| Arrêté royal portant approbation du premier avenant au contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit public Brussels International Airport Company | Koninklijk besluit tot goedkeuring van de eerste wijziging van het beheerscontract tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht Brussels International Airport Company |
|---|---|
| MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
| 4 MARS 2001. - Arrêté royal portant approbation du premier avenant au | 4 MAART 2001. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van de eerste |
| contrat de gestion conclu entre l'Etat et la société anonyme de droit | wijziging van het beheerscontract tussen de Staat en de naamloze |
| public Brussels International Airport Company | vennootschap van publiek recht Brussels International Airport Company |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
| publiques économiques, notamment les articles 3 à 6; | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid artikelen 3 tot 6; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
| februari 2001; | |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 février 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 15 februari 2001; |
| Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et des | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en |
| Entreprises et Participations publiques et de l'avis de Nos Ministres | Overheidsbedrijven en Participaties en op het advies van Onze in Raad |
| qui en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le premier avenant au contrat de gestion conclu entre |
Artikel 1.De eerste wijziging van het beheerscontract gesloten tussen |
| l'Etat et la société anonyme de droit public Brussels International | de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht Brussels |
| Airport Company, annexé au présent arrêté, est approuvé. | International Airport Company, opgenomen in bijlage bij dit besluit, |
| wordt goedgekeurd. | |
Art. 2.Le présent arrêté et son annexe entrent en vigueur le jour de |
Art. 2.Dit besluit en zijn bijlage treden in werking de dag van hun |
| leur publication au Moniteur belge. | publicatie in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Notre Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
Art. 3.Onze Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
| Participations publiques est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Participaties is belast met de uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 4 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 4 maart 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
| Participations publiques, | Participaties, |
| R. DAEMS | R. DAEMS |
| Annexe | Bijlage |
| Eerste wijziging van het beheerscontract afgesloten op 14 augustus | |
| Premier avenant au contrat de gestion conclu le 14 août 1998 entre | 1998 tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht |
| l'Etat et la société anonyme de droit public Brussels International | Brussels International Airport Company en goedgekeurd bij koninklijk |
| Airport Company et approuvé par arrêté royal du 25 août 1998 | besluit van 25 augustus 1998 |
| Vu l'arrêté royal du 25 août 1998 portant approbation du contrat de | Gelet op het koninklijk besluit van 25 augustus 1998 houdende |
| gestion conclu le 14 août 1998 entre l'Etat et la société anonyme de | goedkeuring van het beheerscontract afgesloten op 14 augustus 1998 |
| droit public Brussels International Airport Company; | tussen de Staat en de naamloze vennootschap van publiek recht Brussels International Airport Company; |
| Vu la concertation au sein de la commission paritaire de B.I.A.C. du 15 février 2001; | Gelet op het overleg in het paritair comité van B.I.A.C. van 15 februari 2001; |
| Vu la décision du conseil d'administration de B.I.A.C. du 15 février | Gelet op de beslissing van de raad van bestuur van B.I.A.C. van 15 |
| 2001; | februari 2001; |
| Il est convenu ce qui suit : | Wordt het volgende overeengekomen : |
| Entre | Tussen |
| l'Etat belge, représenté par le Ministre des Télécommunications et des | de Belgische Staat, vertegenwoordigd door de Minister van |
| Entreprises et Participations publiques, dénommé ci-après "l'Etat"; | Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties, hierna "de |
| Staat" genoemd; | |
| et | en |
| Brussels International Airport Company, société anonyme de droit | Brussels International Airport Company, naamloze vennootschap van |
| public, dont le siège est établi rue du Progrès 80, 1030 Bruxelles, | publiek recht, met zetel Vooruitgangstraat 80, te 1030 Brussel, |
| représentée par le Président du conseil d'administration et | vertegenwoordigd door de Voorzitter van de raad van bestuur en de |
| l'Administrateur délégué, dénommée ci-après « B.I.A.C. ». | Gedelegeerd Bestuurder, hierna « B.I.A.C. » genoemd. |
Article 1er.L'article 8, § 1er du contrat de gestion conclu le 14 |
Artikel 1.Artikel 8, § 1. van het beheerscontract afgesloten op 14 |
| août 1998 entre l'Etat et B.I.A.C. est complété comme suit : « Dans le | augustus 1998 tussen de Staat en B.I.A.C. wordt aangevuld als volgt : |
| respect des principes de base et limites fixés dans le présent contrat | « Met inachtneming van de grondregelen en de grenzen bepaald door dit |
| de gestion, B.I.A.C. conclura au plus tard avant la saison d'hiver | beheerscontract zal B.I.A.C. ten laatste voor de aanvang van het |
| 2001-2002 un « service level agreement » avec Belgocontrol, après | winterseizoen 2001-2002 een « service level agreement » afsluiten met |
| avoir recueilli l'avis de BIASCC, ayant comme objet entre autres la | Belgocontrol, na advies van het BIASCC, met als voorwerp onder andere |
| capacité, la ponctualité, l'échange d'informations, l'infrastructure, | de capaciteit, punctualiteit, informatie-uitwisseling, infrastructuur, |
| les terrains et bâtiments et autres aspects cruciaux du service de | terreinen en gebouwen en andere cruciale aspecten van dienstverlening |
| B.I.A.C. et de Belgocontrol. L'Administration de l'Aéronautique pourra | van B.I.A.C. en Belgocontrol. Het Bestuur van de Luchtvaart kan door |
| être appelée par B.I.A.C. ou Belgocontrol à intervenir comme médiateur | B.I.A.C. of Belgocontrol geroepen worden om op te treden als |
| dans le cadre de la négociation de ce « service level agreement. » | bemiddelaar in het kader van de onderhandelingen van dit « service level agreement. » |
Art. 2.L'article 18 du même contrat de gestion est remplacé par les |
Art. 2.Artikel 18 van hetzelfde beheerscontract wordt vervangen door |
| dispositions suivantes : | de volgende bepalingen : |
| « Art. 18.§ 1er. B.I.A.C. perçoit pour chaque atterrissage et pour |
« Art. 18.§ 1. B.I.A.C. heft voor elke landing en elke opstijging een |
| chaque décollage une redevance dont le montant est égal au produit de | vergoeding waarvan het product gelijk is aan het product van de |
| la formule U x W x E x D, dans laquelle : | formule U x W x E x D waarin : |
| - U est le tarif unitaire; | - U het eenheidstarief is; |
| - W est le poids de l'aéronef exprimé en tonnes; | - W het gewicht van het luchtvaartuig is, uitgedrukt in ton; |
| - E est le facteur environnemental; | - E de milieufactor is; |
| - D est le facteur de jour/de nuit. | - D de dag/nachtfactor is. |
| Le tarif unitaire (U) est fixé à 56 francs maximum. | Het eenheidstarief (U) bedraagt maximum 56 frank. |
| Le poids (W) s'élève à 25 tonnes minimum. Le poids (W) s'élève à 175 | Het gewicht (W) bedraagt minimum 25 ton. Het gewicht (W) bedraagt |
| tonnes maximum. | maximum 175 ton. |
| Le facteur environnemental (E) est déterminé selon le tableau | De milieufactor (E) wordt bepaald volgens de hierna weergegeven tabel |
| ci-dessous : | : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| Les aéronefs sont classés en quatre catégories acoustiques. Les | De luchtvaartuigen worden ingedeeld in vier geluidscategorieën. De |
| méthodes permettant de déterminer ces catégories sont exposées dans | methoden tot vaststelling van deze categorieën worden uiteengezet in |
| l'Annexe 3 au présent contrat de gestion. Tout aéronef dont | Bijlage 3 bij dit beheerscontract. Elk luchtvaartuig waarvan de |
| l'exploitant fournit à B.I.A.C. les documents nécessaires à son | exploitant de documenten noodzakelijk voor de indeling overmaakt aan |
| classement est classé dans une catégorie acoustique. La première | B.I.A.C., wordt in een geluidscategorie ingedeeld. De eerste indeling |
| classification d'un aéronef dans une catégorie acoustique ou le | in een geluidscategorie van een luchtvaartuig of de verandering van |
| changement de catégorie acoustique d'un aéronef intervient le premier | geluidscategorie van een luchtvaartuig gaat in op de eerste dag van de |
| jour du mois qui suit la réception des documents nécessaires. Tout | maand volgend op de ontvangst van de vereiste documenten. Elk |
| luchtvaartuig waarvan de exploitant de documenten noodzakelijk voor de | |
| aéronef dont l'exploitant n'a pas fourni à B.I.A.C. les documents | indeling ervan niet aan B.I.A.C. heeft overgemaakt, wordt ingedeeld in |
| nécessaires à son classement est classé dans la catégorie 1 sauf s'il | categorie 1 behalve wanneer het een schroefvliegtuig van maximum 9 ton |
| s'agit d'un aéronef à hélices de maximum 9 tonnes auquel cas il sera | betreft, dat in voorkomend geval wordt ingedeeld in categorie 2. |
| classé en catégorie 2.Le facteur de jour/de nuit (D) est déterminé | De dag/nachtfactor (D) wordt bepaald volgens de hierna weergegeven |
| selon le tableau ci-dessous : | tabel : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| L'heure prise en compte pour l'atterrissage est celle du moment où | Het voor de landing in aanmerking te nemen uur is dat van het tijdstip |
| l'aéronef touche le sol. L'heure prise en compte pour le décollage est | waarop het luchtvaartuig de grond raakt. Het voor de opstijging in |
| aanmerking te nemen te uur is dat van het tijdstip waarop het | |
| celle du moment où l'aéronef quitte le sol. | luchtvaartuig de grond verlaat. |
| § 2. Par dérogation au paragraphe précédent le poids (W) minimum pour | § 2. In afwijking van de vorige paragraaf wordt voor een |
| un hélicoptère est de 5 tonnes. La redevance pour chaque atterrissage | hefschroefvliegtuig het gewicht (W) minimum 5 ton. De vergoeding voor |
| elke landing en opstijging van een hefschroefvliegtuig bedraagt | |
| et décollage d'un hélicoptère s'élève au minimum à 450 francs. Ce | minimum 450 frank. Deze paragraaf is enkel van toepassing voor zover |
| paragraphe est uniquement d'application pour autant que l'hélicoptère | |
| n'utilise pas une trajectoire d'arrivée ou d'envol d'une piste, qu'il | het hefschroefvliegtuig geen gebruik maakt van een aan- of |
| atterrisse ou décolle entre 06.00 et 22.59 heures et qu'il suive le « | uitvliegroute van een startbaan, tussen 06.00 en 22.59 uur landt of |
| best practice » en matière de bruit proposé par les autorités | opstijgt en op gebied van geluid de « best practice » volgt |
| aéroportuaires. » | voorgesteld door de luchthavenautoriteiten. » |
Art. 3.A l'article 19 du même contrat de gestion les mots « ..., sans |
Art. 3.In artikel 19 van hetzelfde beheerscontract worden de woorden |
| pouvoir être inférieures au minimum prévu à l'article 18, § 1er » sont | « ..., zonder lager te mogen zijn dan het in artikel 18, § 1, bepaalde |
| supprimés. | minimum » geschrapt. |
Art. 4.Dans l'article 20 du même contrat de gestion, le montant « 229 |
Art. 4.In artikel 20 van hetzelfde beheerscontract wordt het bedrag « |
| francs » est remplacé par « 243 francs ». | 229 frank » vervangen door « 243 frank ». |
Art. 5.L'article 21 du même contrat de gestion est remplacé par les |
Art. 5.Artikel 21 van hetzelfde beheerscontract wordt vervangen door |
| dispositions suivantes : | de volgende bepalingen : |
| « Art. 21.§ 1er. La redevance due pour l'utilisation par les |
« Art. 21.§ 1. De vergoeding voor het gebruik door de passagiers van |
| passagers des installations aménagées et des services fournis à | de ten behoeve van de passagiers aangebrachte installaties en |
| l'intention des passagers (à savoir passerelles, air préconditionné, | geleverde diensten (met name loopbruggen, gekoelde lucht, special |
| special assistance, tri bagages, terminaux, installations de | assistance, bagagesortering, luchthavengebouwen, transferinstallaties) |
| transfert) est fixée à 520 francs maximum par passager partant, même | bedraagt maximum 520 frank per vertrekkende passagier, ook wanneer |
| si celui-ci effectue un vol retour le même jour. | deze nog dezelfde dag een terugvlucht uitvoert. |
| Cette redevance est réduite à 250 francs maximum par passager en | Deze vergoeding wordt herleid tot maximum 250 frank per vertrekkende |
| transfert partant. Des passagers en transfert sont des passagers dont | transferpassagier. Transferpassagiers zijn passagiers wier reisweg op |
| le trajet est mentionné sur un seul billet de transport, continuant | één enkel vervoerbiljet vermeld is, en welke hun reisweg na een |
| leur voyage, après un atterrissage à l'aéroport de Bruxelles-National, | landing op de luchthaven Brussel-Nationaal op dezelfde kalenderdag met |
| le même jour calendrier avec un autre aéronef, mais pas vers le pays | een ander luchtvaartuig verder zetten, maar niet naar het land van |
| d'origine, et ce par le premier vol de liaison disponible. | herkomst en dit met de eerst beschikbare verbindingsvlucht. |
| La redevance sécurité par passager partant est fixée à 150 francs maximum. | De veiligheidsvergoeding per vertrekkende passagier bedraagt maximum 150 frank. |
| Les redevances dues par le passager sont perçues par l'intermédiaire | De vergoedingen verschuldigd door de passagier worden door tussenkomst |
| de l'exploitant de l'aéronef et leurs montants font l'objet d'une | van de exploitant van het luchtvaartuig geheven en de bedragen ervan |
| mention spéciale sur le titre de transport. | worden afzonderlijk op het vervoerbewijs vermeld. |
| § 2. Les redevances visées au § 1er ne sont pas dues pour : | § 2. De in § 1 bedoelde vergoedingen zijn niet verschuldigd voor : |
| 1° les enfants de moins de deux ans; | 1° kinderen onder de twee jaar; |
| 2° les passagers en transit qui poursuivent leur voyage avec le même | 2° de transitpassagiers die hun reis voortzetten met hetzelfde |
| aéronef (ou avec un aéronef de remplacement mis en ligne à la suite | luchtvaartuig (of met een vervangluchtvaartuig dat ingezet is wegens |
| d'une déficience technique du premier aéronef) ou avec un vol qui | een technisch defect van het eerste luchtvaartuig) of met een vlucht |
| porte le même numéro que celui d'arrivée; | die hetzelfde nummer draagt als de vlucht van aankomst; |
| 3° les membres de l'équipage en charge de l'aéronef; | 3° de bemanningsleden die verantwoordelijk zijn voor het |
| luchtvaartuig; | |
| 4° les passagers qui ne se rendent pas à l'étranger; | 4° de passagiers die zich niet naar het buitenland begeven; |
| 5° les passagers des aéronefs visés à l'article 24. » | 5° de passagiers van de luchtvaartuigen bedoeld in artikel 24. » |
Art. 6.L'article 22 du même contrat de gestion est remplacé par les |
Art. 6.Artikel 22 van hetzelfde beheerscontract wordt vervangen door |
| dispositions suivantes : | de volgende bepalingen : |
| « Art. 22.§ 1er. Lorsqu'entre 6 heures et 23 heures (heure locale), |
« Art. 22 § 1. Indien een luchtvaartuig tussen 6 uur en 23 uur (lokale |
| un aéronef est stationné plus de six heures à un emplacement équipé | tijd) langer dan zes uur wordt gestationeerd op een standplaats die is |
| d'une passerelle, sans que celle-ci ne soit utilisée lors de | uitgerust met een loopbrug, zodat BIAC deze niet kan aanwenden voor |
| l'embarquement ou le débarquement des passagers, l'exploitant de | het inschepen of ontschepen van passagiers, is de exploitant van het |
| l'aéronef est soumis à une redevance de 500 francs par heure à compter | luchtvaartuig een bedrag verschuldigd van 500 frank per uur vanaf het |
| du début du stationnement. | begin van de stationering. |
| § 2. La redevance pour l'utilisation d'air préconditionné est comprise | § 2. De vergoeding voor het gebruik van gekoelde lucht zit voor de |
| pour la moitié dans la redevance pour les passagers partants. Pour | helft vervat in de vergoeding voor vertrekkende passagiers. Voor de |
| l'approvisionnement d'aéronefs en électricité et pour la partie non | bevoorrading van luchtvaartuigen met elektriciteit en voor het niet |
| indemnisée par les passagers pour l'utilisation d'air préconditionné, | door de passagier vergoede gedeelte van het gebruik van gekoelde |
| une redevance est fixée dont le montant combiné tient compte de la | lucht, wordt een vergoeding vastgesteld waarvan het samengestelde |
| capacité maximale de l'aéronef en termes de passagers, selon le | bedrag afhangt van de maximum capaciteit van het luchtvaartuig in |
| tableau ci-dessous : | passagiers, volgens de hierna weergegeven tabel : |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 7.Dans l'article 26, § 2, du même contrat de gestion les mots « |
Art. 7.In artikel 26, § 2, van hetzelfde beheerscontract worden de |
| articles 18, 20 et 22 » sont remplacés par « articles 18 et 20 ». | woorden « artikelen 18, 20 en 22 » vervangen door « artikelen 18 en 20 ». |
Art. 8.Dans l'article 27 du même contrat de gestion « 1996 » est |
Art. 8.In artikel 27 van hetzelfde beheerscontract wordt « 1996 » |
| remplacé par « 2000 ». | vervangen door « 2000 ». |
| Art. 9, § 1er. Dans l'article 28. § 2. du même contrat de gestion les | Art. 9, § 1. In artikel 28, § 2, van hetzelfde beheerscontract worden |
| mots « . liées au volume d'affaires . » sont supprimés. | de woorden « ... volgens het volume van transacties . » geschrapt. |
| § 2. L'article 28. § 3, du même contrat de gestion est remplacé par la | § 2. Artikel 28.§ 3, van hetzelfde beheerscontract wordt vervangen |
| disposition suivante : « Ces tarifs seront revus si l'exécution des | door de volgende bepaling : « Deze tarieven zullen herzien worden |
| investissements les plus importants qui ont un impact sur la base des | indien de uitvoering van de belangrijkste investeringsprojecten die |
| coûts des activités aéroportuaires dérogent significativement au | een impact hebben op de kostenbasis van de luchtvaartactiviteiten |
| planning initialement prévu. » | significant afwijkt van de vooropgestelde planning. » |
Art. 10.Dans l'Annexe 3 au même contrat de gestion le point « 2. |
Art. 10.In Bijlage 3 bij hetzelfde beheerscontract wordt punt « 2. |
| Détermination des catégories acoustiques » est remplacé par le texte | Bepaling van de geluidscategorieën » vervangen door de volgende tekst |
| suivant : | : |
| « 2. Détermination des catégories acoustiques | « 2. Bepaling van de geluidscategorieën |
| Par rapport à la courbe de référence théorique déterminée, les quatre | Ten opzichte van de vastgestelde theoretische referentiekromme, worden |
| catégories sont fixées comme suit : | de vier categorieën als volgt bepaald : |
| Catégorie 1 : | Categorie 1 : |
| TOTNOISE g PRED - 4 dB | TOTNOISE g PRED - 4 dB |
| Catégorie 2 : | Categorie 2 : |
| PRED - 12 dB < TOTNOISE H PRED - 4 dB | PRED - 12 dB < TOTNOISE H PRED - 4 dB |
| Catégorie 3 : | Categorie 3 : |
| PRED - 20 dB < TOTNOISE H PRED - 12 dB | PRED - 20 dB < TOTNOISE H PRED - 12 dB |
| Catégorie 4 : | Categorie 4 : |
| PRED - 20 dB H TOTNOISE | PRED - 20 dB H TOTNOISE » |
Art. 11.Les articles 2 à 10 du présent avenant sont applicables à |
Art. 11.De artikelen 2 tot 10 van de huidige wijziging zijn |
| partir du 1er avril 2001. | toepasselijk vanaf 1 april 2001. |
| Fait à Bruxelles, le 15 février 2001 en deux exemplaires originaux, | Gedaan te Brussel op 15 februari 2001 in twee originele exemplaren en |
| chaque partie reconnaissant avoir reçu un exemplaire. | waarvan elke parij erkent een exemplaar te hebben ontvangen. |
| Au nom de B.I.A.C. : | Namens B.I.A.C. : |
| Le Président, | De Voorzitter, |
| E. WYMEERSCH | E. WYMEERSCH |
| L'Administrateur délégué, | De Gedelegeerd Bestuurder, |
| P. KLEES | P. KLEES |
| L'Etat belge | De Belgische Staat |
| Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
| Participations publiques, | Participaties, |
| R. DAEMS | R. DAEMS |