Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/05/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'action sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'action sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 juli 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
4 MAI 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 4 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 juli 2005 tot
l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter
de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende
accordés par les centres publics d'action sociale het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 8 juillet 2005 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris besluit van 8 juli 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van
19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet
en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend
la prise en charge des secours accordés par les centres publics door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, opgemaakt door
d'action sociale, établi par le Service central de traduction de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 8 juli 2005 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van
5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste
secours accordés par les centres publics d'action sociale. nemen van de steun verleend door de openbare centra voor

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

maatschappelijk welzijn.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2007. Gegeven te Brussel, 4 mei 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG,
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT
8. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 8. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des
Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
insbesondere des Artikels 5 § 2bis, eingefügt durch das Gesetz vom 24. insbesondere des Artikels 5 § 2bis, eingefügt durch das Gesetz vom 24.
Dezember 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002, Dezember 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002,
und des Artikels 5 § 3, eingefügt durch das Gesetz vom 24. Mai 1994 und des Artikels 5 § 3, eingefügt durch das Gesetz vom 24. Mai 1994
und abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1999; und abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1999;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von
Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme
der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 29. Oktober 1998; abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 29. Oktober 1998;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14.
Mai 2004; Mai 2004;
Aufgrund des Gutachtens 38.471/3 des Staatsrates vom 7. Juni 2005, Aufgrund des Gutachtens 38.471/3 des Staatsrates vom 7. Juni 2005,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : Haben Wir beschlossen und erlassen Wir :
Artikel 1 - Artikel 2 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Mai Artikel 1 - Artikel 2 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Mai
1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren
gewährten Hilfeleistungen wird wie folgt abgeändert : gewährten Hilfeleistungen wird wie folgt abgeändert :
1. [Abänderung des französischen und des niederländischen Textes] 1. [Abänderung des französischen und des niederländischen Textes]
2. Die Wörter "Der Minister der Volksgesundheit und der Umwelt" werden 2. Die Wörter "Der Minister der Volksgesundheit und der Umwelt" werden
durch die Wörter "Der Föderale Öffentliche Programmierungsdienst durch die Wörter "Der Föderale Öffentliche Programmierungsdienst
Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft" ersetzt. Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft" ersetzt.
3. Die Wörter "Artikel 5 § 2" werden durch die Wörter "Artikel 5 § 2 3. Die Wörter "Artikel 5 § 2" werden durch die Wörter "Artikel 5 § 2
Absatz 1 und Artikel 5 § 2bis " ersetzt. Absatz 1 und Artikel 5 § 2bis " ersetzt.
4. [Abänderung des niederländischen Textes] 4. [Abänderung des niederländischen Textes]
Art. 2 - [Abänderung des niederländischen Textes] Art. 2 - [Abänderung des niederländischen Textes]
Art. 3 - Artikel 3 Absatz 1 desselben Königlichen Erlasses wird durch Art. 3 - Artikel 3 Absatz 1 desselben Königlichen Erlasses wird durch
folgende Bestimmung ersetzt : folgende Bestimmung ersetzt :
« Der Gesamtbetrag, der der Differenz entspricht zwischen den aufgrund « Der Gesamtbetrag, der der Differenz entspricht zwischen den aufgrund
von Artikel 5 § 2 Absatz 1 und Artikel 5 § 2bis des Gesetzes vom 2. von Artikel 5 § 2 Absatz 1 und Artikel 5 § 2bis des Gesetzes vom 2.
April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen
Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen getätigten Rückzahlungen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen getätigten Rückzahlungen
und den Rückzahlungen, die hätten getätigt werden müssen, sollte und den Rückzahlungen, die hätten getätigt werden müssen, sollte
Artikel § 1 Nr. 2 desselben Gesetzes vom 2. April 1965 angewandt Artikel § 1 Nr. 2 desselben Gesetzes vom 2. April 1965 angewandt
worden sein, kommt den öffentlichen Sozialhilfezentren der Gemeinden worden sein, kommt den öffentlichen Sozialhilfezentren der Gemeinden
zu, deren Name gemäss Artikel 1 aufgenommen worden ist. » zu, deren Name gemäss Artikel 1 aufgenommen worden ist. »
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003. Art. 4 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003.
Art. 5 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist Art. 5 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 8. Juli 2005 Gegeben zu Brüssel, den 8. Juli 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
C. DUPONT C. DUPONT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 avril 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x