Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'octroi de chèques-repas | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de toekenning van maaltijdcheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de chèques-repas (1) | de toekenning van maaltijdcheques (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
zullen, Onze Groet. | |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de chèques-repas. | de toekenning van maaltijdcheques. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 4 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 16 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015 |
Octroi de chèques-repas | Toekenning van maaltijdcheques |
(Convention enregistrée le 21 octobre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober 2015 onder het nummer |
129859/CO/110) | 129859/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises qui relèvent de la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour l'entretien du textile et aux ouvriers et ouvrières qu'ils | Comité voor de textielverzorging en op de arbeid(st)ers die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2016 et | tijd gesloten. Zij treedt in werking op 1 januari 2016 en kan, met een |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois | opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven, aan de |
mois notifié par lettre recommandée au président de la Commission | voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de |
paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations | in dit paritair comité vertegenwoordigde organisaties, door één van de |
représentées au sein de la commission paritaire. | partijen worden opgezegd. |
La présente convention collective de travail remplace à dater du 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 januari |
janvier 2016 la convention collective de travail du 20 janvier 2012 | 2016 de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2012 houdende |
concernant l'octroi de chèques-repas (numéro d'enregistrement 108614/CO/110). | toekenning van maaltijdcheques (registratienummer 108614/CO/110). |
Art. 3.Dès le 1er octobre 2008, des chèques-repas sont octroyés |
Art. 3.Sedert 1 oktober 2008 werden overeenkomstig de bepalingen van |
conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté | artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs, selon les modalités mentionnées dans les | zekerheid der arbeiders, maaltijdcheques toegekend, volgens de in de |
articles suivants. | volgende artikelen vermelde modaliteiten. |
Art. 4.A partir du 1er juillet 2009, il est attribué un chèque-repas |
Art. 4.Vanaf 1 juli 2009 werd aan de voltijds tewerkgestelde |
par jour effectivement presté aux ouvriers occupés à temps plein, dont | werknemers per effectief gepresteerde dag een maaltijdcheque |
la valeur nominale est 3,40 EUR, en ce compris une contribution | toegekend, met een nominale waarde van 3,40 EUR met daarin een |
patronale de 2,31 EUR et une contribution personnelle du travailleur | patronaal aandeel van 2,31 EUR en een persoonlijk aandeel van de |
de 1,09 EUR. | werknemer van 1,09 EUR. |
Dans les entreprises qui accordaient déjà des chèques-repas, à | In de bedrijven waar reeds maaltijdcheques toegekend worden, al of |
concurrence ou non du montant maximal, un avantage équivalent doit | niet voor het maximale bedrag, moet op ondernemingsvlak in overleg met |
être accordé au niveau de l'entreprise, qui soit neutre en termes de | de syndicale organisaties een gelijkwaardig voordeel toegekend worden |
coûts par rapport au règlement sectoriel des chèques-repas, après | dat kostenneutraal is ten aanzien van de sectorale regeling met |
concertation des organisations syndicales. | betrekking tot maaltijdcheques. |
Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être prises | Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden om |
concernant les travailleurs à temps plein en vue de déterminer le | voor de voltijds tewerkgestelde werknemers het aantal maaltijdcheques |
nombre de chèques-repas sur la base du comptage alternatif, tel que | vast te stellen op basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in |
défini par l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 | artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk besluit van 28 |
novembre 1969. | november 1969. |
En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de travail | |
par jour de la personne de référence est déterminé sur la base du | Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal |
régime de travail dans lequel le travailleur concerné est occupé et | arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op basis van het |
notamment : | arbeidsregime waarin betrokkene werkzaam is, met name : |
- régime de travail en moyenne de 38 heures/semaine : 7,60 heures; | - gemiddelde tewerkstelling van 38 uur/week : 7,60 uur; |
- régime de travail en moyenne de 37,50 heures/semaine : 7,50 heures. | - gemiddelde tewerkstelling van 37,5 uur/week : 7,50 uur. |
Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence | Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal |
durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de | wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in |
jours prestables durant le trimestre concerné, c'est-à-dire tous les | het betrokken kwartaal, dit wil zeggen alle kalenderdagen in het |
jours calendriers durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture | betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve sluiting |
collective pour cause de vacances annuelles, de vacances | voor vakantie, supplementaire vakantie en inhaalrust |
supplémentaires et de repos compensatoires pour la diminution de la | |
durée du travail. | arbeidsduurvermindering. |
Art. 5.Pour les ouvriers occupés à temps partiel, le nombre de |
Art. 5.Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders wordt het aantal |
maaltijdcheques vastgesteld op basis van de alternatieve telling, | |
chèques-repas est déterminé sur la base du comptage alternatif, tel | zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk |
que visé à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 | besluit van 28 november 1969. |
novembre 1969. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires doivent être prises | Op ondernemingsvlak dienen de nodige maatregelen genomen te worden om |
pour appliquer ce comptage alternatif. En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de travail par jour de la personne de référence est déterminé conformément aux dispositions de l'article 4. Art. 6.Tant pour les travailleurs à temps plein que pour les travailleurs à temps partiel, les jours de congé pour formation syndicale sont assimilés à des jours effectivement prestés. Dans le cas où il est fait application du comptage alternatif, le nombre des heures assimilées est fixé tenant compte du nombre des heures que la personne concernée devrait prester selon son horaire, si elle n'avait pas pris de congé pour formation syndicale. |
deze alternatieve telling toe te passen. Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld overeenkomstig hetgeen bepaald werd in artikel 4. Art. 6.Zowel voor de voltijdse als voor de deeltijdse werknemers worden de syndicale vormingsdagen gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen. In geval toepassing wordt gemaakt van de alternatieve telling zal het aantal gelijkgestelde uren bepaald worden overeenkomstig het aantal uren dat de betrokken persoon volgens zijn uurrooster diende te werken, indien hij geen syndicaal vormingsverlof had genoten. |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2012, la quote-part de l'employeur |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2012 werd het werkgeversaandeel in de |
dans les chèques-repas est augmentée de 0,50 EUR. | maaltijdcheques verhoogd met 0,50 EUR. |
A partir du 1er janvier 2012, il est donc attribué un chèque-repas par | Vanaf 1 januari 2012 werd derhalve aan de voltijds tewerkgestelde |
jour effectivement presté aux travailleurs occupés à temps plein, dont | werknemers, per effectief gepresteerde dag een maaltijdcheque |
la valeur nominale est de 3,90 EUR, en ce compris une contribution | toegekend, met een nominale waarde van 3,90 EUR met daarin een |
patronale de 2,81 EUR et une contribution personnelle du travailleur | patronaal aandeel van 2,81 EUR en een persoonlijk aandeel van de |
de 1,09 EUR. | werknemer van 1,09 EUR. |
A partir du 1er janvier 2016, la quote-part de l'employeur dans les | Vanaf 1 januari 2016 wordt het werkgeversaandeel in de maaltijdcheques |
chèques-repas est augmentée de 1,10 EUR. | verhoogd met 1,10 EUR. |
A partir du 1er janvier 2016, il est donc attribué un chèque-repas par | Vanaf 1 januari 2016 wordt derhalve aan de voltijds tewerkgestelde |
jour effectivement presté aux travailleurs occupés à temps plein, dont | werknemers, per effectief gepresteerde dag een maaltijdcheque |
la valeur nominale est de 5,00 EUR, en ce compris une contribution | toegekend, met een nominale waarde van 5,00 EUR met daarin een |
patronale de 3,91 EUR et une contribution personnelle du travailleur | patronaal aandeel van 3,91 EUR en een persoonlijk aandeel van de |
de 1,09 EUR. | werknemer van 1,09 EUR. |
Dans les entreprises où les augmentations précitées ne peuvent pas ou | In de bedrijven waar de hiervoor bedoelde verhogingen niet of niet |
ne peuvent pas être entièrement attribuées sous la forme de | volledig onder de vorm van maaltijdcheques kunnen worden toegekend, |
chèque-repas, un avantage équivalent pour le solde restant sera | zal voor het resterende saldo op ondernemingsvlak in overleg met de |
octroyé au niveau de l'entreprise qui soit neutre en termes de coûts | syndicale organisaties een gelijkwaardig voordeel toegekend worden dat |
par rapport au règlement sectoriel des chèques-repas, après | kostenneutraal is ten aanzien van de sectorale regeling met betrekking |
concertation avec les organisations syndicales. | tot de maaltijdcheques. |
Art. 8.Vu l'article 2 de l'arrêté royal du 29 juin 2014 modifiant |
Art. 8.Gelet op artikel 2 van het koninklijk besluit van 29 juni 2014 |
l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de | tot wijziging van artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, les chèques-repas sur | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
support papier ne pouvaient être remis aux travailleurs que jusqu'au | maatschappelijke zekerheid der arbeiders konden maaltijdcheques op |
30 septembre 2015. Par conséquent, les chèques-repas sont octroyés | papieren drager slechts aan de werknemers overhandigd worden tot 30 |
sous forme électronique à partir de cette date. | september 2015. Bij gevolg worden vanaf die datum de maaltijdcheques |
toegekend in elektronische vorm. | |
Art. 9.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 9.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2016. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |