Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/05/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par poussage et/ou continu "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par poussage et/ou continu Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten
paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon-
rémunération dans la navigation par poussage et/ou continu (1) en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, binnenscheepvaart; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten
conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon-
aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart.
poussage et/ou continu.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. Gegeven te Brussel, 4 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la batellerie Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Convention collective de travail du 6 juin 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002
Conditions de travail et de rémunération dans la navigation par Loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw en/of continuvaart (Overeenkomst
poussage et/ou continu (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63342/CO/139)
le numéro 63342/CO/139)
I. Champ d'application I. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° au personnel navigant des entreprises qui ressortissent à la 1° het varend personeel van de ondernemingen die ressorteren onder het
Commission paritaire de la batellerie et qui effectuent le transport Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en het vervoer van goederen
de marchandises au moyen de la navigation par poussage et/ou en verrichten door middel van duw- en/of continuvaart;
continu; 2° aux employeurs, qui occupent le personnel visé au 1°. 2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen.

Art. 2.1° Par "navigation par poussage" on entend :

Art. 2.1° Door "duwvaart" wordt verstaan :

a) les bateaux pousseurs et les bateaux remorqueurs transformés en a) de duwboten en de als duwboten omgebouwde sleepboten die één of
bateaux pousseurs qui propulsent un ou plusieurs bateaux reliés entre meerdere schepen samengevoegd voortduwen;
eux; b) les bateaux, avec ou sans moyens de propulsions mécaniques, b) de schepen, met of zonder mechanische voortbewegingsmiddelen, die
propulsés par les bateaux pousseurs visés sous a). door de onder a) vermelde duwboten worden voortgeduwd.
2° Par "navigation en continu" on entend : les bateaux de navigation 2° Door "continuvaart" wordt verstaan : de binnenvaart-, Rijnvaart- of
intérieure, rhénane ou bateaux citernes, avec ou sans moyens tankschepen, al dan niet met mechanische voortbewegingsmiddelen
mécaniques de propulsion, montés par des équipes différentes. uitgerust, die door verschillende ploegen worden bemand.
II. Salaires et indemnités II. Lonen en vergoedingen
1. Salaires : 1. Lonen :

Art. 3.A. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à

Art. 3.A. De minimum maandlonen van het in artikel 1, 1°, bedoeld

l'article 1er, 1°, occupé sur les bateaux pousseurs de 300 cv personeel, tewerkgesteld op duwboten van 300 en meer effectieve pk,
effectifs et plus, sont fixés comme suit : worden als volgt vastgesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
B. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à l'article 1er, B. De minimum maandlonen voor het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel,
1°, occupé sur les bateaux pousseurs de moins de 300 cv effectifs sont tewerkgesteld op duwboten van minder dan 300 effectieve pk, worden als
fixés comme suit : volgt vastgesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
2. Prime pour travail en équipe : 2. Premie voor ploegwerk :

Art. 4.Le travail en équipe donne droit à la prime mensuelle suivante :

Art. 4.Het ploegwerk geeft recht op de volgende maandelijke premie;

A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 5.La prime pour travail par équipe n'est pas due aux bateliers

Art. 5.Voor de bakschippers en hulpbakschippers is de vergoeding voor

de barge ni aux aides-bateliers de barge, s'ils commencent toujours le ploegwerk niet verschuldigd, indien zij het werk steeds op hetzelfde
travail à la même heure. uur aanvangen.
3. Indemnité pour temps de repas : 3. Vergoeding voor schafttijden :

Art. 6.Pour les intervalles de repos destinés aux repas pris à bord,

Art. 6.Voor de aan boord doorgebrachte schafttijden wordt, behalve

l'indemnité mensuelle suivante est octroyée, excepté aux bateliers et aan de bakschippers en hulpbakschippers, volgende maandelijkse
aux aides-bateliers de barge : vergoeding toegekend :
A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
4. Indemnité pour logement à terre : 4. Vergoeding voor huisvesting aan wal :

Art. 7.Le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception des

Art. 7.Het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, behalve de

bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à l'indemnité bakschippers en hulpbakschippers, heeft recht op volgende maandelijkse
mensuelle suivante pour logement à terre : vergoeding voor huisvesting aan wal :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
5. Indemnité de nourriture : 5. Voedselvergoeding :

Art. 8.Dans le cas où l'employeur ne fournit pas gratuitement la

Art. 8.Indien de werkgever het voedsel niet gratis verstrekt, worden

nourriture, les indemnités de nourriture suivantes sont payées : onderstaande voedselvergoedingen uitgekeerd :
a) capitaine, premier timonier, second timonier, matelot-motoriste, a) kapitein, eerste stuurman, tweede stuurman, matroos-motordrijver,
matelot : 11,3535 EUR par jour de présence à bord; matroos : 11,3535 EUR per dag aanwezigheid aan boord;
b) bateliers et aide-bateliers de barge : 5,7263 EUR à partir du b) bakschippers en hulpbakschippers : 5,7263 EUR vanaf de aanvang van
commencement de la quatrième heure supplémentaire suivant la tâche het vierde overuur dat op de dagtaak aansluit.
journalière. 6. Indemnité pour le nettoyage des barges : 6. Vergoeding voor het opkuisen van de bakken :

Art. 9.Une indemnité spéciale de 0,0992 EUR par homme et par heure

Art. 9.Voor het opkuisen van de bakken wordt aan het personeel dat

est payée au personnel préposé au nettoyage des barges. hiervoor wordt ingezet een extravergoeding van 0,0992 EUR per man en
7. Indemnité pour le déchargement de marchandises pulvérulentes : per uur betaald. 7. Vergoeding bij lossen van verstuivende goederen :

Art. 10.Un sursalaire de 3,0491 EUR par "shift" est payé aux membres

Art. 10.Aan de bemanningsleden betrokken bij het lossen van bakken

de l'équipages occupés au déchargement de barges contenant des waarin zich verstuivende goederen bevinden, wordt een toeslag van
marchandises pulvérulentes. 3,0491 EUR per "shift" betaald.
8. Indemnité pour le nettoyage de citernes : 8. Vergoeding voor het kuisen van tanks :

Art. 11.Il est payé une indemnité de 12,6921 EUR par homme et par

Art. 11.Aan de bemanningsleden die voor het kuisen van de tanks

citerne aux membres de l'équipage préposé au nettoyage des citernes. worden ingezet, wordt een vergoeding van 12,6921 EUR per man en per tank betaald.
Si une barge comporte plusieurs citernes, cette indemnité est due pour Wanneer een bak meerdere tanks bevat, is deze vergoeding voor iedere
chaque citerne. tank verschuldigd.
9. Indemnisation des frais de transport du domicile au lieu de 9. Vergoeding van vervoerkosten van de woonplaats naar de plaats van
rassemblement : bijeenkomst :

Art. 12.Pour le déplacement de leur domicile au lieu de

Art. 12.Voor de verplaatsing van hun woning naar de plaats van

rassemblement, le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception bijeenkomst, heeft het in artikel 1, 1°, bedoelde personeel, behalve
des bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à un montant égal à 54 p.c. du prix du transport public. de bakschippers en hulpbakschippers, recht op een bedrag gelijk aan 54 pct. van de kosten van het openbaar vervoer.
10. Indemnisation des heures de voyage : 10. Vergoeding van reisuren :

Art. 13.Les heures de voyage du lieu du rassemblement au bateau, sont

Art. 13.De reisuren vanaf de plaats van bijeenkomst tot aan het

indemnisées aux prix du salaire horaire. schip, worden tegen het uurloon vergoed.
11. Travail supplémentaire et travail du dimanche : 11. Overwerk en werk op zondag :

Art. 14.Le salaire horaire afférent au travail supplémentaire

Art. 14.Het uurloon voor eventueel overwerk wordt berekend op basis

éventuel est calculé sur la base du salaire mensuel, augmenté de la van het maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk
prime mensuelle pour le travail en équipe et est fixé à 1/164,67 du en wordt op 1/164,67 van het hierboven bedoelde bedrag vastgesteld.
montant visé ci-dessus.
Le salaire afférent au travail éventuel du dimanche est calculé sur la Het loon voor eventueel werk op zondag wordt berekend op basis van het
base du salaire mensuel, augmenté de la prime mensuelle pour le maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk en wel
travail en équipe, et s'établit comme suit : als volgt :
1° pour des prestations de travail de huit heures au maximum et moins 1° voor arbeidsprestaties van maximum acht uren en minder :
: 8/164,67 du montant visé ci-dessus, indépendamment de la durée des 8/164,67 van het hierboven bedoeld bedrag, ongeacht de duur van de
prestations de travail, et augmenté par heure de prestations de prestaties en verhoogd, per uur arbeidsprestaties, met 1/164,67 van
travail de 1/164,67 du montant visé ci-dessus; het hierboven bedoeld bedrag;
2° pour des prestations de travail de plus de huit heures : 2° voor arbeidsprestaties van meer dan acht uren :
pour les huit premières heures, le salaire prévu sous 1° et à partir voor de eerste acht uren, het loon voorzien in 1° en vanaf het negende
de la neuvième heure, le double de ce qui est prévu à l'article 14, 1er uur, het dubbel van hetgeen is voorzien in artikel 14, 1e lid.
alinéa. III. Liaison à l'indice des prix à la consommation III. Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 15.Les salaires, primes et indemnités, fixés respectivement aux

Art. 15.De lonen, premies en vergoedingen, respectievelijk

articles 3, 4, 6, 7 et 8, sont rattachés à l'indice des prix à la vastgesteld bij de artikelen 3, 4, 6, 7 en 8, worden gekoppeld aan het
consommation. indexcijfer van de consumptieprijzen.
Il sont mis en regard de l'indice 108,30 (base 1996) Zij staan tegenover het indexcijfer 108,30 (op basis 1996)

Art. 16.Pour autant que la présente convention collective de travail

Art. 16.Voorzover in deze collectieve arbeidsovereenkomst geen

ne prévoit pas des dispositions dérogatoires, les dispositions de la afwijkende bepalingen voorkomen, zijn de bepalingen van de collectieve
convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité
Commission paritaire de la batellerie, fixant les salaires, indemnités voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, vergoedingen
et conditions de travail et portant la liaison des salaires à l'indice en arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan het
des prix à la consommation dans la batellerie, sont également indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart, eveneens
d'application aux employeurs et à leur personnel, visés à l'article 1er. van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en hun personeel.
IV. Dispositions particulières IV. Bijzondere bepalingen

Art. 17.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 19 novembre 1997, conclue dans la arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in het Paritair
commission paritaire de la batellerie portant coordination de Comité voor de binnenscheepvaart tot coördinatie van sommige
certaines dispositions de la convention collective de travail du 25 bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997,
juin 1997, conclue dans la commission paritaire de la batellerie, en gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, in
exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 concernant un accord en uitvoering van het protocol akkoord van 14 mei 1997 omtrent een
faveur de l'emploi comme visé au chapitre IV du titre III de la loi du tewerkstellingsakkoord zoals bedoeld in hoofdstuk IV van titel III van
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot
préventive de la compétitivité pour les années 1997 et 1998, pour la preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen voor de jaren 1997
navigation par poussage et en continu, rendue obligatoire par arrêté en 1998, voor de duw- en of continuvaart, algemeen verbindend
royal du 27 novembre 2001, publié au Moniteur belge du 19 décembre verklaard bij koninklijk besluit van 27 november 2001, bekendgemaakt
2001. in het Belgisch Staatsblad van 19 december 2001.
V. Durée de Validité V. Geldigheidsduur

Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden
moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de
Commission paritaire de la batellerie et aux organisations qui y sont voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de
représentées. daarin vertegenwoordigde organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^