| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
| distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1) | en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
| installation et distribution; | installatie en distributie; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 24 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
| distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général. | distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
| Convention collective de travail du 24 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 |
| Prime de fin d'année - régime général (Convention enregistrée le 14 | Eindejaarspremie - algemeen regime (Overeenkomst geregistreerd op 14 |
| octobre 2003 sous le numéro 68087/CO/149.01) | oktober 2003 onder het nummer 68087/CO/149.01) |
| En application de l'article 5 de l'accord national 2003-2004 du 13 mai | In uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 13 |
| 2003. | mei 2003. |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
| distribution, à l'exception de celles qui sont affiliées à la | distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen die |
| aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de | |
| Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union | Elektronica (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en |
| professionnelle de Radio et Télédistribution (RTD). | Televisiedistributie (RTD). |
| Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, | Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart |
| leurs listes de membres à l'Office national de Sécurité sociale. | hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
| CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin |
Art. 3.Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te |
| d'année, il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour | verzekeren werd in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
| le secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de | voor de sector elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht |
| fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées, ainsi | die de verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en |
| qu'à la création d'une Cellule de coordination assurant entre autres | werd een Coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het |
| la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le | voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de |
| traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année. | administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie. |
| CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 4.§ 1er. Tous les employeurs versent via les services de |
Art. 4.§ 1. Alle werkgevers storten via de diensten van de |
| l'Office national de Sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en dit per kwartaal, 7,80 pct. van |
| salaires bruts à 108 p.c., de leurs ouvriers, augmentés de la | de brutolonen aan 108 pct. van hun werklieden, verhoogd met de |
| cotisation patronale à l'Office national de Sécurité sociale. | patronale bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
| § 2. Seulement au cas où les réserves cumulées du "Fonds de sécurité | § 2. Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor |
| d'existence pour le secteur des électriciens", pour la prime de fin | bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens", voor de |
| d'année dépasseraient 1.250.000,00 EUR, cette cotisation de base peut | eindejaarspremie, 1.250.000,00 EUR overschrijden kan deze |
| être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c.. | basisbijdrage verleend worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct. |
| § 3. Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national | § 3. Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de |
| de Sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité | Rijksdienst voor Sociale Zekerheidsbijdrage bepaalt de raad van |
| d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit | bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale |
| être payée par les employeurs. | bijdrage die door de werkgevers verschuldigd is. |
| CHAPITRE IV. - Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Doel van de raad van bestuur in het fonds voor |
| d'existence | bestaanszekerheid |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte |
| versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du | bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het |
| fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants. | fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze. |
Art. 6.La Cellule de coordination au sein du fonds de sécurité |
Art. 6.De Coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid |
| d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des | vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke |
| retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin | wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie. |
| d'année. Art. 7.La Cellule de coordination assure la procédure de paiement de |
Art. 7.De Coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure |
| la prime de fin d'année. | van de eindejaarspremie. |
Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité |
Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor |
| d'existence retient sur les cotisations versées les frais | bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de |
| administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au | financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de |
| financement des frais de fonctionnement de la Cellule de coordination. | werkingskosten voor de Coördinatiecel. |
| CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui |
Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de werklieden, |
| répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi - | die voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - |
| une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la | Toekenningsmodaliteiten - een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op |
| période de référence dans le secteur. | hun brutoloon tijdens de referteperiode in de sector. |
| CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten |
| Section 1re. - Condition d'ancienneté | Afdeling 1. - Anciënniteitsvoorwaarde |
Art. 10.La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden toegekend die op |
| juin de l'année considérée comptent au moins 65 jours ouvrables ou | 30 juni van het beschouwde jaar sedert ten minste 65 werkdagen of |
| assimilés dans une entreprise du secteur. | gelijkgestelde dagen op hun actief hebben in een onderneming uit de |
| Les jours d'interruption de travail par suite de congé annuel, | sector. De dagen van arbeidsonderbreking ingevolge jaarlijkse vakantie, een |
| d'accident, d'accident de travail (la période de salaire garanti pour | ongeval, arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
| laquelle aucune cotisation Office national de Sécurité sociale n'a été | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-bijdragen worden geïnd), |
| perçue), maladie professionnelle, maladie ordinaire, chômage | beroepsziekte, gewone ziekte, tijdelijke werkloosheid en palliatief |
| temporaire et congé palliatif entrent en ligne de compte pour le | verlof komen in aanmerking voor de berekening van de |
| calcul relatif à la condition d'ancienneté. | anciënniteitsvoorwaarde. |
| Section 2. - Calcul prime de fin d'année | Afdeling 2. - Berekening eindejaarspremie |
Art. 11.Les jours d'interruption de travail par suite d'accident, |
Art. 11.De dagen van arbeidsonderbreking ingevolge een ongeval, |
| d'accident du travail (après la période de salaire garanti pour | arbeidsongeval (na de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
| laquelle aucune cotisation Office national de Sécurité sociale n'a été | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-bijdragen worden geïnd), |
| perçue), maladie professionnelle, maladie ordinaire, chômage partiel | beroepsziekte, gewone ziekte, gedeeltelijke of tijdelijke werkloosheid |
| ou temporaire et congé palliatif entrent en ligne de compte pour la | en palliatief verlof komen in aanmerking voor de eindejaarspremie. |
| prime de fin d'année. | Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking |
| Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est | genomen wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde |
| fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de | dagen tijdens de referteperiode. |
| référence. Par "jours prestés" on entend : les jours payés en vertu de la | Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald |
| législation et en exécution de toutes les conventions collectives de | worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke |
| travail applicables. | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
| En cas de suspension du contrat pour cause de repos de grossesse et | In geval van schorsing van de overeenkomst voor zwangerschaps- en |
| d'accouchement, les quinze semaines sont assimilées. | bevallingsrust worden vijftien weken gelijkgesteld. |
Art. 12.Ont droit à une prime calculée au prorata des jours prestés |
Art. 12.Genieten de premie naar rata van de geleverde prestaties |
| pendant la période de référence : | gedurende de referteperiode : |
| - les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la | - de werklieden die tijdens de referteperiode minder dan één jaar |
| période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours | dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in |
| ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise; | het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn; |
| - les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou | - de werklieden die tijdens de referteperiode één of meerdere |
| plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée | contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens |
| globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de | 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van |
| minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de | 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op |
| procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année; | die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen; |
| - les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise; | - de werklieden die de onderneming vrijwillig verlaten; |
| - les ouvriers qui sont licenciés excepté les ouvriers licenciés pour | - de werklieden die ontslagen worden, met uitzondering van werklieden |
| motifs graves; | die ontslagen worden om dringende reden; |
| - les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons | - de werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen |
| de force majeure. | van overmacht. |
Art. 13.Reçoivent la prime intégrale : |
Art. 13.Ontvangen een volledige premie : |
| - les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en prépension; | - de werklieden die ontslagen worden omwille van brugpensioen; |
| - les ouvriers qui partent en pension; | - de werklieden die met pensioen gaan; |
| - les ayants droit d'un ouvrier décédé. Par ayant droit on entend la | - de rechthebbenden van een overleden werkman. Onder rechthebbende |
| personne physique qui a pris en charge les frais des funérailles. | wordt verstaan de fysische persoon die de begrafeniskosten gedragen heeft. |
Art. 14.Pour l'application des dispositions de cette convention |
Art. 14.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
| collective de travail, il faut entendre par période de référence : la | arbeidsovereenkomst dient onder referteperiode te worden verstaan : de |
| période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année civile | periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar tot |
| précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année civile en cours. | en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. |
| CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 15.La Cellule de coordination effectue un calcul individuel de |
Art. 15.De Coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie. |
| la prime de fin d'année. Pour couvrir en partie les frais | Om gedeeltelijk de administratiekosten te dekken, zal het fonds voor |
| d'administration, le fonds de sécurité d'existence appliquera sur la | bestaanszekerheid op de basispremie een administratieve inhouding |
| prime de base une retenue administrative de 8 p.c. avec un maximum de | toepassen ten belope van 8 pct., met een maximum van 61,97 EUR. |
| 61,97 EUR. La prime de base diminuée de la retenue administrative constitue la | De basispremie verminderd met de administratieve inhouding wordt |
| prime brute. Sur la prime brute ainsi calculée, le conseil | beschouwd als de bruto premie. Op de aldus berekende brutopremie past |
| d'administration applique la réglementation en vigueur en matière de | de raad van bestuur vervolgens de geldende reglementering toe inzake |
| retenue pour l'Office national de Sécurité sociale et de précompte | afhouding voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en |
| professionnel. | bedrijfsvoorheffing. |
Art. 16.La Cellule de coordination établit une fiche de fin d'année |
Art. 16.De Coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding |
| faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à | van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel |
| l'article 15. | 15. |
Art. 17.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 17.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
| fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre | bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december |
| suivant la fin de la période de référence sur base des données | volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat |
| salariales disponibles à ce moment. | moment beschikbare loongegevens. |
Art. 18.Les ouvriers affiliés à une organisation de travailleurs |
Art. 18.De bij een representatieve werknemersorganisatie aangesloten |
| représentative peuvent moyennant une partie de la fiche, récupérer la | werklieden kunnen na overhandiging van een deel van de fiche de |
| retenue administrative, mentionnée à l'article 15, auprès de leur | administratieve inhouding, waarvan melding in artikel 15, bij hun |
| organisation. | organisatie recupereren. |
| CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 19.Les modalités d'affectation du solde, subsistant |
Art. 19.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na |
| éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées | uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad |
| par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour | van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van |
| le secteur des électriciens". | de elektriciens". |
| CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 20.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas, |
Art. 20.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de |
| moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin | financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel |
| d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits | 9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het |
| au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er. | |
Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
personeelsregister ingeschreven werklieden van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. |
| celle du 8 octobre 2002, conclue au sein de la Sous-commission | Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8 |
| paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à | oktober 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens |
| la prime de fin d'année - régime général, enregistrée sous le numéro | : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie algemeen |
| 64920/CO/149.01 op 3 janvier 2003. | regime, geregistreerd onder het nummer 64920/CO/149.01 op 3 januari |
| § 2. La présente convention collective de travail produit ses effets | 2003. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
| le 1er juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | van 1 juli 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par une des parties, au plus tôt le 1er | Zij kan door één van de partijen, ten vroegste op 1 januari 2005 |
| janvier 2005, moyennant un préavis de six mois notifié par lettre | worden opgezegd met een opzegging van zes maanden bij een ter post |
| recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
| paritaire des électriciens : installation et distribution. | Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |