← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'action sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'action sociale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 juli 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
4 MAI 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 4 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 modifiant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 juli 2005 tot |
l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, | wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter |
de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours | uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende |
accordés par les centres publics d'action sociale | het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor |
maatschappelijk welzijn | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 8 juillet 2005 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris | besluit van 8 juli 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet | |
en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à | van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend |
la prise en charge des secours accordés par les centres publics | door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, opgemaakt door |
d'action sociale, établi par le Service central de traduction | de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 8 juli 2005 tot wijziging van |
modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article | het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van |
5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des | artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste |
secours accordés par les centres publics d'action sociale. | nemen van de steun verleend door de openbare centra voor |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
maatschappelijk welzijn. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2007. | Gegeven te Brussel, 4 mei 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
8. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 8. JULI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des | Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des |
Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den | Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den |
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen | öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 2bis, eingefügt durch das Gesetz vom 24. | insbesondere des Artikels 5 § 2bis, eingefügt durch das Gesetz vom 24. |
Dezember 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002, | Dezember 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002, |
und des Artikels 5 § 3, eingefügt durch das Gesetz vom 24. Mai 1994 | und des Artikels 5 § 3, eingefügt durch das Gesetz vom 24. Mai 1994 |
und abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1999; | und abgeändert durch das Gesetz vom 24. Dezember 1999; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von |
Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme | Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme |
der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 29. Oktober 1998; | abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 29. Oktober 1998; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 14. |
Mai 2004; | Mai 2004; |
Aufgrund des Gutachtens 38.471/3 des Staatsrates vom 7. Juni 2005, | Aufgrund des Gutachtens 38.471/3 des Staatsrates vom 7. Juni 2005, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : |
Artikel 1 - Artikel 2 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Mai | Artikel 1 - Artikel 2 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Mai |
1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 | 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 |
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
gewährten Hilfeleistungen wird wie folgt abgeändert : | gewährten Hilfeleistungen wird wie folgt abgeändert : |
1. [Abänderung des französischen und des niederländischen Textes] | 1. [Abänderung des französischen und des niederländischen Textes] |
2. Die Wörter "Der Minister der Volksgesundheit und der Umwelt" werden | 2. Die Wörter "Der Minister der Volksgesundheit und der Umwelt" werden |
durch die Wörter "Der Föderale Öffentliche Programmierungsdienst | durch die Wörter "Der Föderale Öffentliche Programmierungsdienst |
Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft" ersetzt. | Sozialeingliederung, Armutsbekämpfung und Sozialwirtschaft" ersetzt. |
3. Die Wörter "Artikel 5 § 2" werden durch die Wörter "Artikel 5 § 2 | 3. Die Wörter "Artikel 5 § 2" werden durch die Wörter "Artikel 5 § 2 |
Absatz 1 und Artikel 5 § 2bis " ersetzt. | Absatz 1 und Artikel 5 § 2bis " ersetzt. |
4. [Abänderung des niederländischen Textes] | 4. [Abänderung des niederländischen Textes] |
Art. 2 - [Abänderung des niederländischen Textes] | Art. 2 - [Abänderung des niederländischen Textes] |
Art. 3 - Artikel 3 Absatz 1 desselben Königlichen Erlasses wird durch | Art. 3 - Artikel 3 Absatz 1 desselben Königlichen Erlasses wird durch |
folgende Bestimmung ersetzt : | folgende Bestimmung ersetzt : |
« Der Gesamtbetrag, der der Differenz entspricht zwischen den aufgrund | « Der Gesamtbetrag, der der Differenz entspricht zwischen den aufgrund |
von Artikel 5 § 2 Absatz 1 und Artikel 5 § 2bis des Gesetzes vom 2. | von Artikel 5 § 2 Absatz 1 und Artikel 5 § 2bis des Gesetzes vom 2. |
April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen | April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen |
Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen getätigten Rückzahlungen | Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen getätigten Rückzahlungen |
und den Rückzahlungen, die hätten getätigt werden müssen, sollte | und den Rückzahlungen, die hätten getätigt werden müssen, sollte |
Artikel § 1 Nr. 2 desselben Gesetzes vom 2. April 1965 angewandt | Artikel § 1 Nr. 2 desselben Gesetzes vom 2. April 1965 angewandt |
worden sein, kommt den öffentlichen Sozialhilfezentren der Gemeinden | worden sein, kommt den öffentlichen Sozialhilfezentren der Gemeinden |
zu, deren Name gemäss Artikel 1 aufgenommen worden ist. » | zu, deren Name gemäss Artikel 1 aufgenommen worden ist. » |
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003. | Art. 4 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003. |
Art. 5 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist | Art. 5 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 8. Juli 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Juli 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |