Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par poussage et/ou continu | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten |
paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- |
rémunération dans la navigation par poussage et/ou continu (1) | en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | binnenscheepvaart; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten |
conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- |
aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par | en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart. |
poussage et/ou continu. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 6 juin 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002 |
Conditions de travail et de rémunération dans la navigation par | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart (Overeenkomst |
poussage et/ou continu (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous | geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63342/CO/139) |
le numéro 63342/CO/139) | |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° au personnel navigant des entreprises qui ressortissent à la | 1° het varend personeel van de ondernemingen die ressorteren onder het |
Commission paritaire de la batellerie et qui effectuent le transport | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en het vervoer van goederen |
de marchandises au moyen de la navigation par poussage et/ou en | verrichten door middel van duw- en/of continuvaart; |
continu; 2° aux employeurs, qui occupent le personnel visé au 1°. | 2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. |
Art. 2.1° Par "navigation par poussage" on entend : |
Art. 2.1° Door "duwvaart" wordt verstaan : |
a) les bateaux pousseurs et les bateaux remorqueurs transformés en | a) de duwboten en de als duwboten omgebouwde sleepboten die één of |
bateaux pousseurs qui propulsent un ou plusieurs bateaux reliés entre | meerdere schepen samengevoegd voortduwen; |
eux; b) les bateaux, avec ou sans moyens de propulsions mécaniques, | b) de schepen, met of zonder mechanische voortbewegingsmiddelen, die |
propulsés par les bateaux pousseurs visés sous a). | door de onder a) vermelde duwboten worden voortgeduwd. |
2° Par "navigation en continu" on entend : les bateaux de navigation | 2° Door "continuvaart" wordt verstaan : de binnenvaart-, Rijnvaart- of |
intérieure, rhénane ou bateaux citernes, avec ou sans moyens | tankschepen, al dan niet met mechanische voortbewegingsmiddelen |
mécaniques de propulsion, montés par des équipes différentes. | uitgerust, die door verschillende ploegen worden bemand. |
II. Salaires et indemnités | II. Lonen en vergoedingen |
1. Salaires : | 1. Lonen : |
Art. 3.A. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à |
Art. 3.A. De minimum maandlonen van het in artikel 1, 1°, bedoeld |
l'article 1er, 1°, occupé sur les bateaux pousseurs de 300 cv | personeel, tewerkgesteld op duwboten van 300 en meer effectieve pk, |
effectifs et plus, sont fixés comme suit : | worden als volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à l'article 1er, | B. De minimum maandlonen voor het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, |
1°, occupé sur les bateaux pousseurs de moins de 300 cv effectifs sont | tewerkgesteld op duwboten van minder dan 300 effectieve pk, worden als |
fixés comme suit : | volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2. Prime pour travail en équipe : | 2. Premie voor ploegwerk : |
Art. 4.Le travail en équipe donne droit à la prime mensuelle suivante : |
Art. 4.Het ploegwerk geeft recht op de volgende maandelijke premie; |
A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : | A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : | B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.La prime pour travail par équipe n'est pas due aux bateliers |
Art. 5.Voor de bakschippers en hulpbakschippers is de vergoeding voor |
de barge ni aux aides-bateliers de barge, s'ils commencent toujours le | ploegwerk niet verschuldigd, indien zij het werk steeds op hetzelfde |
travail à la même heure. | uur aanvangen. |
3. Indemnité pour temps de repas : | 3. Vergoeding voor schafttijden : |
Art. 6.Pour les intervalles de repos destinés aux repas pris à bord, |
Art. 6.Voor de aan boord doorgebrachte schafttijden wordt, behalve |
l'indemnité mensuelle suivante est octroyée, excepté aux bateliers et | aan de bakschippers en hulpbakschippers, volgende maandelijkse |
aux aides-bateliers de barge : | vergoeding toegekend : |
A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : | A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : | B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
4. Indemnité pour logement à terre : | 4. Vergoeding voor huisvesting aan wal : |
Art. 7.Le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception des |
Art. 7.Het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, behalve de |
bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à l'indemnité | bakschippers en hulpbakschippers, heeft recht op volgende maandelijkse |
mensuelle suivante pour logement à terre : | vergoeding voor huisvesting aan wal : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
5. Indemnité de nourriture : | 5. Voedselvergoeding : |
Art. 8.Dans le cas où l'employeur ne fournit pas gratuitement la |
Art. 8.Indien de werkgever het voedsel niet gratis verstrekt, worden |
nourriture, les indemnités de nourriture suivantes sont payées : | onderstaande voedselvergoedingen uitgekeerd : |
a) capitaine, premier timonier, second timonier, matelot-motoriste, | a) kapitein, eerste stuurman, tweede stuurman, matroos-motordrijver, |
matelot : 11,3535 EUR par jour de présence à bord; | matroos : 11,3535 EUR per dag aanwezigheid aan boord; |
b) bateliers et aide-bateliers de barge : 5,7263 EUR à partir du | b) bakschippers en hulpbakschippers : 5,7263 EUR vanaf de aanvang van |
commencement de la quatrième heure supplémentaire suivant la tâche | het vierde overuur dat op de dagtaak aansluit. |
journalière. 6. Indemnité pour le nettoyage des barges : | 6. Vergoeding voor het opkuisen van de bakken : |
Art. 9.Une indemnité spéciale de 0,0992 EUR par homme et par heure |
Art. 9.Voor het opkuisen van de bakken wordt aan het personeel dat |
est payée au personnel préposé au nettoyage des barges. | hiervoor wordt ingezet een extravergoeding van 0,0992 EUR per man en |
7. Indemnité pour le déchargement de marchandises pulvérulentes : | per uur betaald. 7. Vergoeding bij lossen van verstuivende goederen : |
Art. 10.Un sursalaire de 3,0491 EUR par "shift" est payé aux membres |
Art. 10.Aan de bemanningsleden betrokken bij het lossen van bakken |
de l'équipages occupés au déchargement de barges contenant des | waarin zich verstuivende goederen bevinden, wordt een toeslag van |
marchandises pulvérulentes. | 3,0491 EUR per "shift" betaald. |
8. Indemnité pour le nettoyage de citernes : | 8. Vergoeding voor het kuisen van tanks : |
Art. 11.Il est payé une indemnité de 12,6921 EUR par homme et par |
Art. 11.Aan de bemanningsleden die voor het kuisen van de tanks |
citerne aux membres de l'équipage préposé au nettoyage des citernes. | worden ingezet, wordt een vergoeding van 12,6921 EUR per man en per tank betaald. |
Si une barge comporte plusieurs citernes, cette indemnité est due pour | Wanneer een bak meerdere tanks bevat, is deze vergoeding voor iedere |
chaque citerne. | tank verschuldigd. |
9. Indemnisation des frais de transport du domicile au lieu de | 9. Vergoeding van vervoerkosten van de woonplaats naar de plaats van |
rassemblement : | bijeenkomst : |
Art. 12.Pour le déplacement de leur domicile au lieu de |
Art. 12.Voor de verplaatsing van hun woning naar de plaats van |
rassemblement, le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception | bijeenkomst, heeft het in artikel 1, 1°, bedoelde personeel, behalve |
des bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à un montant égal à 54 p.c. du prix du transport public. | de bakschippers en hulpbakschippers, recht op een bedrag gelijk aan 54 pct. van de kosten van het openbaar vervoer. |
10. Indemnisation des heures de voyage : | 10. Vergoeding van reisuren : |
Art. 13.Les heures de voyage du lieu du rassemblement au bateau, sont |
Art. 13.De reisuren vanaf de plaats van bijeenkomst tot aan het |
indemnisées aux prix du salaire horaire. | schip, worden tegen het uurloon vergoed. |
11. Travail supplémentaire et travail du dimanche : | 11. Overwerk en werk op zondag : |
Art. 14.Le salaire horaire afférent au travail supplémentaire |
Art. 14.Het uurloon voor eventueel overwerk wordt berekend op basis |
éventuel est calculé sur la base du salaire mensuel, augmenté de la | van het maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk |
prime mensuelle pour le travail en équipe et est fixé à 1/164,67 du | en wordt op 1/164,67 van het hierboven bedoelde bedrag vastgesteld. |
montant visé ci-dessus. | |
Le salaire afférent au travail éventuel du dimanche est calculé sur la | Het loon voor eventueel werk op zondag wordt berekend op basis van het |
base du salaire mensuel, augmenté de la prime mensuelle pour le | maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk en wel |
travail en équipe, et s'établit comme suit : | als volgt : |
1° pour des prestations de travail de huit heures au maximum et moins | 1° voor arbeidsprestaties van maximum acht uren en minder : |
: 8/164,67 du montant visé ci-dessus, indépendamment de la durée des | 8/164,67 van het hierboven bedoeld bedrag, ongeacht de duur van de |
prestations de travail, et augmenté par heure de prestations de | prestaties en verhoogd, per uur arbeidsprestaties, met 1/164,67 van |
travail de 1/164,67 du montant visé ci-dessus; | het hierboven bedoeld bedrag; |
2° pour des prestations de travail de plus de huit heures : | 2° voor arbeidsprestaties van meer dan acht uren : |
pour les huit premières heures, le salaire prévu sous 1° et à partir | voor de eerste acht uren, het loon voorzien in 1° en vanaf het negende |
de la neuvième heure, le double de ce qui est prévu à l'article 14, 1er | uur, het dubbel van hetgeen is voorzien in artikel 14, 1e lid. |
alinéa. III. Liaison à l'indice des prix à la consommation | III. Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 15.Les salaires, primes et indemnités, fixés respectivement aux |
Art. 15.De lonen, premies en vergoedingen, respectievelijk |
articles 3, 4, 6, 7 et 8, sont rattachés à l'indice des prix à la | vastgesteld bij de artikelen 3, 4, 6, 7 en 8, worden gekoppeld aan het |
consommation. | indexcijfer van de consumptieprijzen. |
Il sont mis en regard de l'indice 108,30 (base 1996) | Zij staan tegenover het indexcijfer 108,30 (op basis 1996) |
Art. 16.Pour autant que la présente convention collective de travail |
Art. 16.Voorzover in deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
ne prévoit pas des dispositions dérogatoires, les dispositions de la | afwijkende bepalingen voorkomen, zijn de bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire de la batellerie, fixant les salaires, indemnités | voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, vergoedingen |
et conditions de travail et portant la liaison des salaires à l'indice | en arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan het |
des prix à la consommation dans la batellerie, sont également | indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart, eveneens |
d'application aux employeurs et à leur personnel, visés à l'article 1er. | van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en hun personeel. |
IV. Dispositions particulières | IV. Bijzondere bepalingen |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 19 novembre 1997, conclue dans la | arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in het Paritair |
commission paritaire de la batellerie portant coordination de | Comité voor de binnenscheepvaart tot coördinatie van sommige |
certaines dispositions de la convention collective de travail du 25 | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, |
juin 1997, conclue dans la commission paritaire de la batellerie, en | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, in |
exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 concernant un accord en | uitvoering van het protocol akkoord van 14 mei 1997 omtrent een |
faveur de l'emploi comme visé au chapitre IV du titre III de la loi du | tewerkstellingsakkoord zoals bedoeld in hoofdstuk IV van titel III van |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
préventive de la compétitivité pour les années 1997 et 1998, pour la | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen voor de jaren 1997 |
navigation par poussage et en continu, rendue obligatoire par arrêté | en 1998, voor de duw- en of continuvaart, algemeen verbindend |
royal du 27 novembre 2001, publié au Moniteur belge du 19 décembre | verklaard bij koninklijk besluit van 27 november 2001, bekendgemaakt |
2001. | in het Belgisch Staatsblad van 19 december 2001. |
V. Durée de Validité | V. Geldigheidsduur |
Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties | Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden |
moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la | opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de |
Commission paritaire de la batellerie et aux organisations qui y sont | voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de |
représentées. | daarin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |