Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la prépension à mi-temps (1) | en distributie, betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire ddesélect deélectriciens | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
: installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à la prépension à mi-temps. | distributie, betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 24 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 14 octobre 2003 sous | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober 2003 |
le numéro 68081/CO/149.01) | onder het nummer 68081/CO/149.01) |
En application de l'article 19, § 3 de l'accord national 2003-2004 du | In uitvoering van artikel 19, § 3 van het nationaal akkoord 2003-2004 |
13 mai 2003. | van 13 mei 2003. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens : | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
est entendu par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue : |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
- conformément à et en exécution des dispositions de la convention | - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de |
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in |
Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du | de Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend verklaard bij koninklijk |
17 novembre 1993, instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour | besluit van 17 november 1993, tot instelling van een regeling van |
certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van |
travail à mi-temps (Moniteur belge du 4 décembre 1993), dénommée | halvering van de arbeidsprestaties, Belgisch Staatsblad van 4 december |
ci-après la convention collective de travail n° 55; | 1993), hierna collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; |
- conformément aux et en exécution des articles 13 et 14 de la loi du | - overeenkomstig en in uitvoering van de artikelen 13 en 14 van de wet |
1er avril 2003 portant exécution de l'accord interprofessionnel pour | van 1 april 2003 houdende de uitvoering van het interprofessioneel |
la période 2003-2004 (Moniteur belge du 16 mai 2003). | akkoord voor de periode 2003-2004 (Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003). |
CHAPITRE III. - Condition d'âge | HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde |
Art. 3.Dans le secteur des "électriciens" il est instauré un droit à |
Art. 3.In de sector "elektriciens" wordt een recht op halftijds |
la prépension à mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du | brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 |
26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 | maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid |
(Moniteur belge du 1er avril 1999), l'âge des ouvriers est fixé à 56 ans. | 1998 (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), wordt de leeftijd voor de werklieden bepaald op 56 jaar. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau de l'entreprise | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau |
Art. 4.Une convention collective de travail doit être conclue au |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
niveau de l'entreprise, fixant les modalités pratiques pour | arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten |
l'instauration, au sein de l'entreprise, du régime visé à la | vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld |
convention collective de travail n° 55, en particulier pour toutes les | bij de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid |
modalités qui ne sont pas régies par la convention collective de | voor al deze modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de |
travail n° 55. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. |
Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit | Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter |
être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire des | goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de |
électriciens : installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Art. 5.En outre il est établi par écrit un contrat de travail à temps |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
partiel pour tous les ouvriers concernés séparément, conformément aux | schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden |
vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de | |
modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), et | Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de |
ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés entrent en prépension à mi-temps. | betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. |
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront | De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele |
déterminés dans la convention collective de travail au niveau de | arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve |
l'entreprise visée à l'article 4. | arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. |
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er de la convention collective |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1 van de collectieve |
de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende |
complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds de sécurité | vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Fonds voor |
d'existence pour le secteur des électriciens". | bestaanszekerheid voor de sector elektriciens". |
Le fonds mettra au point les modalités nécessaires à cet effet. | Het fonds zal hiertoe de nodige modaliteiten uitwerken. |
CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps à la prépension à temps |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
plein est possible selon les conditions et modalités fixées à | is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het |
l'article 11 de la convention collective de travail n° 55 précitée. | artikel 11 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2004. | december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe à la convention collective de travail du 24 juin 2003, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, |
au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
installation et distribution, relative à la prépension à mi-temps | en distributie, betreffende het halftijds brugpensioen |
Entre l'entreprise : | Tussen de onderneming : |
représentée par : | hierbij vertegenwoordigd door : |
et les organisations syndicales précisées ci-après : | en volgende werknemersorganisaties : |
représentées par : | vertegenwoordigd door : |
Conformément à la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet | wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 |
1993 et en exécution de la convention collective de travail conclue au | juli 1993 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst |
niveau de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
et distribution le 24 juin 2003, il est convenu en matière de | en distributie op 24 juni 2003 in het kader van het halftijds |
prépension à mi-temps ce qui suit : | brugpensioen het volgende overeengekomen : |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsmodaliteiten |
§ 1er. Le régime de travail à temps partiel, à savoir le nombre | § 1. De deeltijdse arbeidsregeling, met name het aantal wekelijks te |
d'heures à prester sur base hebdomadaire, dans lequel le travailleur | presteren uren, waarin de werknemer in het kader van het halftijds |
s'insère dans le cadre de la prépension à mi-temps, est fixé comme | brugpensioen instapt, wordt als volgt bepaald : |
suit : § 2. Pour l'horaire de travail du prépensionné à mi-temps, il est | § 2. Inzake het werkrooster van de halftijds bruggepensioneerde kan |
possible de choisir entre : | een keuze worden gemaakt tussen : |
- un horaire de travail à mi-temps sur base journalière; | - een halftijds werkrooster op dagbasis; |
- un horaire de travail à mi-temps sur base hebdomadaire; | - een halftijds werkrooster op weekbasis; |
- un horaire de travail à mi-temps de semaine en semaine; | - een halftijds werkrooster week per week; |
- un horaire de travail à mi-temps sur base mensuelle; | - een halftijds werkrooster op maandbasis; |
- toute autre formule ayant fait l'objet d'un accord entre l'employeur | - eender welke andere formule met akkoord tussen werkgever en |
et le travailleur. | werknemer. |
§ 3. Le régime de travail et l'horaire de travail précisés ci-avant | § 3. Bovenvermelde arbeidsregeling en werkrooster dienen in onderling |
sont à fixer moyennant un accord écrit entre l'employeur et le | akkoord tussen werkgever en werknemer schriftelijk te worden |
travailleur au plus tard le jour où le travailleur est placé en | vastgelegd, en dit ten laatste op de dag waarop de werknemer in |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen wordt gesteld. |
Art. 2.Obligation de remplacement du prépensionné à mi-temps |
Art. 2.Vervangingsplicht van de halftijds bruggepensioneerde |
En application de la section 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 | In uitvoering van afdeling 3 van het koninklijk besluit van 30 juli |
sur la prépension à mi-temps, l'employeur est tenu de remplacer le | 1994 betreffende het halftijds brugpensioen is de werkgever verplicht |
travailleur placé en prépension à mi-temps par un chômeur bénéficiant | de werknemer die in halftijds brugpensioen wordt gesteld te vervangen |
des allocations de chômage complètes. | door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze. |
Art. 3.Durée |
Art. 3.Duurtijd |
La présente convention collective de travail est valable du .. jusqu'au .. y compris | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf .. tot en met . |
Au nom de l'entreprise : Au nom des organisations des travailleurs : | Namens de onderneming : Namens de werknemersorganisaties : |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |