Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/05/1999
← Retour vers "Arrêté royal fixant les indemnités et compensations pour chargement et déchargement des bateaux accomplis pendant la nuit, le dimanche ou un jour férié légal "
Arrêté royal fixant les indemnités et compensations pour chargement et déchargement des bateaux accomplis pendant la nuit, le dimanche ou un jour férié légal Koninklijk besluit tot vaststelling van de vergoedingen en compensaties voor het laden en lossen van schepen uitgevoerd bij nacht, op een zondag of op een wettelijke feestdag
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 4 MAI 1999. - Arrêté royal fixant les indemnités et compensations pour chargement et déchargement des bateaux accomplis pendant la nuit, le dimanche ou un jour férié légal ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 4 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de vergoedingen en compensaties voor het laden en lossen van schepen uitgevoerd bij nacht, op een zondag of op een wettelijke feestdag ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 mai 1936 sur l'affrètement fluvial, notamment l'article Gelet op de wet van 5 mei 1936 op de binnenbevrachting, inzonderheid
16; op artikel 16;
Vu la loi du 21 octobre 1997 portant le texte néerlandais du Code de Gelet op de wet van 21 oktober 1997 houdende vaststelling van de
Nederlandse tekst van het Wetboek van Koophandel, met uitzondering van
commerce, à l'exclusion du Livre Ier, titres VIII et IX, de la loi du Boek I, Titel VIII en IX, van de wet van 5 mei 1936 op de
5 mai 1936 sur l'affrètement fluvial, des lois coordonnées du 25 binnenbevrachting, van de gecoördineerde wetten van 25 september 1946
septembre 1946 sur le concordat judiciaire et de la loi du 5 juin 1928 op het gerechtelijk akkoord en van de wet van 5 juni 1928 houdende
portant révision du Code disciplinaire et pénal pour la marine herziening van het Tucht- en Strafwetboek voor de Koopvaardij en
marchande et la pêche maritime; Zeevisserij;
Considérant que les Gouvernements régionaux ont été associés à Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen
l'élaboration du présent arrêté; van dit besluit;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat
Vu l'urgence motivée par le fait que l'arrêté royal du 20 juillet 1998 het koninklijk besluit van 20 juli 1998 houdende invoering van de
portant instauration de la liberté d'affrètement et de formation des vrije bevrachting en de vrije prijsvorming in de sector nationaal en
prix dans le secteur national et international du transport de
marchandises par voie navigable est entré en vigueur le 30 novembre internationaal goederenvervoer over de binnenwateren op 30 november
1998 de sorte que la libéralisation est applicable à la navigation 1998 in werking trad, zodat de liberalisering vanaf die datum
intérieure à cette date et qu'il est, dès lors, absolument nécessaire, toepasselijk werd in de binnenvaart en het derhalve absoluut
afin de préserver les intérêts économiques du secteur de la navigation noodzakelijk is, ter vrijwaring van de economische belangen van de
intérieure, de fixer aussi rapidement que possible de nouvelles binnenvaartsector, zo snel mogelijk nieuwe bepalingen betreffende de
dispositions relatives aux indemnités et compensations pour chargement vergoedingen en compensaties voor het laden en lossen van schepen
et déchargement des bateaux accomplis pendant la nuit, le dimanche ou uitgevoerd bij nacht, op een zondag of op een wettelijk feestdag vast
un jour férié légal; te stellen;
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, les opérations de

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit worden de werkzaamheden

chargement et de déchargement des bateaux sont réputées être van laden en lossen van de schepen geacht te zijn uitgevoerd :
effectuées; a) de jour, lorsqu'elles ont lieu entre 6 et 22 heures; a) bij dag, wanneer zij plaatshebben tussen 6 en 22 uur;
b) de nuit, lorsqu'elles ont lieu entre 22 et 6 heures. b) bij nacht, wanneer zij plaatshebben tussen 22 en 6 uur.

Art. 2.Les opérations de chargement et de déchargement des bateaux,

Art. 2.De werkzaamheden van laden en lossen van de schepen, die

qui comprennent notamment le déhalage, sont effectuées sans indemnité inzonderheid het verhalen omvatten, worden op de werkdagen, bij dag,
ni compensation les jours ouvrables, de jour. uitgevoerd zonder vergoeding of compensatie.

Art. 3.Lorsque des opérations s'effectuent soit de nuit soit le

Art. 3.Ingeval werkzaamheden hetzij bij nacht plaatshebben hetzij op

dimanche ou un jour férié légal, de jour, les indemnités fixées een zondag of op een wettelijke feestdag, bij dag, zijn de hieronder
ci-dessous sont dues à l'équipage du bateau par le chargeur ou le vastgestelde vergoedingen door de afzender of de geadresseerde
destinataire; verschuldigd aan de bemanning van het schip :
a) Lorsque des opérations ont lieu de nuit : a) Wanneer werkzaamheden bij nacht plaatshebben :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
b) Lorsque des opérations ont lieu le dimanche ou un jour férié légal, b) Wanneer werkzaamheden plaatshebben op een zondag of op een
de jour : wettelijke feestdag, bij dag :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Les indemnités fixées dans le présent article sont, le cas échéant De in dit artikel vastgestelde vergoedingen worden in voorkomend geval
cumulées. samengevoegd.

Art. 4.Les indemnités fixées à l'article 3 sont dues à l'équipage

Art. 4.De vergoedingen bepaald in artikel 3 zijn aan de bemanning

quel que soit le mode d'affrètement du bateau. Elles sont payées en verschuldigd ongeacht op welke wijze het schip wordt bevracht. Die
mains propres et dès la fin des opérations, pour autant que les ayants vergoedingen worden onmiddellijk na het einde van de werkzaamheden
droit demandent un tel mode de paiement. persoonlijk ter hand gesteld, voor zover de rechthebbenden om zodanige
wijze van betaling verzoeken.

Art. 5.Lorsque des opérations s'effectuent soit de nuit soit le

Art. 5.Ingeval werkzaamheden hetzij bij nacht plaatshebben, hetzij op

dimanche ou un jour férié légal, de jour, les compensations ou een zondag of op een wettelijke feestdag, bij dag, zijn de hieronder
indemnités fixées ci-dessous sont dues à l'entrepreneur de transport vastgestelde compensaties of vergoedingen door de afzender of de
par le chargeur ou le destinataire : geadresseerde verschuldigd aan de vervoerondernemer :
a) pendant la période de starie, une compensation sous forme de a) gedurende de ligtijd, een compensatie onder de vorm van verkorting
réduction d'un jour du délai de starie; met één dag van de ligtijd;
b) pendant la période de surestaries, une indemnité équivalente à un b) gedurende de overligdagen, een vergoeding gelijk aan één dag
jour de surestaries; overliggeld;
c) pendant la période de contrestaries, une indemnité équivalente à un c) gedurende de extra-overligdagen, een vergoeding gelijk aan één dag
jour de contrestaries; extra-overliggeld;
d) lorsque le bateau effectue un séjour prévu au contrat d) wanneer het schip een bevrachting voor liggen uitvoert
d'affrètement, une indemnité équivalente à la moitié du fret overeenkomstig de bevrachtingsovereenkomst, een vergoeding gelijk aan
journalier. de helft van de dagelijkse vracht.
Les compensations et indemnités fixées dans le présent article sont, De in dit artikel vastgestelde compensaties en vergoedingen worden in
le cas échéant, cumulées. voorkomend geval samengevoegd.

Art. 6.L'arrêté royal du 29 juillet 1952 fixant les indemnités et

Art. 6.Het koninklijk besluit van 29 juli 1952 tot vaststelling van

compensations pour chargement et déchargement des bateaux d'intérieur de vergoedingen en compensaties voor het laden en lossen van
accomplis pendant la nuit, le dimanche ou un jour férié légal ou binnenschepen uitgevoerd 's nachts, 's zondags of op een wettelijke
pendant plus de huit heures, modifié par les arrêtés royaux des 10 feestdag of gedurende meer dan acht uren, gewijzigd bij de koninklijke
avril 1963 et 26 janvier 1979, est abrogé. besluiten van 10 april 1963 en 26 januari 1979, wordt opgeheven.

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui

Art. 7.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand

suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is
bekendgemaakt.

Art. 8.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du

Art. 8.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999. Gegeven te Brussel, 4 mei 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Transports, De Minister van Vervoer,
M. DAERDEN M. DAERDEN
^