Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge et l'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des bâtiments de plaisance | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust en van het koninklijk besluit van 15 maart 1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de pleziervaartuigen |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 4 MAI 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge et l'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des bâtiments de plaisance | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 4 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust en van het koninklijk besluit van 15 maart 1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de pleziervaartuigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 novembre 1975 portant approbation et exécution de la | Gelet op de wet van 24 november 1975 houdende goedkeuring en |
Convention sur le règlement international de 1972 pour prévenir les | uitvoering van het Verdrag inzake de internationale bepalingen ter |
abordages en mer, Règlement y annexé et ses Annexes, faits à Londres | voorkoming van aanvaringen op zee, 1972, bijgevoegd Reglement en zijn |
le 20 octobre 1972, notamment l'article 2, § 4; | Bijlagen, opgemaakt te Londen op 20 oktober 1972, inzonderheid op |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif aux lettres de pavillon et à | artikel 2, § 4; Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1966 betreffende de |
l'équipement des bâtiments de plaisance, notamment l'article 17, | vlaggenbrieven en de uitrusting van de pleziervaartuigen, inzonderheid |
modifié par l'arrêté royal du 4 août 1981; | op artikel 17, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 augustus |
Vu l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de | 1981; Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- |
navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du | en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale zee, de havens |
littoral belge, modifié par les arrêtés royaux des 9 février 1996 et 9 décembre 1998; | en de stranden van de Belgische kust, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 februari 1996 en 9 december 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que pour satisfaire aux exigences actuelles et veiller sur | Overwegende dat met het oog op de veiligheid van de plankzeilers op |
la sécurité des personnes pratiquant la planche à voile en mer il | zee en om te voldoen aan de eisen van de tijd dringend rekening moet |
importe de tenir compte d'urgence de l'évolution des matériaux et de | worden gehouden met de evolutie van de materialen en de technologie |
la technologie se rapportant aux planches à voile et à l'équipement | inzake zeilplanken en kledij voor plankzeilers; dat bij de aanvang van |
des véliplanchistes; qu'à l'approche de la nouvelle saison touristique | het nieuwe toeristische seizoen onverwijld de nodige maatregelen |
il y a lieu de prendre sans délai les mesures qui s'imposent; | moeten worden getroffen; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Un article 37bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
|
l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de | Artikel 1.In het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende |
navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du | politie- en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale zee, |
de havens en de stranden van de Belgische kust, wordt een artikel | |
littoral belge : | 37bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 37bis.Il est interdit aux planches à voile de prendre la mer |
|
lorsque la force du vent est de 8 ou plus (sur l'échelle de Beaufort). | « Art. 37bis.Zeilplanken mogen geen zee kiezen bij windkracht 8 of |
La pratique de la planche à voile est interdite du coucher au lever du | meer (op de schaal van Beaufort). Plankzeilen is verboden tussen |
soleil. » | zonsondergang en zonsopgang. » |
Art. 2.A l'article 39 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 9 |
Art. 2.In artikel 39 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
février 1996, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 9 februari 1996, worden de volgende wijzigingen |
1° Au § 1er, la deuxième phrase est remplacée par la disposition | |
suivante : | aangebracht : |
1° § 1, tweede zin, wordt vervangen als volgt : | |
« En outre, les planches à voile ne peuvent à ces endroits s'éloigner | « Zeilplanken mogen zich bovendien aldaar niet verder van de kust |
en mer qu'à une distance d'un demi mille marin (neuf cent vingtsix | verwijderen dan tot op een afstand van een halve zeemijl (negenhonderd |
mètres). »; | zesentwintig meter). »; |
2° Le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Les distances visées aux §§ 1er et 2 sont calculées à partir de | « § 3. De in de §§ 1 en 2 bedoelde afstanden worden gerekend vanaf de |
la laisse de basse mer, telle que renseignée sur les cartes marines | laagwaterlijn zoals deze op de op grote schaal uitgevoerde officiële |
officielles belges à grande échelle. » | Belgische zeekaarten is aangebracht. » |
Art. 3.L'article 17, § 3, de l'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif |
Art. 3.Artikel 17, § 3, van het koninklijk besluit van 15 maart 1966 |
aux lettres de pavillon et à l'équipement des bâtiments de plaisance, | betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de |
modifié par l'arrêté royal du 4 août 1981, est remplacé par la | pleziervaartuigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 augustus |
disposition suivante : | 1981, wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Les personnes qui pratiquent la planche à voile doivent porter | « § 3. Plankzeilers moeten een isotherm pak in goede staat dragen en |
une combinaison isothermique en bon état et avoir, auprès d'eux, deux | |
feux automatiques à main dans un emballage étanche à l'eau. Les | twee waterdicht verpakte handstakellichten bij zich hebben. De |
planches à voile doivent être munies d'un système d'attache du mât à | zeilplanken moeten voorzien zijn van een bevestigingssysteem van de |
la planche. » | mast aan de plank. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 4 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |