Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/05/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la durée de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la durée de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de arbeidsduur
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten
paritaire de la batellerie, relative à la durée de travail (1) in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de
arbeidsduur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de binnencheepvaart;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten
Commission paritaire de la batellerie, relative à la durée de travail. in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de arbeidsduur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. Gegeven te Brussel, 4 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la batellerie Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Convention collective de travail du 6 juin 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002
Durée de travail (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het
numéro 63340/CO/139) nummer 63340/CO/139)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissent à la Commission paritaire de la batellerie, à die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart,
l'exception des entreprises qui s'occupent des activités de uitgezonderd de ondernemingen die zich bezigouden met
remorquage. sleepdienstactiviteiten.

Art. 2.La durée de travail hebdomadaire moyenne est fixée à 38 heures

Art. 2.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 38

par semaine. Elle est atteinte par l'octroi de 12 jours ouvrables uur per week. Zij wordt bereikt door toekenning van 12 vrije
libres, si les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er étaient arbeidsdagen, indien de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters
occupés pendant toute l'année civile précédente par un employeur visé tijdens het ganse voorgaande kalenderjaar tewerkgesteld waren bij een
à l'article 1er et reçoivent en échange une indemnité, à charge du « in artikel 1 bedoelde werkgever, en ontvangen hiervoor, ten laste van
Fonds pour la navigation rhénane et intérieure », qui doit être het « Fonds voor rijn- en binnenscheepvaart », een vergoeding die als
considérée comme un salaire. loon moet worden beschouwd.
Indien de beoogde tewerkstelling geen volledig kalenderjaar omvat
Si l'emploi concerné ne comprend pas une année civile complète, les 12 worden de 12 betaalde vrije dagen pro rata temporis toegekend,
jours libres payés sont octroyés pro rata temporis, multipliés par la
fraction dont le numérateur est égal au nombre de mois effectivement vermenigvuldigd met de breuk waarvan de teller gelijk is aan het
travaillé pendant l'année civile en question et dont le dénominateur aantal effectief gewerkte maanden tijdens het bedoelde kalenderjaar en
est 12. Si le résultat obtenu est un nombre décimal, celui-ci sera waarvan de noemer 12 is. Indien het bekomen resultaat een decimaal
arrondi vers une unité suivante. getal is dan wordt die afgerond naar een volgende eenheid.
Chaque mois civil commencé est considéré comme un mois travaillé Elke begonnen kalendermaand wordt als een volledige gewerkte maand
complet. La prise des jours libres ne peut être transférée beschouwd. De opname van de vrije dagen mag noch volledig noch
complètement ni partiellement à une année suivante. gedeeltelijk worden overgeheveld naar een volgend jaar.

Art. 3.L'indemnité visée à l'article 2 est égale à 5,17 p.c.,

Art. 3.De in artikel 2 bedoelde vergoeding is gelijk aan 5,17 pct.,

calculés sur la base du salaire brut de l'année civile précédente, berekend op het brutoloon van voorgaand kalenderjaar voor zover deze
pour autant que celui-ci ait été gagné au service d'un employeur visé verdiend werd bij een in artikel 1 bedoelde werkgever, verhoogd met
à l'article 1er, augmentés des indemnités payées pour cette même année vergoedingen welke voor datzelfde kalenderjaar werden uitbetaald door
civile par le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » et het « Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart » en die als loon
considérées comme rémunération. worden beschouwd.
Le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » paie cette Het « Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart » betaalt deze
indemnité au plus tôt à partir du 1er octobre de l'année pendant vergoeding uit ten vroegste vanaf 1 oktober van het jaar waarin de
laquelle les jours libres correspondants doivent être pris. overeenstemmende vrije dagen moeten worden opgenomen.

Art. 4.En vue du financement de cette indemnité, les employeurs visés

Art. 4.Ter financiering van deze vergoeding zijn de in artikel 1

à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de 9,10 p.c. du bedoelde werkgevers een bijdrage van 9,10 pct. van het brutoloon van
salaire brut des ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er au « de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters verschuldigd aan het
Fonds pour la navigation rhénane et intérieure ». « Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart ».
Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle
toutes les mesures relatives au défaut de paiement, comme prévues à maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 15
l'article 15 de la convention collective de travail du 4 juin 1999, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, tot oprichting
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de statuten,
rendue obligatoire par arrêté royal du 23 novembre 2001, publié au algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 november
Moniteur belge du 29 décembre 2001, sont d'application. 2001, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 december 2001,
zijn van toepassing.

Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in het Paritair
de Commission paritaire de la batellerie, concernant de réduction Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de
arbeidstijdverkorting, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
temps de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 24 avril besluit van 24 april 2002, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
2002, publié au Moniteur belge du 10 juillet 2002, et la convention
collective de travail du 4 juin 1999, conclue au sein de Commission van 10 juli 2002 en van 4 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité
paritaire de la batellerie, concernant le protocole de convention voor de binnenscheepvaart, betreffende het protocol van sectorale
collective de travail sectorielle 1999 - 2000, rendue obligatoire par collectieve arbeidsovereenkomst 1999 - 2000, algemeen verbindend
arrêté royal du 23 novembre 2001, publié au Moniteur belge du 21 verklaard bij koninklijk besluit van 23 november 2001, bekendgemaakt
décembre 2001. in het Belgisch Staatsblad van 21 december 2001.

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée complètement ou partiellement par chacune des Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden
parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de
la Commission paritaire de la batellerie et aux organisations y voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de
représentées. daarin vertegenwoordigde organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^