Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/05/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et portant la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation dans la batellerie "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et portant la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation dans la batellerie Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 6 juin 2002, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten
paritaire de la batellerie, relative à la fixation des salaires, in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de
indemnités et conditions de travail et portant la liaison des salaires vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en tot
à l'indice des prix à la consommation dans la batellerie (1) koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, binnenscheepvaart; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002, gesloten
Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de
salaires, indemnités et conditions de travail et portant la liaison vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en tot
des salaires à l'indice des prix à la consommation dans la batellerie. koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in
de binnenscheepvaart.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. Gegeven te Brussel, 4 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la batellerie Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Convention collective de travail du 6 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2003
Fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et liaison Vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en tot
des salaires à l'indice des prix à la consommation dans la batellerie koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in
de binnenscheepvaart
(Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer
63341/CO/139) 63341/CO/139)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie, à die onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren,
l'exception des entreprises en ce qui concerne leur activité de met uitzondering van de ondernemingen voor wat betreft hun
remorquage et à l'exception de l'article 11 qui n'est pas sleepdienstactiviteit en met uitzondering voor wat betreft artikel 11
d'application aux entreprises de la navigation de poussage et en dat niet van toepassing is op de ondernemingen voor de duw- en
continu. continuvaart.
Durée du travail Arbeidsduur

Art. 2.La durée de travail hebdomadaire moyenne est fixée à 38 heures

Art. 2.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 38

par semaine. Elle est atteinte par l'octroi de 12 jours ouvrables uren per week. Zij wordt bereikt door toekenning van 12 vrije
libres, si les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er étaient arbeidsdagen, indien de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters
occupés pendant toute l'année civile précédente par un employeur visé tijdens het ganse voorgaande kalenderjaar tewerkgesteld waren bij een
à l'article 1er et reçoivent en échange une indemnité, à charge du « in artikel 1 bedoelde werkgever, en ontvangen hiervoor, ten laste van
Fonds pour la navigation rhénane et intérieure », qui doit être het « Fonds voor rijn- en binnenscheepvaart », een vergoeding die als
considérée comme un salaire. loon moet worden beschouwd.
Si l'emploi concerné ne comprend pas une année civile complète, les 12 jours libres payés sont octroyés prorata temporis, multipliés par la fraction dont le numérateur est égal au nombre de mois effectivement travaillé pendant l'année civile en question et dont le dénominateur est 12. Si le résultat obtenu est un nombre décimal, celui-ci sera arrondi vers une unité suivante. Chaque mois civil commencé est considéré comme un mois travaillé complet. La prise des jours libres ne peut être transférée complètement ni partiellement à une année suivante. Le salaire pour les heures supplémentaires est payé à partir de la 41e heure d'emploi par semaine. Pour le calcul du salaire horaire pour le paiement du travail supplémentaire, le salaire mensuel est divisé par 164,67. Indien de beoogde tewerkstelling geen volledig kalenderjaar omvat worden de 12 betaalde vrije dagen pro rata temporis toegekend, vermenigvuldigd met de breuk waarvan de teller gelijk is aan het aantal effectief gewerkte maanden tijdens het bedoelde kalenderjaar en waarvan de noemer 12 is. Indien het bekomen resultaat een decimaal getal is dan wordt die afgerond naar een volgende eenheid. Elke begonnen kalendermaand wordt als een volledige gewerkte maand beschouwd. De opname van de vrije dagen mag noch volledig noch gedeeltelijk worden overgeheveld naar een volgend jaar. Het loon voor overuren wordt betaald vanaf het 41e uur tewerkstelling per week. Voor de berekening van het uurloon voor de betaling van overwerk wordt het maandloon gedeeld door 164,67.

Art. 3.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16

Art. 3.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971

mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le temps de travail (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) vangt de arbeidstijd, zowel
commence au plus tôt à 6 heures et au plus tard à 8 heures, tant en tijdens als buiten de vaart, ten vroegste aan om 6 uur en ten laatste
cours de navigation que hors navigation.
Travail supplémentaire om 8 uur. Overwerk

Art. 4.Toutes les prestations effectuées en cours de navigation,

Art. 4.Alle prestaties verricht tijdens de vaart, na 16 uur of

après 16 heures ou au plus tard après 18 heures, et hors navigation uiterlijk na 18 uur en buiten de vaart na 14 uur of uiterlijk om 16
après 14 heures ou au plus tard à 16 heures, selon que le temps de uur, naargelang de arbeidstijd aanvangt ten vroegste om 6 uur of
travail commence au plus tôt à 6 heures ou au plus tard à 8 heures, uiterlijk om 8 uur, worden beschouwd als overwerk.
sont considérées comme du travail supplémentaire.
Paiement du travail supplémentaire Betaling van overwerk

Art. 5.Si, pour les convenances de l'employeur-exploitant de bateaux

Art. 5.Wanneer voor de behoeften van de werkgever-scheepsexploitant

ou l'armateur, la durée du travail est dépassée, des sursalaires d'au of van de reder, de arbeidsduur wordt overschreden, worden overlonen
moins 1/164,67 du salaire mensuel augmenté de 50 p.c. sont payés par heure de prestations de travail. betaald die per uur arbeidsprestaties minstens gelijk zijn aan 1/164,67 van het maandloon, verhoogd met 50 pct.
Repos de nuit Nachtrust

Art. 6.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail

Art. 6.Onverminderd de bepalingen van de voormelde arbeidswet en de

précitée et des arrêtés royaux pris en vertu ou en exécution de cette krachtens of in uitvoering van deze wet genomen koninklijke besluiten
loi concernant les jeunes travailleurs, l'équipage a droit, pendant la in verband met de jeugdige werknemers, heeft de bemanning tijdens de
navigation, à un repos de nuit qui ne peut pas être inférieur à : vaart recht op een nachtrust welke niet korter mag zijn dan :
a) 12 heures pendant les mois de novembre, décembre, janvier et a) 12 uren gedurende de maanden november, december, januari en
février; februari;
b) 10 heures pendant les mois de mars, avril, mai, juin, juillet, b) 10 uren gedurende de maanden maart, april, mei, juni, juli,
août, septembre et octobre. augustus, september en oktober.
Le repos de nuit doit s'intercaler entre 18 et 8 heures. De nachtrust moet gelegen zijn tussen 18 en 8 uur.

Art. 7.Par dérogation à l'article 6, le repos de nuit peut être réduit :

Art. 7.Bij afwijking van artikel 6 kan de nachtrust worden verkort :

a) de 2 heures maximum, en cas de transport de marchandises a) met ten hoogste 2 uren, wanneer aan bederf onderhevige goederen
périssables; worden vervoerd;
b) en vue de prévenir la détérioration de marchandises, mais seulement b) ter voorkoming van bederf van goederen, doch slechts wanneer deze
lorsque ces marchandises sont transportées à bord de bateaux remorqués goederen worden vervoerd aan boord van schepen die afzonderlijk worden
isolément ou à bord de bateaux à moteur; gesleept of aan boord van motorschepen;
c) en cas d'accident ou d'assistance, d'inondation, de tempête ou de c) in geval van ongeval of hulpverlening, overstroming, storm of
danger de gel soudain; plotseling ijsgevaar;
d) le jour d'arrivée au port de destination finale, à condition que la d) op de dag van aankomst in de haven van eindbestemming, op
durée du travail de l'équipage à bord ne se prolonge pas, ce jour-là, voorwaarde dat de arbeidsduur van de bemanning aan boord op die dag
jusqu'à 22 heures; niet wordt verlengd, tot na 22 uur;
e) dans le cas où, en cours de voyage, il apparaît que la e) in geval tijdens de reis blijkt dat de aansluiting met een zeeschip
correspondance avec un bateau de mer pourrait être manquée. zou kunnen worden gemist.
Dans la navigation rhénane et à bord de bateaux-citernes, le repos de In de Rijn- en tankvaart kan de nachtrust bovendien nog worden verkort
nuit peut en outre être réduit : :
a) du temps nécessaire au passage d'une écluse ou de 2 heures au a) met de tijd voor het schutten, of met ten hoogste 2 uren voor het
maximum pour l'entrée ou l'arrivée dans les ports de Belgique ou de binnenvaren of aankomen in Belgische of Zeeuwse tijhavens alsmede in
Zélande exposés aux marées, ainsi que dans les ports de Dordrecht, en de haven van Dordrecht, komende van België of Zeeland;
venant de Belgique ou de Zélande;
b) en cours de voyage en amont de Coblence, en cas de baisse inopinée b) tijdens de reis boven Koblenz, in geval van onvoorziene en snelle
et rapide des eaux et au maximum pour une nuit, en vue d'éviter val van het water en voor ten hoogste één nacht ten einde het lichten
l'allégement. te vermijden.
Réduction du repos de nuit Nachtrustverkorting

Art. 8.Lorsque le repos de nuit est réduit, chaque heure de

Art. 8.Wanneer de nachtrust wordt verkort, wordt elk uur

prestation de travail est rémunérée à au moins 1/164,67 du salaire arbeidsprestatie minstens vergoed met 1/164,67 van het maandloon
mensuel augmenté de 50 p.c. indépendamment du fait que le travail de vermeerderd met 50 pct. en dit onafhankelijk van het feit of de
nuit soit ou non compensé. nachtarbeid al dan niet wordt gecompenseerd.
Repos du dimanche Zondagsrust

Art. 9.Les dimanches et les jours fériés prévus en Belgique sont des

Art. 9.De zondagen en de in België voorziene feestdagen zijn

jours de repos pour les ouvriers et les ouvrières visés à l'article 1er, rustdagen voor de werklieden en de werksters bedoeld in artikel 1
quel que soit l'endroit où se trouvent les bateaux. ongeacht de plaats waar de vaartuigen zich bevinden.
Paiement du travail du dimanche Betaling van werk op zondag

Art. 10.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du

16 mars 1971, ainsi que de ses arrêtés d'exécution, le personnel

Art. 10.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart

navigant a droit, pour le travail du dimanche, au paiement de 8/164,67 1971, alsmede de uitvoeringsbesluiten ervan, heeft het varend
du salaire mensuel, quelle que soit la durée des prestations de personeel voor werk op zondag recht op betaling van 8/164,67 van het
travail, à augmenter : maandloon, ongeacht de duur van de arbeidsprestaties, te verhogen met
a) pour des prestations de travail de 8 heures au maximum et moins : : a) voor arbeidsprestaties van maximum 8 uren en minder :
- 1/164,67 du salaire mensuel par heure de prestations de travail; - 1/164,67 van het maandloon per uur arbeidsprestatie;
b) pour des prestations de travail de plus de 8 heures, donc à partir b) voor arbeidsprestaties van meer dan 8 uren, dus vanaf het 9e uur :
de la 9e heure : - le double de ce qui est prévu sous a). - het dubbel van hetgeen is voorzien onder a).
Salaires Lonen

Art. 11.Les salaires minimums mensuels du personnel navigant occupé à

Art. 11.De minimum maandlonen van het varend personeel dat is

bord des bateaux de navigation intérieure pour le transport de tewerkgesteld aan boord van de binnenschepen voor vrachtvervoer met of
marchandises, avec ou sans moyens mécaniques de propulsion, sont fixés zonder mechanische voortbewegingsmiddelen worden als volgt vastgesteld
comme suit : :
Les salaires minimums du personnel des entreprises de transport de Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De minimumlonen voor het personeel van de ondernemingen voor het
personnes, notamment la navigation de plaisance et des services de vervoer van personen inzonderheid de pleziervaart en de veerdiensten,
passage sont fixés comme suit : worden als volgt vastgesteld :
I. Bateliers : I. Schippers :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Le revenu minimum mensuel moyen garanti des ouvriers et ouvrières Het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van de meerderjarige
majeurs de la batellerie, qui ont atteint l'âge de 21 ans, est de werklieden en werksters in de binnenscheepvaart, die de leeftijd van
1231,78 EUR, au 1er août 2001. 21 jaar hebben bereikt, bedraagt vanaf 1 augustus 2001 - 1231,78 EUR.
Salaire des mousses Loon van de scheepsjongen

Art. 12.Le salaire entier de matelot est dû au mousse de 17 ans et

Art. 12.Het volle matrozenloon is verschuldigd aan de scheepsjongen

plus qui a navigué au moins 2 ans, compte tenu de jours effectifs van 17 jaar en ouder die minstens 2 jaar, rekening houdend met
et/ou assimilés, sur les eaux intérieures comme membre de l'équipage effectieve en/of gelijkgestelde dagen, als lid van de dekbemanning op
du pont. de binnenwateren heeft gevaren.
Conversion et calcul du salaire mensuel Omzetting en berekening van het maandloon

Art. 13.Si en raison de circonstances particulières, les salaires

Art. 13.Wanneer ingevolge bijzondere omstandigheden, de minimum

mensuels minimums et les indemnités mensuelles fixés aux articles 11, maandlonen en - vergoedingen die zijn vastgesteld in de artikelen 11,
24 et 29 doivent être convertis en un salaire journalier ou une 24 en 29 in een dagloon of een dagvergoeding moeten worden omgezet,
indemnité journalière, ce montant ne peut en aucun cas être inférieur mag dit bedrag per dag arbeidsprestaties in geen geval lager zijn dan
par journée de prestations de travail à 8/164,67 du salaire mensuel ou de l'indemnité mensuelle. En application de l'article 20 de la loi du 1er avril 1936 relative au contrat d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure, toute journée commencée est due en entier.

Art. 14.Pour le calcul des salaires mensuels minimums et des indemnités mensuelles fixés aux articles 11, 24 et 29, les salaires supplémentaires, commissions, primes ou autres indemnités ou pourcentages accordés éventuellement au personnel navigant, ne peuvent être pris en considération. Bateau à l'équipage réduit

8/164,67 van het maandloon of de maandvergoeding. Bij toepassing van artikel 20 van de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen, is elke begonnen dag geheel verschuldigd.

Art. 14.Voor de berekening van de in de artikelen 11, 24 en 29 vastgestelde minimum maandlonen en - vergoedingen, mogen geen bijlonen, commissielonen, premies of andere gebeurlijke aan het varend personeel toegekende vergoedingen of percenten in aanmerking worden genomen. Onderbemand vaartuig

Art. 15.Par « bateau à l'équipage réduit » on entend :

Art. 15.Onder "onderbemand" vaartuig wordt verstaan :

a) dans la navigation intérieure, le bateau ne satisfaisant pas aux a) in de binnenvaart, het vaartuig dat niet voldoet aan de vereisten
exigences prévues par l'arrêté du Régent du 6 juillet 1948 (article 5) die worden gesteld door het besluit van de Regent van 6 juli 1948
relatif à l'équipage minimum devant se trouver à bord des bateaux de (artikel 5) en zoals het door latere besluiten is gewijzigd, inzake de
navigation intérieure et ce pour le service de navigation en Belgique, minimumbemanning die zich aan boord van binnenschepen moet bevinden en
aux Pays-Bas et en France tel qu'il a été modifié ultérieurement par dit voor de scheepsprestaties in België, Nederland en Frankrijk;
d'autres arrêtés;
b) dans la navigation rhénane, le bateau ne satisfaisant pas, au point b) in de Rijnvaart, het vaartuig dat inzake bemanning niet voldoet aan
de vue équipage, aux exigences prévues par le règlement de visite des de vereisten voorzien in het reglement betreffende het onderzoek van
bâtiments et radeaux du Rhin. vaartuigen en vlotten die de Rijn bevaren.
Salaire du membre d'équipage manquant Loon van het ontbrekend bemanningslid

Art. 16.Si, en raison de force majeure ou de départ du chaland, comme

Art. 16.Indien wegens geval van overmacht of vertrek van het

binnenschip zoals voorzien in artikel 12, derde lid van de wet van 1
prévu à l'article 12, troisième alinéa, de la loi du 1er avril 1936 april 1936 op de arbeidsovereenkomsten wegens dienst op binnenschepen,
sur les contrats d'engagement pour le service des bâtiments de
navigation intérieure, le navire est forcé de naviguer sans équipage
au complet, 2/3 du salaire et, le cas échéant, 2/3 du salaire des het vaartuig onderbemand dient te varen, worden 2/3 van het loon, en
heures supplémentaires de l'équipage manquant sont octroyés aux in voorkomend geval 2/3 van het overloon, van de ontbrekende bemanning
membres présents de l'équipage. toegekend aan de aanwezige bemanningsleden.
Ces 2/3 sont répartis par parts égales entre les membres de l'équipage Deze 2/3 worden in gelijke delen onder de aanwezige bemanningsleden
présents. verdeeld.
Seuls les jours où l'on charge, décharge, navigue ou déhale en vue Alleen de dagen waarop wordt geladen, gelost, gevaren of verhaald met
d'un affrètement sont retenus pour le calcul de ces 2/3. het oog op de bevrachting worden weerhouden voor de berekening van
Le premier alinéa de l'article 13 est appliqué pour le calcul du deze 2/3. Het eerste lid van artikel 13 wordt toegepast voor de berekening van
salaire de l'équipage manquant. het loon van de ontbrekende bemanning.
Voor de toepassing van dit artikel, wordt het vaartuig dat minstens
Pour l'application du présent article, le navire jaugeant au moins 750 750 ton meet op volle diepgang, beschouwd als binnenschip voor
tonnes au tirant d'eau maximum, est considéré comme bateau de
navigation intérieure pour le transport de marchandises. vrachtvervoer.
Indemnités, compensations, primes Vergoedingen, compensaties, premies
Chargement et déchargement : Laden en lossen :

Art. 17.Pour les opérations de chargement et de déchargement des

Art. 17.Voor de werkzaamheden bij het laden en lossen van

bateaux de navigation intérieure en Belgique, le personnel navigant binnenschepen in België bekomt het varend personeel de toepassing van
bénéficie de l'application de l'arrêté royal du 4 mai 1999 (Moniteur het koninklijk besluit van 4 mei 1999 (Belgisch Staatsblad van 5 juni
belge du 5 juin 1999) fixant les indemnités et compensations pour 1999) tot vaststelling van de vergoedingen en compensaties voor het
chargement et déchargement des bateaux accomplis pendant la nuit, le laden en lossen van schepen uitgevoerd bij nacht, op een zondag of op
dimanche ou un jour férié légal, ainsi que toutes les modifications y een wettelijke feestdag, alsmede alle daaraan aangebrachte
apportées. wijzigingen.

Art. 18.Les indemnités et compensations pour le chargement et

Art. 18.De vergoedingen en compensaties voor het laden of lossen van

déchargement des bateaux en rade d'Anvers sont fixées comme suit : schepen op de rede te Antwerpen worden als volgt vastgesteld :
1. Durée de séjour effectif en rade d'Anvers, à prendre en 1. Duur van het werkelijk verblijf op de rede te Antwerpen, in
considération pour le paiement de l'indemnité : aanmerking te nemen voor het betalen van de vergoeding :
A. Début de séjour : A. Aanvang van het verblijf :
1° pour les bateaux devant charger en rade : 1° voor schepen die op de rede moeten laden :
a) lorsque l'heure d'arrivée du bateau au lieu de chargement en rade a) wanneer het uur van aankomst van het schip op de laadplaats op de
est fixée dans le contrat d'affrètement : 12 heures avant l'heure rede is vastgesteld in het bevrachtingscontract : 12 uren vóór het
ainsi fixée; alzo vastgestelde uur;
b) lorsque l'heure d'arrivée du bateau au lieu de chargement en rade b) wanneer het uur van aankomst van het schip op de laadplaats niet is
n'est pas fixée dans le contrat d'affrètement : l'heure de la vastgesteld in het bevrachtingscontract : het uur waarop de
signature du contrat d'affrètement. bevrachtingsovereenkomst werd getekend.
2° pour les bateaux devant décharger en rade : 2° voor schepen die op de rede moeten lossen :
a) pour les bateaux sortant des bassins d'Anvers : 12 heures avant a) voor de schepen die uit de dokken van Antwerpen komen : 12 uren
l'heure fixée par les instructions du réceptionnaire des marchandises voor het uur vastgesteld door de onderrichtingen van de ontvanger van
pour se trouver au lieu de déchargement; de goederen om zich op de laadplaats te bevinden;
b) pour les bateaux arrivant par l'Escaut maritime : 12 heures avant b) voor de schepen die langs de Zeeschelde aankomen : 12 uren vóór het
l'heure d'arrivée en rade, fixée par le réceptionnaire des uur van aankomst op de rede, vastgesteld door de ontvanger van de
marchandises. goederen.
B. Fin de séjour : B. Einde van het verblijf :
L'heure de la marée haute suivant l'achèvement du chargement ou du Het uur van het hoge tij dat volgt op het beëindigen van het laden of
déchargement, pour autant que les formalités aient été accomplies. het lossen, voorzover de formaliteiten werden vervuld.
1° Le moment où les instructions sont données par le chargeur et/ou 1° Het ogenblik waarop de onderrichtingen verstrekt en/of dat waarop
celui où le connaissement est soumis à la signature du batelier het cognossement ter ondertekening aan de schipper wordt voorgelegd,
détermine l'heure de l'achèvement du chargement. bepaalt het uur van beëindigen van het laden.
2° D'autre part, l'heure de l'achèvement du déchargement est 2° Anderzijds wordt het uur van beëindiging van het lossen bepaald
déterminée par l'heure de la signature de la décharge donnée sur le door het ondertekenen van de ontlasting van het cognossement, of bij
connaissement, ou à défaut d'une telle décharge, celle de la remise de ontstentenis van zulke ontlasting, dit waarop de verklaring van
la déclaration de libération du bateau déchargé. vrijgave van het geloste schip wordt afgeleverd.
2. Méthode de comptage des jours : 2. Wijze van tellen van de dagen :
Pour le calcul de cette indemnité, les jours se comptent par période Voor het berekenen van deze vergoeding, worden de dagen geteld per
de 24 heures et non par jour civil. Toute période commencée de 24 periode van 24 uren en niet per kalenderdag. Elke begonnen periode van
heures compte pour un jour. 24 uren telt voor één dag.
3. Indemnité : 3. Vergoeding :
L'équipage obtient la moitié de l'indemnité fixée. De bemanning bekomt de helft van de vastgestelde vergoeding.

Art. 19.Sans préjudice des dispositions de la loi du 12 avril 1965

Art. 19.Onverminderd de bepalingen van de wet van 12 april 1965

concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur betreffende de bescherming van het loon van de werknemers (Belgisch
belge du 30 avril 1965), l'armateur est responsable du paiement du Staatsblad van 30 april 1965) is de reder verantwoordelijk voor de
sursalaire et des indemnités dus par des tiers conformément aux betaling van het overloon, en de vergoedingen die zijn verschuldigd
dispositions légales et réglementaires en vigueur pour toutes les door derden, volgens de geldende wettelijke en reglementaire
opérations de chargement et de déchargement ou tout autre travail à bepalingen voor alle werkzaamheden van laden en lossen en enig andere
bord, moyennant production de pièces justificatives valables. scheepsarbeid mits voorlegging van geldige bewijsstukken.
A défaut de pièces écrites, la preuve testimoniale est admise. Bij ontstentenis van schriftelijke bewijsstukken wordt het
getuigenbewijs aanvaard.
Jours de congé : Vrije dagen :

Art. 20.Les ouvriers et ouvrières de la navigation intérieure,

Art. 20.De werklieden en werksters van de binnen-, Rijn- en tankvaart

rhénane et des bateaux-citernes, qui ne logent pas à bord avec leur die niet met hun gezin aan boord verblijven, kunnen eenmaal per maand,
famille, peuvent se rendre à leur domicile une fois par mois, à charge op kosten van de werkgever naar huis reizen, om hun vrije dag(en) in
de l'employeur, afin de passer leur(s) jour(s) de congé en famille. familieverband door te brengen.
Ce(s) jour(s) de congé doit (doivent) être fixé(s) préalablement d'un Deze vrije dag(en) moet(en) op voorhand in gemeenschappelijk overleg
commun accord; le voyage ne peut en aucune façon être interrompu et le worden vastgesteld; er mag in geen geval een onderbreking van de reis
bateau doit toujours rester gardé. zijn en het schip moet steeds bewaakt blijven.
Tous les déplacements en train ont lieu en deuxième classe. Alle verplaatsingen per trein geschieden in tweede klas.
Prime de fin d'année Eindejaarspremie

Art. 21.Les ouvriers et les ouvrières ont droit à une prime de fin

Art. 21.De werklieden en de werksters hebben recht op een

d'année à charge du « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure eindejaarspremie ten laste van het « Fonds voor de Rijn- en
», selon les conditions et les modalités prévues par les conventions binnenscheepvaart », volgens de voorwaarden en modaliteiten die zijn
collectives de travail en vigueur. bepaald in de van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten.
Ticket-radar Radarticket

Art. 22.Il est accordé une indemnité spéciale de 32,50 EUR par mois

Art. 22.Aan de personeelsleden die houder zijn van een officieel

aux membres du personnel détenant un ticket-radar officiel à condition radarticket wordt een bijzondere vergoeding van 32,50 EUR per maand
que le bateau qu'ils montent soit équipé d'une installation de radar. toegekend op voorwaarde dat het schip dat zij bemannen met een radarinstallatie is uitgerust.
Personnel de réserve Reservepersoneel

Art. 23.Par "personnel de réserve" on entend : le personnel navigant

Art. 23.Door "reservepersoneel" wordt verstaan : het varend personeel

lié de façon permanente à un employeur, pour remplacer sur n'importe dat in vast verband is verbonden met een werkgever, om op eender welk
quel bateau l'un ou l'autre membre de l'équipage. schip een of ander bemanningslid te vervangen.
La fonction attribuée au personnel de réserve doit être exécutée comme De aan het reservepersoneel toegekende functie moet worden volbracht
elle est exercée par le personnel permanent à bord. zoals zij wordt uitgeoefend door het vast personeel aan boord.

Art. 24.Les salaires minimums mensuels du personnel de réserve sont

Art. 24.De minimummaandlonen van het reservepersoneel worden als

fixés comme suit : volgt vastgesteld :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 25.Les indemnités éventuelles en vigueur sur le bateau navigué

Art. 25.Eventuele vergoedingen die geldig zijn op het bevaren schip

sont également applicables au personnel de réserve. zijn eveneens toepasselijk op het reservepersoneel.

Art. 26.a) Chaque membre du personnel de réserve marié obtient par

Art. 26.a) Elk gehuwd reservepersoneelslid bekomt een vergoeding van

mois une indemnité de 140,90 EUR et chaque membre du personnel de 140,90 EUR per maand en elk ongehuwd reservepersoneelslid een
réserve célibataire obtient par mois une indemnité de 103,52 EUR pour vergoeding van 103,52 EUR per maand voor huisvesting aan de wal.
le logement à terre.
b) S'il faut voyager par train de nuit, il est payé une indemnité de b) Indien s nachts per trein moet worden gereisd, wordt voor deze
23,57 EUR pour ce déplacement. verplaatsing een vergoeding van 23,57 EUR betaald.
c) Pour le séjour à bord en dehors de l'agglomération du port c) Voor verblijf aan boord buiten de agglomeratie van de thuishaven
d'attache du bateau, il est porté en compte une intervention dans le van het schip wordt een tussenkomst in de prijs van het voedsel van
prix de la nourriture de 11,35 EUR net par jour. 11,35 EUR netto per dag verrekend.
Frais de déplacement et de séjour Verplaatsings- en verblijfkosten

Art. 27.Tous les déplacements en train se font en deuxième classe.

Art. 27.Alle verplaatsingen per trein geschieden in tweede klas. Alle

Tous les autres frais de séjour normaux sont remboursés sur andere normale verblijfkosten worden terugbetaald op voorlegging van
présentation des documents probants remis par les établissements intéressés. bewijsstukken afgeleverd door de betrokken inrichtingen.
Dispositions spéciales Bijzondere bepalingen
Navigation intérieure Binnenvaart
Cargaison sale, insalubre et incommode : Vuile, ongezonde en hinderlijke lading :

Art. 28.Pour le transbordement et/ou le transport de cargaisons

Art. 28.Voor de verlading en/of vervoer van vuile, ongezonde en

sales, insalubres et incommodes, les indemnités que l'exploitant hinderlijke ladingen worden de vergoedingen die de exploitant ontvangt
reçoit en application de la clause 7 des conditions d'affrètement de in toepassing van de clausule 7 van de bevrachtingsvoorwaarden van de
l'Office Régulateur de la Navigation Intérieure sont réparties à Dienst der Regeling van de Scheepvaart, verdeeld in verhouding van 50
raison de 50 p.c. pour l'exploitant du bateau et de 50 p.c. pour l'équipage. pct. voor de scheepsexploitant en van 50 pct. voor de bemanning.
Ce qui est attribué à l'équipage est divisé en parts égales entre tous Het deel voor de bemanning wordt in gelijke delen verdeeld onder alle
les membres de l'équipage. bemanningsleden.
Navigation en estuaire Mondingsvaart

Art. 29.a) Les membres d'équipage, tant féminins que masculins des

Art. 29.a) De bemanningsleden zowel vrouwelijke als mannelijke van de

bateaux de navigation en estuaire reçoivent les indemnités mensuelles schepen die aan mondingsvaart doen, ontvangen onderstaande ondeelbare
indivisibles suivantes : maandelijkse vergoedingen :
Pour la consultation du tableau, voir image b) Ces indemnités ne sont dues que si la navigation en estuaire a lieu au moins une fois par mois. c) La date du départ est déterminante pour le mois pour lequel cette indemnité doit être payée. d) Cette indemnité n'est pas retenue pour la détermination du salaire afférent au travail supplémentaire. Navigation rhénane Cargaisons sales, insalubres et incommodes

Art. 30.Pour le transbordement et/ou le transport des cargaisons sales, insalubres et incommodes suivantes, les indemnités citées ci-après sont réparties en parts égales entre tous les membres de

Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld b) Deze vergoedingen zijn slechts verschuldigd indien er ten minste eenmaal per maand aan mondingsvaart wordt gedaan. c) De vertrekdatum is bepalend voor de maand waarvoor deze vergoeding moet worden betaald. d) Deze vergoeding komt niet in aanmerking voor het bepalen van het loon voor overwerk. Rijnvaart Vuile, ongezonde en hinderlijke ladingen

Art. 30.Bij het verladen en/of het vervoer van de volgende vuile, ongezonde en hinderlijke ladingen, worden navermelde vergoedingen in

l'équipage. Ces indemnités sont dues, que l'exploitant du bateau gelijke delen onder al de bemanningsleden verdeeld. Deze vergoedingen
obtienne des taux de frets majorés ou non. zijn verschuldigd ongeacht of de scheepsexploitant verhoogde
Pour la consultation du tableau, voir image vrachtprijzen bekomt of niet.
Navigation à bord de bateaux-citernes Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 31.Lorsque les cales (citernes) doivent être nettoyées afin de

Tankvaart

Art. 31.Indien de laadruimten (tanks) moeten worden schoongemaakt om

pouvoir charger un autre produit et que l'équipage est invité à
exécuter ces travaux, il est accordé en plus du salaire journalier een ander product te kunnen laden en de bemanningsleden deze
normal ou sursalaire une indemnité supplémentaire par heure et par werkzaamheden uitvoeren, wordt boven het normale dag- of overloon een
ouvrier, à raison de : bijkomende vergoeding per uur en per man toegekend ten bedrage van :
- 4,3133 EUR pour les citernes d'huile à gaz; et les vraquiers à ciment; - 4,3133 EUR voor gasolietanks en cementtankers;
- 5,4289 EUR pour les citernes d'huile diesel et de produits chimiques; - 5,4289 EUR voor dieselolie- en chemicaliëntanks;
- 5,7016 EUR pour les citernes d'huile à chauffer. - 5,7016 EUR voor stookolietanks.

Art. 32.Si la nature de la cargaison nécessite un préchauffage, une

Art. 32.Indien de aard van de lading vereist dat zij moet worden

voorverwarmd, wordt aan het bemanningslid dat wacht aan dek loopt een
indemnité forfaitaire de 40,28 EUR pendant les mois d'été et de 47,47 forfaitaire vergoeding toegekend van 40,28 EUR in de zomermaanden en
EUR pendant les mois d'hiver, est octroyée au membre d'équipage chargé van 47,47 EUR in de wintermaanden.
du quart sur le pont.

Art. 33.Lorsqu'il est interdit de faire du feu en vertu des

Art. 33.Indien ten gevolge van ter plaatse heersende reglementen geen

règlements locaux et que les travailleurs ne peuvent dès lors recevoir vuur mag worden gemaakt en de werknemers bijgevolg geen warme
un repas chaud, l'employeur paie, à titre de compensation, une somme maaltijden kunnen genieten, betaalt de werkgever als compensatie een
égale au montant fixé pour les repas chauds telle qu'elle est prévue à bedrag gelijk aan het bedrag dat voor warme maaltijden is voorzien in
l'article 20 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, pris en exécution artikel 20 van het koninklijk besluit van 28 november 1969, tot
de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié dernièrement besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale zekerheid der
arbeiders, zoals laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14
par l'arrêté royal du 14 mars 1977 (Moniteur belge du 19 mars 1977). maart 1977 (Belgisch Staatsblad van 19 maart 1977).
Liaison à l'indice Indexkoppeling

Art. 34.Les salaires et les indemnités fixés aux articles 11, 22, 24,

Art. 34.De lonen en vergoedingen die zijn vastgesteld bij de

26, 29, 30, 31 et 32 et la partie des salaires et indemnités artikelen 11, 22, 24, 26, 29, 30, 31 en 32 en het gedeelte van de
effectivement payés et plus élevés que les salaires et indemnités effectief betaalde hogere lonen en vergoedingen, zijn gekoppeld aan
précités, sont liés à l'indice des prix à la consommation du Royaume, het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk dat maandelijks
fixé mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et publié wordt vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en
au Moniteur belge. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Ils correspondent à l'indice-pivot 108,30. Par indices-pivots, il faut Zij staan tegenover het spilindexcijfer 108,30. Onder spilindexcijfers
entendre les nombres appartenant à une série dont le premier est moeten de getallen worden verstaan die behoren tot een reeks waarvan
108,30 et dont chacun des suivants est obtenu en multipliant le het eerste 108,30 is en waarvan elk van de volgende wordt verkregen
précédent par 1,02, les fractions de centième de point étant arrondies door het vorige te vermenigvuldigen met 1,02; waarbij de honderdste
au centième de point supérieur ou négligées selon qu'elles atteignent punten worden afgerond naar het hogere honderdste punt of verwaarloosd
ou non 50 p.c. d'un centième. naargelang zij al dan niet 50 pct. van een honderdste bereiken.
En application des dispositions qui précèdent, les indices-pivots Bij toepassing van voorgaande bepalingen worden de volgende
suivants sont établis pour la batellerie : spilindexen binnenvaart opgemaakt :
Index pivot de la batellerie Spilindex binnenvaart
108,30 108,30
110,47 110,47
112,68 112,68
114,93 114,93
117,23 117,23
119,57 119,57
121,96 121,96
124,40 124,40
126,89 126,89
129,43 129,43
132,02 132,02
Les salaires et indemnités et les parties des salaires et indemnités De lonen en vergoedingen en het gedeelte van de lonen en vergoedingen
visés ci-dessus, qui sont en vigueur pendant le mois au cours duquel hierboven bedoeld, die van kracht zijn tijdens de maand waarvan het
l'indice dépasse l'indice-pivot sont, à partir du premier jour du mois indexcijfer de spilindex overschrijdt, worden vanaf de eerste dag van
suivant, augmentés ou diminués de 2 p.c. et constituent les nouveaux de volgende maand verhoogd of verlaagd met 2 pct. en vormen de nieuwe
montants de base. basisbedragen.
Les salaires et indemnités et autres montants financiers sont arrondis De lonen en vergoeding en andere financiële bedragen worden afgerond
conformément à la convention collective de travail n° 69 du 17 juillet overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli
1998, conclue au sein du Conseil national du travail, déterminant les 1998, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot vaststelling van de
règles de conversion et d'arrondi en euro à appliquer aux montants des regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van
barèmes, primes, indemnités et avantages et à la convention collective barema's, premies, vergoedingen en voordelen en de collectieve
de travail n° 70 du 15 décembre 1998 déterminant les règles de arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998 tot vaststelling van
conversion et d'arrondi en euro des montants autres que ceux de regels inzake omrekening en afronding in euro van de andere
bedragen dan die welke zijn bedoeld in de collectieve
mentionnés dans la convention collective de travail n° 69 du 17 arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot vaststelling van de
juillet 1998 déterminant les règles de conversion et d'arrondi en euro regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van
à appliquer aux montants des barèmes, primes, indemnités et avantages, barema's, premies, vergoedingen en voordelen, en respectievelijk
et respectivement rendues obligatoires par arrêté royal du 8 octobre algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober
1998 (Moniteur belge du 27 octobre 1998) et 28 février 1999 (Moniteur 1998 (Belgisch Staatsblad van 27 oktober 1998) en 28 februari 1999
belge du 24 mars 1999). (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1999).

Art. 35.Si au moment de l'entrée en vigueur de la présente convention

Art. 35.Indien op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze

collective de travail, des conditions plus avantageuses sont collectieve arbeidsovereenkomst in één van de betrokken ondernemingen
d'application dans l'une des entreprises intéressées, celles-ci sont voordeliger voorwaarden van toepassing zijn, blijven deze behouden.
maintenues.

Art. 36.La présente convention collective de travail remplace

Art. 36.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 17 janvier 2001, conclue au sein arbeidsovereenkomst van 17 januari 2001, gesloten in het Paritair
de la Commission paritaire de la batellerie, modifiant la convention Comité voor de binnenscheepvaart, tot wijziging van de collectieve
collective de travail du 29 juin 1989 fixant les salaires, indemnités arbeidsovereenkomst van 29 juni 1989 tot vaststelling van de lonen,
et conditions de travail du personnel navigant et portant la liaison vergoedingen en arbeidsvoorwaarden van het varend personeel en tot de
des salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen,
par arrêté royal du 2 avril 2002, publié au Moniteur belge du 10 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 april 2002,
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 september 2002 en de
septembre 2002 et la convention collective de travail du 4 juin 1999, collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1999, gesloten in het
conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het protocol
au protocole de convention collective de travail sectorielle van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 1999-2000,
1999-2000, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 novembre 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 november
publié au Moniteur belge du 21 décembre 2001 et la convention 2001, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 december 2001 en
collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein de la de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in
Commission paritaire de la batellerie, concernant la coordination de het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot coördinatie van
certaines dispositions de la convention collective de travail du 25 sommige bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni
juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, in
batellerie, en exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 uitvoering van het protocol akkoord van 14 mei 1997 omtrent een
concernant un accord pour l'emploi tel que visé au chapitre IV du tewerkstellingsakkoord zoals bedoeld in hoofdstuk IV van titel III van
titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité pour les preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen voor de jaren 1997
années 1997 et 1998, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 janvier en 1998, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21
2002, publié au Moniteur belge du 22 février 2002. januari 2002, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 februari 2002.

Art. 37.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 37.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée complètement ou partiellement par chacune des Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden
parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de
la Commission paritaire de la batellerie et aux organisations y voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de
représentées. daarin vertegenwoordigde organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^