Arrêté royal modifiant divers arrêtés royaux exécutant la Loi sur les armes, notamment en vue de l'application du Règlement d'exécution 2015/2403 de la Commission du 15 décembre 2015 établissant des lignes directrices communes concernant les normes et techniques de neutralisation en vue de garantir que les armes à feu neutralisées sont rendues irréversiblement inopérantes, et en vue de rendre possible l'informatisation des registres tenus par les stands de tir | Koninklijk besluit tot wijziging van diverse koninklijke besluiten ter uitvoering van de wapenwet, vooral met het oog op de toepassing van de uitvoeringsverordening 2015/2403 van de Commissie van 15 december 2015 tot vaststelling van gemeenschappelijke richtsnoeren betreffende normen en technieken om te waarborgen dat onbruikbaar gemaakte vuurwapens voorgoed onbruikbaar zijn, en met het oog op het mogelijk maken van het informatiseren van de registers bijgehouden door de schietstanden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 4 MAI 2018. - Arrêté royal modifiant divers arrêtés royaux exécutant la Loi sur les armes, notamment en vue de l'application du Règlement d'exécution (UE) 2015/2403 de la Commission du 15 décembre 2015 établissant des lignes directrices communes concernant les normes et techniques de neutralisation en vue de garantir que les armes à feu neutralisées sont rendues irréversiblement inopérantes, et en vue de rendre possible l'informatisation des registres tenus par les stands de tir PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le règlement d'exécution (UE/2015/2403) de la Commission du 15 décembre 2015 établissant des lignes directrices communes concernant les normes et techniques de neutralisation en vue de garantir que les armes à feu neutralisées sont rendues irréversiblement inopérantes. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 4 MEI 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van diverse koninklijke besluiten ter uitvoering van de wapenwet, vooral met het oog op de toepassing van de uitvoeringsverordening (EU) 2015/2403 van de Commissie van 15 december 2015 tot vaststelling van gemeenschappelijke richtsnoeren betreffende normen en technieken om te waarborgen dat onbruikbaar gemaakte vuurwapens voorgoed onbruikbaar zijn, en met het oog op het mogelijk maken van het informatiseren van de registers bijgehouden door de schietstanden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Uitvoeringsverordening (EU/2015/2403) van de Commissie van 15 december 2015 tot vaststelling van gemeenschappelijke richtsnoeren betreffende normen en technieken om te waarborgen dat onbruikbaar gemaakte vuurwapens voorgoed onbruikbaar zijn; |
Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et | Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en |
individuelles avec des armes, les articles 3, § 2, 2° et 3° et 20; | individuele activiteiten met wapens, de artikelen 3, § 2, 2° en 3° en 20; |
Vu la loi du 24 mai 1888 portant réglementation de la situation du | Gelet op de wet van 24 mei 1888 houdende regeling van de toestand van |
banc d'épreuves des armes à feu établit à Liège, l'article 9, 5°, | de proefbank voor vuurwapens gevestigd te Luik, artikel 9, 5° ; |
Vu l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu | Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de |
d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu | vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en |
rendues inaptes au tir; | de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt; |
Vu l'arrêté royal du 13 juillet 2000 déterminant les conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 2000 tot bepaling van de |
d'agrément des stands de tir ; | erkenningsvoorwaarden van schietstanden; |
Vu l'avis du Conseil consultatif des armes, donné le 11 mars 2016; | Gelet op het advies van de Adviesraad voor wapens, gegeven op 11 maart 2016; |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés le 8 juin 2016 et le | Gelet op de adviezen van de inspecteurs van Financiën, gegeven op 8 |
30 octobre 2017 ; | juni 2016 en op 30 oktober 2017; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2017, en application | Gelet op advies van de Raad van State, gegeven op 20 december 2017, |
de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, § 1, 1ste lid, 2°, van de wetten op de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre ministre de la Justice et Notre ministre | Op de voordracht van Onze minister van Justitie en Onze minister van |
de l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 20 |
Artikel 1.Artikel 2, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van |
septembre 1991 relatif aux armes à feu d'intérêt historique, | 20 september 1991 betreffende de vuurwapens met historische, |
folklorique ou décoratif et aux armes à feu rendues inaptes au tir, | folkloristische of decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het |
modifié par l'arrêté du 29 décembre 2006, est remplacé par la | schieten onbruikbaar zijn gemaakt, gewijzigd door het besluit van 29 |
disposition suivante : | december 2006, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Au sens de l'article 3, § 2, 3°, de la Loi sur les armes, sont | "Als vrij verkrijgbare wapens in de zin van artikel 3, § 2, 3°, van de |
considérées comme armes en vente libre, les armes à feu satisfaisant | Wapenwet worden beschouwd de vuurwapens die voldoen aan de volgende |
aux conditions suivantes : | voorwaarden : |
1° être rendues inaptes au tir de manière irréversible selon les | 1° onomkeerbaar voor het afschieten onbruikbaar zijn gemaakt |
spécifications techniques figurant à l'annexe I du Règlement | overeenkomstig de technische specificaties bepaald in bijlage I van |
d'exécution (UE) 2015/2403 de la Commission du 15 décembre 2015 | Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2403 van de Commissie van 15 december |
établissant des lignes directrices communes concernant les normes et | 2015 tot vaststelling van gemeenschappelijke richtsnoeren betreffende |
techniques de neutralisation en vue de garantir que les armes à feu | normen en technieken om te waarborgen dat onbruikbaar gemaakte |
neutralisées sont rendues irréversiblement inopérantes ; | vuurwapens voorgoed onbruikbaar zijn; |
2° les opérations nécessaires sont effectuées par le Banc d'Epreuves | 2° de nodige handelingen daartoe zijn uitgevoerd door de Proefbank |
des armes à feu; | voor vuurwapens; |
3° sur les pièces concernées, est apposé le poinçon reproduit à | 3° op de desbetreffende stukken is het merkteken aangebracht dat is |
l'annexe II du Règlement d'exécution. Le symbole de l'organisme qui a | afgebeeld in bijlage II van de voornoemde Uitvoeringsverordening. Het |
certifié la neutralisation de l'arme à feu, comme visé à l'annexe | logo van de entiteit die de onbruikbaarmaking van het vuurwapen heeft |
précitée, est le suivant : | gecertificeerd, zoals bedoeld in voornoemde bijlage, is het volgende : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
4° le propriétaire de l'arme à feu concernée a reçu un certificat de | 4° de eigenaar van het betrokken vuurwapen heeft een certificaat van |
neutralisation conforme au modèle figurant à l'annexe III du Règlement | onbruikbaarmaking overeenkomstig het model in bijlage III van die |
d'exécution. | Uitvoeringsverordening ontvangen. |
Les armes à feu transférées d'autres pays membres de l'UE et sur | Vuurwapens die worden overgebracht uit andere lidstaten van de EU en |
lesquelles le poinçon visé à l'annexe II du Règlement d'exécution n'a | waarop het merkteken bedoeld in bijlage II van de |
pas été apposé, doivent être présentées immédiatement pour contrôle et | Uitvoeringsverordening niet is aangebracht, worden onmiddellijk voor |
d'éventuelles opérations supplémentaires au Banc d'épreuves. | controle en eventuele bijkomende handelingen aangeboden bij de |
Les armes à feu neutralisées avant le 8 avril 2016 ne doivent pas | Proefbank. Vuurwapens die voor 8 april 2016 onbruikbaar zijn gemaakt, moeten niet |
satisfaire à cette disposition, à moins qu'elles ne soient transférées | voldoen aan deze bepaling, tenzij ze naar een andere lidstaat worden |
dans un autre Etat membre ou que leur propriétaire ait l'intention de les céder. » | overgebracht of hun eigenaar de intentie heeft ze over te dragen." |
Art. 2.A l'article 2 § 2 du même arrêté, les termes "l'annexe n° 2" |
Art. 2.In artikel 2, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
sont remplacés par les mots "l'annexe I du Règlement d'exécution | "bijlage nr. 2" vervangen door de woorden "bijlage I van de voornoemde |
précité" et le paragraphe est complété comme suit : "Par dérogation au | Uitvoeringsverordening" en wordt de paragraaf aangevuld als volgt : |
paragraphe 1er, alinéa 1er, 3°, le Banc d'Epreuves appose sur les | "In afwijking van paragraaf 1, eerste lid, 3°, brengt de Proefbank op |
pièces concernées le poinçon ci-après reproduit : | de desbetreffende stukken het hierna afgebeelde merk aan : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.L'annexe 2 du même arrêté est abrogée. |
Art. 3.Bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 3, 4°, de l'arrêté royal du 13 juillet 2000 |
Art. 4.Artikel 3, 4°, van het koninklijk besluit van 13 juli 2000 tot |
déterminant les conditions d'agrément des stands de tir, modifié par | bepaling van de erkenningsvoorwaarden van schietstanden, gewijzigd |
les arrêtés des 29 décembre 2006 et 16 octobre 2008, est complété | door de besluiten van 29 december 2006 en van 16 oktober 2008, wordt |
comme suit : | aangevuld als volgt : |
« Ces registres peuvent être tenus sous forme informatisée, moyennant | "Deze registers mogen op geïnformatiseerde wijze worden bijgehouden |
une application sécurisée contre la fraude et la manipulation des | door middel van een applicatie die beveiligd is tegen fraude en |
données. Ils doivent également satisfaire aux obligations précitées et | manipulatie van de gegevens. Ze moeten ook voldoen aan de hiervoor |
la police locale doit en être avertie avant sa mise en fonction. L'authenticité de l'origine, l'intégrité du contenu et la lisibilité des données, que celles-ci se présentent sur papier ou sous format électronique, doivent être assurées à compter du moment de leur enregistrement et jusqu'à la fin de leur période de conservation. On entend par "authenticité de l'origine" l'assurance de l'identité du fournisseur des données. On entend par "intégrité du contenu" le fait que le contenu prescrit par les règles applicables n'a pas été modifié. | genoemde plichten en de lokale politie moet vooraf verwittigd worden van de ingebruikname ervan. De authenticiteit van de herkomst, de integriteit van de inhoud, en de leesbaarheid van de gegevens, op papier of in elektronisch formaat, moeten worden gewaarborgd vanaf het tijdstip waarop ze worden geregistreerd tot het einde van de bewaringstermijn. Onder "authenticiteit van de herkomst" wordt verstaan het waarborgen van de identiteit van de leverancier van de gegevens. Onder "integriteit van de inhoud" wordt verstaan het feit dat de inhoud die voorgeschreven is door de toepasselijke regels geen wijzigingen heeft ondergaan. De verantwoordelijke van een schietstand of van een van zijn |
Le responsable d'un stand de tir ou d'un de ses groupes d'utilisateurs | gebruikersgroepen bepaalt zelf hoe de authenticiteit van de herkomst, |
détermine la manière dont l'authenticité de l'origine, l'intégrité du | de integriteit van de inhoud en de leesbaarheid van de gegevens worden |
contenu et la lisibilité des données sont assurées. Tout contrôle qui | gewaarborgd. Elke controle die een betrouwbaar controlespoor tussen de |
établit une piste d'audit fiable entre les données et les activités de | gegevens en de activiteiten van schutters aantoont, kan worden |
tireurs, est de nature à donner cette assurance. » | gebruikt om deze waarborg te leveren." |
Art. 5.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 5.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2018. | Gegeven te Brussel, 4 mei 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le ministre de l'Intérieur, | De minister van Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |