Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à un accord sectoriel relatif à la formation et l'emploi 2003-2004 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2003-2004 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
des branches d'activité connexes, relative à un accord sectoriel | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een |
relatif à la formation et l'emploi 2003-2004 (1) | sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2003-2004 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activité connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activité connexes, relative à un accord | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een |
sectoriel relatif à la formation et l'emploi 2003-2004. | sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2003-2004. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et des branches d'activité connexes | het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
Convention collective de travail du 14 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 |
Accord sectoriel relatif à la formation et l'emploi 2003-2004 | Sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2003-2004 (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro 67682/CO/226) | geregistreerd op 25 september 2003 onder het nummer 67682/CO/226) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et but | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et des branches d'activité connexes. | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution des points 5. Crédit-temps et 6. Prolongation d'engagements | uitvoering van de punten 5. Tijdskrediet en 6. Verlenging van |
existants de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003. | bestaande engagementen van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003. |
CHAPITRE II. - Formation | HOOFDSTUK II. - Vorming |
A. Fonds de formation « LOGOS » | A. Vormingsfonds « LOGOS » |
Art. 3.§ 1er. Les partenaires sociaux s'engagent à réaliser un effort |
Art. 3.§ 1. De sectorale sociale partners engageren zich om een |
supplémentaire sur le plan de la formation permanente par : | bijkomende inspanning te realiseren op het vlak van permanente vorming |
- la prorogation de la convention collective de travail visant la | door : - de verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst tot bevordering |
promotion de l'emploi des groupes à risque; | van de tewerkstelling van risicogroepen; |
- la continuation et l'extension des efforts en matière de formation | - de verderzetting en uitbreiding van de inspanningen op het vlak van |
permanente entre autres par une augmentation des moyens financiers mis | permanente vorming, onder meer door verruiming van de financiële |
à la disposition du fonds de formation sectoriel « LOGOS », géré | middelen die ter beschikking worden gesteld van het paritair beheerd |
paritairement, ayant pour objet : | sectoraal vormingsfonds « LOGOS », dat tot doel heeft : |
- la promotion d'initiatives de formation sectorielles; | - de bevordering van sectorale opleidingsinitiatieven; |
- le financement de formations axées sur l'entreprise; | - de financiering van bedrijfsgerichte opleidingen; |
- la formation de groupes à risque. | - de opleiding van risicogroepen. |
B. Formation | B. Opleiding |
Art. 4.§ 1er. Dans la période 2003-2004 il est octroyé globalement |
Art. 4.§ 1. In de periode 2003-2004 worden globaal per bediende in |
par employé en service le 1er janvier 2003 en moyenne trois jours pour | dienst op 1 januari 2003 gemiddeld drie dagen toegekend voor het |
suivre des initiatives de formation ou une formation sur le tas. | volgen van vormingsinitiatieven of « training on the job ». |
§ 2. Le calcul du nombre de jours global est effectué au niveau de | § 2. De berekening van het globaal aantal dagen gebeurt op het vlak |
l'unité technique d'exploitation alors que le nombre d'employés est | van de technische bedrijfseenheid waarbij het aantal bedienden wordt |
exprimé en équivalents à temps plein. | uitgedrukt in voltijdse equivalenten. |
§ 3. L'employeur porte la responsabilité de l'attribution concrète du | § 3. De werkgever is verantwoordelijk voor de concrete verdeling van |
nombre global de jours de formation, aux employés individuels. | het globaal aantal vormingsdagen naar de individuele bedienden toe. |
§ 4. L'employeur doit rapporter au niveau de l'entreprise, au sein des | § 4. De werkgever dient te rapporteren over de toekenning van de |
organes de concertation appropriés, au sujet de l'attribution des | vormingsdagen, in de geëigende overlegorganen op het vlak van de |
jours de formation, par le biais d'un modèle de rapport, rédigé | onderneming, aan de hand van een paritair opgesteld |
paritairement. | rapporteringsmodel. |
§ 5. Le conseil d'administration du « Fonds social de la Commission | § 5. De raad van beheer van het « Sociaal Fonds van het Paritair |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en |
des branches d'activité connexes » détermine le montant et les | de aanverwante bedrijfstakken » bepaalt het bedrag en de |
conditions d'octroi d'incitants particuliers pour les entreprises qui | toekenningsmodaliteiten van bijzondere stimuli voor ondernemingen die |
font des efforts supplémentaires dans le domaine de la formation, | bijkomende inspanningen leveren op het gebied van vorming, evenals het |
ainsi que le modèle de rapport concernant la preuve de l'effort supplémentaire. | model van rapport betreffende het bewijs van de bijkomende inspanning. |
CHAPITRE III. - Mesures en matière d'emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen |
A. Définitions | A. Definities |
Art. 5.Pour l'application du présent chapitre il y a lieu d'entendre |
Art. 5.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
par : - « Convention collective de travail n° 55 » : la convention | - « Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 » : de collectieve |
collective de travail n° 55 instituant un régime d'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 55 tot instelling van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
prestations de travail à mi-temps, conclue le 13 juillet 1993 au sein | halvering van de arbeidsprestaties, gesloten in de Nationale |
du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du | Arbeidsraad op 13 juli 1993, algemeen verbindend verklaard bij |
17 novembre 1993; | koninklijk besluit van 17 november 1993; |
- « Convention collective de travail n° 77bis » : la convention | - « Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis » : de collectieve |
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
Conseil national du travail, remplaçant la convention collective de | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve |
travail n° 77 du 14 février 2001 instituant un système de | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, algemeen verbindend |
du 25 janvier 2002, telle que modifiée par la convention collective de | verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari 2002, zoals gewijzigd |
travail n° 77ter du 10 juillet 2002, conclue au Conseil national du | door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | |
travail, modifiant la convention collective de travail n° 77bis du 19 | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
2001 instituant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 20 septembre 2002. | verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 2002. |
B. Prépension à mi-temps | B. Halftijds brugpensioen |
Art. 6.Au cours des années 2003 et 2004, la convention collective de |
Art. 6.Tijdens de jaren 2003 en 2004 zal de collectieve |
travail n° 55 sortira pleinement ses effets à l'exception de l'âge | arbeidsovereenkomst nr. 55 ten volle uitwerking hebben met |
d'accès qui est fixé à 55 ans. | uitzondering van de toegangsleeftijd die wordt vastgesteld op 55 jaar. |
C. Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations | C. Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
de travail à mi-temps | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
Art. 7.Pour l'application de la convention collective de travail n° |
Art. 7.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77bis il est tenu compte des modalités d'application particulières | 77bis wordt rekening gehouden met de bijzondere |
contenues aux articles 8 à 12 y compris, ci-après. | toepassingsmodaliteiten vervat in de artikelen 8 tot en met 12 hierna. |
Art. 8.Pour les employés n'ayant pas encore atteint l'âge de 50 ans, |
Art. 8.Voor bedienden die de leeftijd van 50 jaar nog niet bereikt |
la durée maximale pour l'interruption complète des prestations de | hebben wordt de maximale duur voor de volledige schorsing van |
travail et pour le crédit-temps à mi-temps est fixée sur toute la | arbeidsprestaties en het halftijds tijdskrediet over de ganse |
carrière à 4 ans. Cela s'applique également aux employés qui ont déjà | loopbaan, vastgesteld op 4 jaar. Hetzelfde geldt voor bedienden die de |
atteint l'âge de 50 ans et ne remplissent pas les conditions pour | leeftijd van 50 jaar reeds bereikt hebben en die niet voldoen aan de |
bénéficier du régime spécifique pour travailleurs d'au moins 50 ans. | voorwaarden om te genieten van de specifieke regeling voor werknemers van ten minste 50 jaar. |
Art. 9.§ 1er. Les employés de 50 ans et plus qui utilisent la |
Art. 9.§ 1. De bedienden van 50 jaar en ouder die gebruik maken van |
réduction des prestations de travail d'1/5e ainsi que les employés de | |
55 ans et plus, qui utilisent le crédit-temps à mi-temps, ne sont pas | de 1/5e vermindering van arbeidsprestaties evenals de bedienden van 55 |
jaar en ouder, die gebruik maken van halftijds tijdskrediet worden | |
pris en considération pour l'application du seuil de 5 p.c. quant aux | niet in aanmerking genomen voor de toepassing van de drempel van 5 |
absences simultanées de travailleurs dans l'entreprise ou le service, | pct. in verband met de gelijktijdige afwezigheid van werknemers in de |
tel que prévu à l'article 15 de la convention collective n° 77bis. | onderneming of dienst, zoals bepaald in artikel 15 van de collectieve |
§ 2. Des dérogations au seuil de 5 p.c. au niveau de l'entreprise sont | arbeidsovereenkomst nr. 77bis. § 2. Van de drempel van 5 pct. kan worden afgeweken op |
possibles moyennant une convention collective de travail, en cas de | ondernemingsvlak met een collectieve arbeidsovereenkomst bij fusie |
fusion et/ou de restructuration d'entreprise. Les accords d'entreprise | en/of herstructurering van de onderneming. Ondernemingsakkoorden |
conclus avant le 1er janvier 2003, prévoyant une dérogation au seuil | gesloten vóór 1 januari 2003 die voorzien in een afwijking op |
précité, sont prolongés jusqu'au 31 décembre 2004. | voormelde drempel worden verlengd tot 31 december 2004. |
Art. 10.En application des articles 6, § 2 et 9, § 2 de la convention |
Art. 10.Bij toepassing van de artikelen 6, § 2 en 9, § 2 van de |
collective de travail n° 77bis, les entreprises peuvent déroger, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis kan in de ondernemingen bij |
moyennant une convention collective de travail aux règles afférentes à | een collectieve arbeidsovereenkomst afgeweken worden van de |
l'organisation de la réduction des prestations de travail d'1/5e, mais | organisatieregels voor de 1/5e vermindering van arbeidsprestaties, |
uniquement lorsqu'il s'agit d'employés occupés à temps plein, occupés | doch enkel wanneer het gaat om voltijds tewerkgestelde bedienden, |
à un travail par équipe ou par cycle dans un régime de travail réparti | tewerkgesteld in ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid |
sur 5 jours ou plus par semaine. | over 5 of meer dagen van de week. |
Art. 11.§ 1er. Les employés occupés à temps plein ayant au moins 50 |
Art. 11.§ 1. Voltijds tewerkgestelde bedienden van ten minste 50 |
ans, qui réduisent leurs prestations de travail d'1/5e, ont droit à | jaar, die hun arbeidsprestaties met 1/5e verminderen, hebben vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2003, pendant la période des prestations de | januari 2003, gedurende de periode van verminderde arbeidsprestaties, |
travail réduites, à une prime complémentaire de 75 EUR brut par mois. | recht op een aanvullende premie van 75 EUR bruto per maand. |
§ 2. Les employés occupés à temps plein ou les employés y assimilés | § 2. Voltijds tewerkgestelde bedienden of daarmee gelijkgestelden van |
ayant au moins 55 ans, qui réduisent leurs prestations de travail de | ten minste 55 jaar, die hun arbeidsprestaties met de helft |
la moitié ont droit à partir du 1er janvier 2003, à une prime | verminderen, hebben vanaf 1 januari 2003, recht op een aanvullende |
complémentaire de 100 EUR brut par mois pendant 36 mois. | premie van 100 EUR bruto per maand gedurende 36 maanden. |
§ 3. Les primes complémentaires visées au § 1er et § 2 sont payées par | § 3. De aanvullende premies bedoeld in § 1 en § 2 worden betaald door |
l'employeur qui peut en demander le remboursement auprès du fonds | de werkgever die deze kan terugvorderen bij het sociaal fonds van de |
social du secteur. | sector. |
§ 4. Le conseil d'administration du « Fonds social de la Commission | § 4. De raad van beheer van het « Sociaal Fonds van het Paritair |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en |
des branches d'activité connexes » est chargé de la détermination des | de aanverwante bedrijfstakken » wordt belast met het vaststellen van |
modalités d'exécution concrètes en ce qui concerne les dispositions | de concrete uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen vervat in dit |
contenues dans cet article. | artikel. |
Art. 12.Les employés qui font partie des catégories de personnes |
Art. 12.Bedienden die deel uitmaken van volgende categorieën van |
suivantes ne peuvent se prévaloir des mesures contenues dans la | personen kunnen slechts een beroep doen op de maatregelen vervat in de |
convention collective de travail n° 77bis et des dispositions dans ce | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en de bepalingen in dat |
contexte, reprises au chapitre III. C de la présente convention | verband in hoofdstuk III. C van onderhavige collectieve |
collective de travail, que moyennant accord préalable de leur | arbeidsovereenkomst, mits voorafgaand akkoord van hun werkgever : |
employeur : - le personnel de direction, tel que défini à l'article 1er, 4° de | - het leidinggevend personeel, zoals gedefinieerd in artikel 1, 4° van |
l'arrêté royal du 25 mai 1999 relatif aux conseils d'entreprise et aux | het koninklijk besluit van 25 mei 1999 betreffende de |
comités pour la prévention et la protection au travail; | ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het |
- le personnel de confiance, tel que visé par l'arrêté royal du 10 | werk; - het vertrouwenspersoneel dat bedoeld wordt in het koninklijk besluit |
février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction | van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen die met een |
ou de confiance dans les secteurs privés de l'économie nationale. | leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed in de |
particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven. | |
D. Autres mesures | D. Overige maatregelen |
Art. 13.Les mesures d'emploi suivantes, reprises à l'accord sectoriel |
Art. 13.Bij afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten worden |
2001-2002, sont continuées par voie de conventions collectives de | volgende tewerkstellingsmaatregelen uit het sectorakkoord 2001-2002 |
travail distinctes : | verdergezet : |
- la prépension à temps plein à partir de l'âge de 58 ans; | - voltijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar; |
- le régime de l'accompagnement de licenciement et des primes d'embauche. | - de regeling van ontslagbegeleiding en aanwervingspremies. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003; elle est conclue pour la durée de deux | ingang van 1 januari 2003; zij wordt gesloten voor de duur van twee |
ans. | jaar. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |