Arrêté royal relatif aux ambiances thermiques | Koninklijk besluit betreffende de thermische omgevingsfactoren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUIN 2012. - Arrêté royal relatif aux ambiances thermiques (1) | 4 JUNI 2012. - Koninklijk besluit betreffende de thermische |
omgevingsfactoren (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, modifié par les | werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, gewijzigd |
lois du 7 avril 1999 et du 10 janvier 2007; | bij de wetten van 7 april 1999 en 10 januari 2007; |
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par | Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, |
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947; | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
september 1947; | |
Vu l'avis n° 160 du Conseil supérieur pour la Prévention et la | Gelet op het advies nr. 160 van de Hoge Raad voor Preventie en |
Protection au travail, donné le 21 octobre 2011; | Bescherming op het werk, gegeven op 21 oktober 2011; |
Vu l'avis 50.953/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 mars 2012 en | Gelet op het advies 50.953/1 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | maart 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section Ire. - Champ d'application et définitions | Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs ainsi qu'aux personnes y assimilées, visés à l'article 2, | werknemers en op de daarmee gelijkgestelde personen, bedoeld in |
§ 1er de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs | artikel 2, § 1 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn |
lors de l'exécution de leur travail. | van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
Art. 2.Pour l'application des dispositions du présent arrêté, on |
Art. 2.Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt |
entend par Comité : le Comité pour la Prévention et la Protection au | verstaan onder Comité : het Comité voor Preventie en Bescherming op |
travail, à défaut d'un comité, la délégation syndicale et à défaut de | het werk, bij ontstentenis van een comité, de vakbondsafvaardiging en |
délégation syndicale, les travailleurs eux-mêmes, conformément aux | bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging de werknemers zelf, |
dispositions de l'article 53 de la loi. | overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet. |
Section II. - Analyse des risques et mesures de prévention | Afdeling II. - Risicoanalyse en preventiemaatregelen |
Art. 3.§ 1er. L'employeur réalise une analyse des risques des |
|
ambiances thermiques d'origine technologique ou climatique présentes | |
sur le lieu de travail conformément à l'article 8 de l'arrêté royal du | Art. 3.. § 1. Overeenkomstig artikel 8 van het koninklijk besluit van |
27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors | 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, en tenant compte des facteurs suivants | werknemers bij de uitvoering van hun werk voert de werkgever een |
risicoanalyse uit van de thermische omgevingsfactoren van | |
technologische of klimatologische aard die aanwezig zijn op de | |
: | arbeidsplaats, waarbij hij rekening houdt met de volgende factoren : |
1° la température de l'air, exprimée en degrés Celsius; | 1° de luchttemperatuur, uitgedrukt in graden Celsius; |
2° l'humidité relative de l'air, exprimée en pourcentage; | 2° de relatieve luchtvochtigheid, uitgedrukt in percentage; |
3° la vitesse de l'air, exprimée en mètre par seconde; | 3° de luchtstroomsnelheid, uitgedrukt in meter per seconde; |
4° le rayonnement thermique dû au soleil ou aux conditions | 4° de thermische straling veroorzaakt door de zon of door |
technologiques; | technologische omstandigheden; |
5° la charge physique de travail évaluée par l'énergie à développer | 5° de fysieke werkbelasting, geëvalueerd door de per seconde te |
par seconde, nécessaire pour accomplir un travail, et calculée en | produceren energie, nodig om een werk uit te voeren, en berekend in |
watts. Pour un travail en continu de 8 heures, la charge physique peut | watt. Voor een continu werk van 8 uren, kan de fysieke belasting |
être qualifiée de très légère (moins de 117 watts), légère (117 à 234 | gekwalificeerd worden als zeer licht (minder dan 117 watt), licht (117 |
watts), moyenne (235 à 360 watts), lourde (361 à 468 watts) et très | tot 234 watt), halfzwaar (235 tot 360 watt), zwaar (361 tot 468 watt) |
lourde (plus de 468 watts); | en zeer zwaar (meer dan 468 watt); |
6°les méthodes de travail et les équipements de travail utilisées; | 6° de gebruikte werkmethodes en arbeidsmiddelen; |
7° les caractéristiques des vêtements de travail et des équipements de | 7° de eigenschappen van de werkkledij en van de persoonlijke |
protection individuelle; | beschermingsmiddelen; |
8° la combinaison de l'ensemble de ces facteurs. | 8° de combinatie van al deze factoren. |
L'analyse des risques tient compte de l'évolution de ces facteurs au | De risicoanalyse houdt rekening met de evolutie van deze factoren |
cours de la durée du travail, des circonstances de travail variant | tijdens de werkduur, met frequent wisselende arbeidsomstandigheden en |
fréquemment et des variations saisonnières. | met seizoenschommelingen. |
§ 2. Dans le cadre de l'analyse des risques, l'employeur évalue les ambiances thermiques et, si nécessaire, les mesure. Les méthodes de mesurage et de calcul utilisées en vertu du présent paragraphe, sont déterminées, après l'avis du conseiller en prévention médecin du travail ou du conseiller en prévention hygiène du travail et après accord du comité. Si un accord n'est pas obtenu au sein du comité, l'employeur choisit une des méthodes, dont les références sont du moins publiées sur le site web du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Art. 4.Sur base de l'analyse des risques visée à l'article 3, l'employeur détermine, conformément à l'article 9 de l'arrêté royal du |
§ 2. In het kader van de risicoanalyse, evalueert de werkgever de thermische omgevingsfactoren en, indien nodig, meet hij ze. De in toepassing van deze paragraaf gebruikte meet- en berekeningsmethodes worden bepaald, na advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer of de preventieadviseur-arbeidshygiëne en na akkoord van het comité. Indien er in het comité geen akkoord wordt bereikt, kiest de werkgever één van de methodes, waarvan tenminste de referenties worden gepubliceerd op de website van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Art. 4.Op grond van de in artikel 3 bedoelde risicoanalyse, stelt de werkgever, overeenkomstig artikel 9 van het koninklijk besluit van 27 |
27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors | maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers |
de l'exécution de leur travail et en tenant compte des principes | bij de uitvoering van hun werk en met inachtneming van de algemene |
généraux de prévention visés à l'article 5, § 1er, alinéa 2 de la loi | preventiebeginselen bedoeld in artikel 5, § 1, tweede lid van de wet |
du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
l'exécution de leur travail, les mesures de prévention adéquates : | uitvoering van hun werk passende preventiemaatregelen vast : |
1° qui répondent aux facteurs visés à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, | 1° die inspelen op de factoren bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid, |
1° à 7° et leurs éventuelles combinaisons; | 1° tot 7° en de eventuele combinatie ervan; |
2° qui tiennent compte des valeurs d'action visées à l'article 5 et | 2° die rekening houden met de actiewaarden bedoeld in artikel 5 en de |
des prescriptions et usages courants en matière de confort sur le lieu | gangbare voorschriften en gebruiken inzake comfort op de |
de travail. | arbeidsplaats. |
De in het eerste lid, 2° bedoelde gangbare voorschriften en gebruiken | |
Les prescriptions et usages courants en matière de confort sur le lieu | inzake comfort op de arbeidsplaats worden inzonderheid beschreven in |
de travail sont notamment décrits dans la norme NBN EN ISO 7730 « | de norm NBN EN ISO 7730 "Ergonomie van de thermische omgeving : |
Ergonomie des ambiances thermiques : détermination analytique et | analytische bepaling en interpretatie van thermische behaaglijkheid |
interprétation du confort thermique par le calcul des indices PMV et | door berekening van de PMV en PPD waarden en door criteria voor de |
PPD et par des critères de confort thermique local ». | plaatselijke behaaglijkheid". |
Section III. - Valeurs d'action d'exposition | Afdeling III. - Actiewaarden voor blootstelling |
Art. 5.§ 1er. Pour l'exposition au froid, les valeurs d'action |
Art. 5.§ 1. Voor de blootstelling aan koude worden de actiewaarden |
d'exposition sont fixées en fonction de la charge physique de travail. | voor blootstelling vastgesteld in functie van de fysieke werkbelasting. |
La température de l'air ne peut pas être inférieure à : | De luchttemperatuur mag niet lager zijn dan : |
a) 18 oC pour un travail très léger; | a) 18 oC voor zeer licht werk; |
b) 16 °C pour un travail léger; | b) 16 oC voor licht werk; |
c) 14 °C pour un travail moyen; | c) 14 oC voor halfzwaar werk; |
d) 12 °C pour un travail lourd; | d) 12 °C voor zwaar werk; |
e) 10 oC pour un travail très lourd. | e) 10 oC voor zeer zwaar werk. |
§ 2. Pour l'exposition à la chaleur, les valeurs d'action d'exposition | § 2.Voor de blootstelling aan warmte, worden de actiewaarden voor |
sont fixées à partir de l'indice WBGT en fonction de la charge | blootstelling vastgesteld uitgaande van de WBGT-index in functie van |
physique de travail. | de fysieke werkbelasting. |
La valeur de cet indice ne peut pas être supérieure à : | De waarde van deze index mag niet hoger zijn dan : |
a) 29 pour un travail léger ou très léger; | a) 29 voor zeer licht of licht werk; |
b) 26 pour un travail moyen; | b) 26 voor halfzwaar werk; |
c) 22 pour un travail lourd; | c) 22 voor zwaar werk; |
d) 18 pour un travail très lourd. L'indice WBGT peut être soit directement mesuré soit calculé à partir du mesurage des paramètres climatiques visés à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, 1° à 4° permettant d'obtenir une valeur équivalente à cet indice WBGT. Le calcul de l'indice WBGT peut se faire selon des méthodes comme celles publiées sur le site web du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale.Section IV. Programme de mesures techniques et organisationnelles Art. 6.§ 1er. Lorsque les températures régnantes peuvent transgresser, pour des raisons technologiques ou climatiques, les valeurs d'action visées à l'article 5, l'employeur procède préalablement, sur base de l'analyse des risques visée à l'article 3, |
d) 18 voor zeer zwaar werk. De WBGT-index kan hetzij rechtstreeks gemeten worden, hetzij berekend worden uitgaande van de meting van de klimatologische parameters bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid, 1° tot 4° waardoor een waarde kan worden bekomen die gelijkwaardig is aan deze WBGT-index. De berekening van de WBGT-index kan gebeuren volgens methodes zoals deze die gepubliceerd zijn op de website van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.Afdeling IV. Programma van technische en organisatorische maatregelen Art. 6.§ 1. Wanneer de heersende temperaturen wegens technologische of klimatologische redenen de actiewaarden bedoeld in artikel 5 kunnen overschrijden, gaat de werkgever, op grond van de in artikel 3 bedoelde risicoanalyse, vooraf over tot de opstelling van een |
à l'établissement d'un programme de mesures techniques et | programma van technische en organisatorische maatregelen om de |
organisationnelles afin de prévenir ou de limiter au minimum | blootstelling aan, al naargelang het geval, koude of warmte en de |
l'exposition, selon le cas, au froid ou à la chaleur et les risques | daaruit voortvloeiende risico's te voorkomen of tot een minimum te |
qui en découlent. | beperken. |
Les mesures techniques et organisationnelles visées à l'alinéa 1er se | De in het eerste lid bedoelde technische en organisatorische |
rapportent notamment : | maatregelen hebben inzonderheid betrekking op : |
1° aux mesures techniques qui agissent sur la température de l'air | 1° technische maatregelen die inspelen op de temperatuur van de |
ambiant, l'humidité de l'air, les rayonnements thermiques ou la | |
vitesse de l'air, notamment l'aménagement de dispositifs de | omgevingslucht, de luchtvochtigheid, de thermische straling of de |
ventilation artificielle, selon les dispositions relatives à | luchtstroomsnelheid inzonderheid het voorzien van inrichtingen voor |
l'aération des lieux de travail, la captation et l'évacuation de | kunstmatige ventilatie, overeenkomstig de bepalingen betreffende de |
vapeurs ou de gaz chauds et humides, la pose de cloisons | luchtverversing van arbeidsplaatsen, het opvangen en afvoeren van |
réfléchissantes et l'utilisation d'humidificateurs ou de | warme en vochtige dampen of gassen, het plaatsen van reflecterende |
déshumidificateurs d'air; | afschermingen en het gebruik van luchtbevochtigers of -ontvochtigers; |
2° à la diminution de la charge de travail physique par l'adaptation | 2° het verlagen van de fysieke werkbelasting door aanpassing van de |
des équipements de travail ou des méthodes de travail; | arbeidsmiddelen of van de werkmethodes; |
3° aux méthodes de travail alternatives qui diminuent la nécessité de | 3° alternatieve werkmethoden die de noodzaak van blootstelling aan |
l'exposition au froid excessif ou à la chaleur excessive; | overmatige koude of warmte verminderen; |
4° à la limitation de la durée et de l'intensité de l'exposition; | 4° de beperking van de duur en intensiteit van de blootstelling; |
5° à l'adaptation des horaires de travail ou de l'organisation du | 5° het aanpassen van de werkroosters of de arbeidsorganisatie zodanig |
travail de sorte que la durée d'exposition du travailleur à la chaleur | dat de blootstellingsduur van de werknemer aan de overmatige warmte |
excessive soit diminuée et, si nécessaire, des périodes de présence au | verlaagd wordt, en, indien nodig, periodes van aanwezigheid op de |
poste de travail soient alternées avec des temps de repos à passer sur | werkpost worden afgewisseld met rusttijden, door te brengen ter |
place ou dans des locaux de repos, qui répondent aux prescriptions | plaatse of in rustlokalen, die beantwoorden aan de voorschriften |
relatives aux salles de récupération visées aux articles 88 à 90 du | betreffende verpozingslokalen bedoeld in de artikelen 88 tot 90 van |
Règlement général pour la protection du travail; | het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming; |
6° à la fourniture de vêtements qui protègent les travailleurs contre | 6° het verschaffen van kledij die de werknemers beschermt tegen de |
l'exposition au froid excessif ou à la chaleur excessive et contre | blootstelling aan overmatige koude of warmte en tegen vocht of |
l'humidité ou le rayonnement thermique; | thermische straling; |
7° à la mise à disposition, sans frais pour les travailleurs, de | 7° het zonder kosten voor de werknemers ter beschikking stellen van |
boissons rafraîchissantes ou chaudes appropriées. | aangepaste verfrissende of warme dranken. |
L'alternance des périodes de présence au poste de travail et des temps | De afwisseling van periodes van aanwezigheid op de werkpost met |
de repos visés à l'alinéa 2, 5°, est déterminée dans l'ordre suivant : | rusttijden bedoeld in het tweede lid, 5° wordt vastgesteld in de volgende volgorde : |
1° l'employeur qui applique la norme NBN EN ISO 7243, la norme NBN EN | 1° de werkgever die de norm NBN EN ISO 7243, de norm NBN EN ISO 7933 |
ISO 7933 ou la norme NBN EN ISO 9886 est présumé d'avoir pris des | of de norm NBN EN ISO 9886 toepast wordt vermoed passende maatregelen |
mesures appropriées relatives à l'alternance des périodes de présence | in verband met de afwisseling van periodes van aanwezigheid op de |
au poste de travail et des temps de repos; | werkpost met rusttijden te hebben getroffen; |
2° si l'employeur ne désire pas appliquer les normes visées au 1°, | 2° indien de werkgever de in 1° bedoelde normen niet wenst toe te |
l'alternance des périodes de présence au poste de travail et des temps | passen, wordt de afwisseling van periodes van aanwezigheid op de |
de repos est fixée après avis du conseiller en prévention-médecin du | werkpost met rusttijden vastgesteld na advies van de |
travail et après l'accord préalable des représentants des travailleurs | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en na het voorafgaand akkoord van |
dans le comité, ou à défaut, de la délégation syndicale; | de werknemersvertegenwoordigers in het comité, of bij ontstentenis de |
vakbondsafvaardiging; | |
3° si l'employeur ne désire pas appliquer les normes visées au 1° et | 3° indien de werkgever de in 1° bedoelde normen niet wenst toe te |
si l'alternance des périodes de présence au poste de travail et des | passen en indien de afwisseling van periodes van aanwezigheid op de |
temps de repos ne peut pas être fixée en application du 2°, cette | werkpost met rusttijden niet kan bepaald worden in toepassing van 2°, |
alternance est fixée conformément aux dispostions d'une convention | wordt deze afwisseling vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van |
collective de travail conclue dans la commission paritaire dont relève | een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve |
l'employeur et rendue obligatoire par arrêté royal, pour autant que | arbeidsovereenkomst die gesloten werd in het paritiair comité, |
ces dispositions garantissent une protection comparabale à celle | waaronder de werkgever ressorteert voor zover deze bepalingen een |
déterminée à l'annexe Ire; | bescherming bieden die vergelijkbaar is met deze bepaald in bijlage I; |
4° si l'employeur ne désire pas appliquer les normes visées au 1° et | 4° indien de werkgever de in 1° bedoelde normen niet wenst toe te |
si l'alternance des périodes de présence au poste de travail et des | passen en indien de afwisseling van periodes van aanwezigheid op de |
temps de repos ne peut pas être fixée en application du 2° ou 3°, | werkpost met rusttijden niet kan bepaald worden in toepassing van 2° |
l'employeur applique les dispositions reprises à l'annexe Ire. | of 3°, past de werkgever de bepalingen toe opgenomen in bijlage I. |
§ 2. Le programme visé au paragraphe 1er décrit par poste de travail | § 2. Het in § 1 bedoelde programma beschrijft per werkpost of per |
ou par groupe de postes de travail, par fonction ou groupe de | groep van werkposten, per functie of per groep van functies de |
fonctions, les mesures techniques et organisationnelles qui seront | technische en organisatorische maatregelen die in toepassing van dit |
prises en application du présent arrêté. | besluit zullen worden getroffen. |
Il est adapté à chaque fois que des modifications se produisent pour | Het wordt aangepast telkens er zich wijzigingen voordoen in één of |
un ou plusieurs des éléments qui ont donné lieu à l'élaboration de ce | meerdere elementen die aanleiding hebben gegeven tot het opstellen van |
programme. | dit programma. |
§ 3. Le programme visé au paragraphe 1er est soumis pour avis aux | § 3. Het in § 1 bedoelde programma wordt voor advies voorgelegd aan de |
conseillers en prévention compétents et au comité et il est joint au | bevoegde preventieadviseurs en aan het comité en het wordt gevoegd bij |
plan global de prévention. | het globaal preventieplan. |
L'employeur exécute ce programme dès que les valeurs d'action sont | De werkgever voert dit programma uit van zodra de actiewaarden worden |
transgressées. | overschreden. |
§ 4. Le programme visé au présent article ne porte pas préjudice à | § 4. Het programma bedoeld in dit artikel doet geen afbreuk aan de |
l'application des prescriptions minimales visées aux articles 7 à 15. | toepassing van de minimimumvoorschriften bedoeld in de artikelen 7 tot 15. |
Section V. - Mesures en cas de froid excessif | Afdeling V. - Maatregelen in geval van overmatige koude |
Sous-section 1re. - Froid excessif d'origine technologique | Onderafdeling 1. - Overmatige koude van technologische oorsprong |
Art. 7.Lorsque les températures régnantes pour des raisons |
Art. 7.Wanneer de heersende temperaturen in gekoelde lokalen wegens |
technologiques dans des locaux réfrigérés sont inférieures aux | technologische redenen lager zijn dan de minimale temperaturen bedoeld |
températures minimales visées à l'article 5, § 1er, alinéa 2, | in artikel 5, § 1, tweede lid neemt de werkgever de volgende |
l'employeur prend les mesures suivantes : | maatregelen : |
1° les travailleurs sont pourvus de vêtements de travail et | 1° de werknemers worden voorzien van aangepaste werkkledij en |
d'équipements de protection individuelle adéquats; | persoonlijke beschermingsmiddelen; |
2° la vitesse de l'air dans ces locaux en présence des travailleurs | 2° de luchtstroomsnelheid in deze lokalen wordt, wanneer er werknemers |
est réduite à un niveau minimal, compatible avec le fonctionnement des | aanwezig zijn, beperkt tot een minimumniveau dat compatibel is met de |
installations; | werking van de installaties; |
3° des moyens techniques sont prévus pour assécher les vêtements de | 3° er worden technische middelen voorzien om de beschermkledij na |
protection après usage; | gebruik te drogen; |
4° des boissons chaudes sont mises à disposition des travailleurs, | 4° er worden zonder kosten voor de werknemers warme dranken ter |
sans que cela entraîne des frais pour les travailleurs. | beschikking van de werknemers gesteld. |
En outre, chaque fois que le conseiller en prévention-médecin du | Telkens de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer het noodzakelijk |
travail l'estime nécessaire pour la santé des travailleurs, | oordeelt voor de gezondheid van de werknemers, voorziet de werkgever |
l'employeur prévoit un temps de repos dans un local de repos et ceci | bovendien in een rusttijd in een rustlokaal, overeenkomstig de |
conformément aux dispositions de l'article 6, § 1er, alinéa 3. | bepalingen van artikel 6, § 1, derde lid. |
Sous-section 2. - Froid excessif d'origine climatique | Onderafdeling 2. - Overmatige koude van klimatologische oorsprong |
Art. 8.Durant la période comprise entre le 1er novembre et le 31 mars |
Art. 8.Tijdens de periode tussen 1 november en 31 maart van het |
de l'année suivante, les locaux de travail ouverts ainsi que les lieux | daaropvolgend jaar worden de open werklokalen en de arbeidsplaatsen in |
de travail en plein air sont pourvus de dispositifs de chauffage en nombre suffisant. | open lucht van een voldoende aantal verwarmingsinrichtingen voorzien. |
Lorsque les conditions climatiques l'exigent et en tout cas lorsque la | Wanneer het ingevolge de weersomstandigheden nodig blijkt en in elk |
température extérieure est inférieure à 5 °C, ces dispositifs de | geval wanneer de buitentemperatuur lager is dan 5 °C, moeten deze |
chauffage doivent être mis en marche. | verwarmingsinrichtingen in werking worden gesteld. |
Sous réserve de l'accord préalable des représentants des travailleurs | Indien de vertegenwoordigers van de werknemers in het Comité, of bij |
au Comité ou, à défaut, de la délégation syndicale, ces appareils de | ontstentenis de vakbondsafvaardiging, vooraf hun akkoord geven mogen |
chauffage peuvent être installés dans des locaux, dans des | deze verwarmingstoestellen worden opgesteld in lokalen, in voorlopige |
constructions provisoires ou à d'autres endroits, afin d'offrir la | constructies of op andere plaatsen, teneinde de werknemers de |
possibilité aux travailleurs de se réchauffer périodiquement. | mogelijkheid te bieden zich bij tussenpozen te verwarmen. |
Art. 9.Par température extérieure inférieure à 5 °C, il est interdit aux exploitants de magasins de détail d'occuper des travailleurs aux comptoirs d'exposition ou de vente placés à l'extérieur et aux abords immédiats du magasin. Par température extérieure inférieure à 10o C, les travailleurs occupés aux dits comptoirs doivent disposer d'un dispositif de chauffage suffisamment puissant, à moins que des mesures ne soient prises afin que ces travailleurs puissent se réchauffer régulièrement et aussi souvent que nécessaire. En outre, ces travailleurs disposent d'un plancher permettant d'éviter le contact direct avec le sol et ils sont protégés autant que possible contre les intempéries. |
Art. 9.Bij een buitentemperatuur van minder dan 5 °C is het de exploitanten van winkels voor detailverkoop verboden werknemers tewerk te stellen aan toonbanken of winkelbanken die zich buiten en in de onmiddellijke nabijheid van de winkel bevinden. Bij een buitentemperatuur van minder dan 10 °C moeten de aan voornoemde banken tewerkgestelde werknemers over een voldoende krachtige verwarmingsinrichting beschikken, tenzij maatregelen worden genomen waardoor deze werknemers zich geregeld en zo dikwijls als nodig kunnen verwarmen. Bovendien beschikken die werknemers over een vloer, waardoor rechtstreeks contact met de grond wordt voorkomen, en worden ze zoveel mogelijk tegen weer en wind beschermd. |
Ces travailleurs ne peuvent effectuer ce travail avant 8 heures ou | Deze werknemers mogen dergelijke arbeid niet verrichten vóór 8 uur of |
après 19 heures, ni pendant plus de 2 heures sans interruption d'au | na 19 uur, ook niet langer dan 2 uur zonder onderbreking van ten |
moins une heure, ni pendant plus de 4 heures par jour. | minste één uur, noch meer dan 4 uren per dag. |
Section VI. - Mesures en cas de chaleur excessive | Afdeling VI. - Maatregelen in geval van overmatige warmte |
Sous-section 1. - Chaleur excessive d'origine technologique | Onderafdeling 1. - Overmatige warmte van technologische oorsprong |
Art. 10.Lorsque, dans les locaux de travail fermés, la chaleur |
Art. 10.Wanneer in de gesloten werklokalen overmatige warmte van |
excessive d'origine technologique due à la convection est établie et | technologische oorsprong te wijten aan convectie wordt vastgesteld en |
que les valeurs d'action visées à l'article 5, § 2, alinéa 2 sont | de in artikel 5, § 2, tweede lid bedoelde actiewaarden worden |
transgressées au niveau du poste de travail comportant la charge la | overschreden op het niveau van de werkpost met zwaarste last, plaatst |
plus lourde, l'employeur installe des dispositifs de ventilation | de werkgever inrichtingen voor kunstmatige verluchting of een systeem |
artificielle ou un système d'aspiration conformément aux dispositions | van afzuiging, overeenkomstig de bepalingen betreffende de |
concernant l'aération des lieux de travail. | luchtverversing van de arbeidsplaatsen. |
Art. 11.Lorsque la chaleur excessive d'origine technologique est |
Art. 11.Wanneer de overmatige warmte van technologische oorsprong |
causée par des rayonnements et que les valeurs d'action visées à | |
l'article 5, § 2, alinéa 2 sont transgressées, des écrans de | wordt veroorzaakt door stralingen en de in artikel 5, § 2, tweede lid |
protection ou des vêtements de protection réfléchissants ou des | bedoelde actiewaarden worden overschreden worden beveiligingsschermen |
vêtements de protection avec un système de refroidissement incorporé | of reflectorische beschermingskledij of beschermingskledij met een |
sont utilisés. | ingebouwd koelsysteem gebruikt. |
Art. 12.Si les mesures prescrites aux articles 10 et 11 ne peuvent |
Art. 12.Indien de in artikel 10 en 11 voorgeschreven maatregelen niet |
pas être prises ou s'avèrent inefficaces, la durée de l'exposition à | kunnen genomen worden of ondoeltreffend blijken, wordt de duur van de |
la chaleur est réduite. | blootstelling aan de warmte verlaagd. |
Cette réduction est opérée en alternant des périodes de présence au | Deze verlaging gebeurt door aanwezigheden op de betrokken werkpost af |
poste de travail concerné avec des temps de repos sur place ou dans | te wisselen met rusttijden ter plaatse of in rustlokalen, die |
des locaux de repos, qui répondent aux prescriptions relatives aux | beantwoorden aan de voorschriften betreffende verpozingslokalen |
salles de récupération visées aux articles 88 à 90 du Règlement | bedoeld in de artikelen 88 tot 90 van het Algemeen Reglement voor de |
général pour la protection du travail. | arbeidsbescherming. |
L'alternance des temps de présence au poste de travail et des temps de | De afwisseling van de aanwezigheidstijd op de werkpost en de |
repos est déterminé conformément aux dispositions de l'article 6, § 1er, | rusttijden wordt bepaald overeenkomstig artikel 6, § 1, derde lid. |
alinéa 3. En outre, l'employeur veille à la distribution, sans frais pour les | Bovendien zorgt de werkgever, zonder kosten voor de werknemers, voor |
travailleurs, de boissons rafraîchissantes, conformément à l'avis du | de verdeling van verfrissende dranken, overeenkomstig het advies van |
conseiller en prévention-médecin du travail, afin de compenser la | de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, om het vochtverlies ten |
déshydratation résultant des conditions de travail. | gevolge van de arbeidsomstandigheden te compenseren. |
Sous-section 2. - Chaleur excessive d'origine climatologique | Onderafdeling 2. - Overmatige warmte van klimatologische oorsprong |
Art. 13.Lorsque les valeurs d'action visées à l'article 5, § 2, |
Art. 13.Wanneer de in artikel 5, § 2, tweede lid bedoelde |
alinéa 2 sont transgressées, l'employeur prend les mesures suivantes : | actiewaarden worden overschreden, neemt de werkgever de volgende maatregelen : |
1° si le dépassement continue, l'employeur installe dans un délai de | 1° indien de overschrijding aanhoudt, installeert de werkgever binnen |
48 heures prenant cours au moment de la constatation du dépassement, | de 48 uur, na het ogenblik van de vaststelling van de overschrijding, |
dans les locaux de travail des dispositifs de ventilation artificielle | in de werklokalen inrichtingen voor kunstmatige verluchting, |
conformément aux dispositions concernant l'aération des lieux de | overeenkomstig de bepalingen betreffende de luchtverversing van de |
travail; | arbeidsplaatsen; |
2° si le dépassement continue après que le délai mentionné au point 1° | 2° indien nadat de in punt 1° vermelde termijn verstreken is, de |
est dépassé, l'employeur établit un régime de présence limitée au | overschrijding voortduurt, voert de werkgever een regime in van |
poste de travail et de temps de repos comme prévu à l'article 12, | beperkte aanwezigheid op de werkpost en van rusttijden zoals voorzien |
alinéas 2 et 3; | in artikel 12, tweede en derde lid; |
3° l'employeur veille à la distribution, sans frais pour les | 3° de werkgever zorgt, zonder kosten voor de werknemers, voor de |
travailleurs, de boissons rafraîchissantes, conformément à l'avis du | verdeling van verfrissende dranken, overeenkomstig het advies van de |
conseiller en prévention-médecin du travail, afin de compenser la | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, om het vochtverlies ten gevolge |
déshydratation résultant des conditions de travail. | van de arbeidsomstandigheden te compenseren. |
Lorsque le dépassement des valeurs d'action visées à l'article 5, § 2, | Wanneer de overschrijding van de actiewaarden bedoeld in artikel 5, § |
alinéa 2, trouve son origine aussi bien dans des facteurs | 2, tweede lid zowel haar oorsprong vindt in technologische factoren |
technologiques que dans des facteurs climatologiques l'employeur | als klimatologische factoren past de werkgever de bepalingen toe van |
applique les dispositions des articles 10 à 12. | de artikelen 10 tot 12. |
Art. 14.Les travailleurs sont protégés contre les rayonnements |
Art. 14.De werknemers worden tegen de zonnestraling beschermd door om |
solaires par toute installation qui s'y prête ou en adaptant | het even welke installatie die zich daarvoor leent of door een |
l'organisation du travail. | aanpassing van de arbeidsorganisatie. |
Les travailleurs exposés à un rayonnement solaire direct disposent | De werknemers blootgesteld aan rechtstreekse zonnestraling beschikken |
d'équipements de protection collectifs ou individuels. Sous-section 3. - Exposition de courte durée à une chaleur excessive grave lors d'interventions Art. 15.Lors d'une exposition de courte durée à une chaleur excessive grave lors d'interventions, la durée maximale d'exposition et l'organisation du travail sont déterminées au préalable par le conseiller en prévention médecin du travail. Celui-ci peut décider d'organiser pendant l'exposition une surveillance des paramètres physiologiques du travailleur concerné, afin d'éviter un dépassement des limites physiologiques. |
over collectieve of persoonlijke beschermingsmiddelen. Onderafdeling 3. Korte blootstelling aan ernstige overmatige warmte bij interventies Art. 15.Bij een korte blootstelling aan een ernstige overmatige warmte bij interventies, worden de maximale blootstellingsduur en de organisatie van het werk vooraf vastgelegd door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. Deze laatste kan beslissen om tijdens de blootstelling over te gaan tot de monitoring van de fysiologische parameters van de betrokken werknemer, om aldus een overschrijding van de fysiologische limieten te vermijden. |
Section VII. - Surveillance de la santé | Afdeling VII. - Gezondheidstoezicht |
Art. 16.Les travailleurs sont soumis à une surveillance de la santé |
Art. 16.§ 1. De werknemers worden onderworpen aan een passend |
appropriée lorsque, du fait de leur travail quotidien normal, ils sont | gezondheidstoezicht, wanneer zij uit hoofde van hun normale dagtaak |
exposés régulièrement pour des raisons technologiques : | regelmatig, om technologische redenen worden blootgesteld aan : |
1° au froid, lorsque la température est inférieure à 8 °C; | 1° koude, wanneer de temperatuur lager is dan 8 °C; |
2° à la chaleur, lorsque les valeurs d'action visées à l'article 5, § | 2° warmte, wanneer de actiewaarden bedoeld in artikel 5, § 2, tweede |
2, alinéa 2, ont été transgressées. | lid worden overschreden. |
Cette surveillance de la santé est effectuée avant que le travailleur | Dit gezondheidstoezicht wordt uitgevoerd alvorens de werknemer te werk |
ne soit mis au travail et est répétée annuellement. | te stellen en wordt jaarlijks herhaald. |
§ 2. Les travailleurs sont soumis à une surveillance de la santé | § 2. De werknemers worden onderworpen aan een passend |
appropriée, quand ils sont occupés habituellement à l'extérieur. | gezondheidstoezicht, wanneer zij gewoonlijk buiten tewerkgesteld worden. |
§ 3. La surveillance de la santé visée au présent article est | § 3. Het gezondheidstoezicht bedoeld in dit artikel wordt uitgevoerd |
effectuée conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 28 mai | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 mei |
2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs. | 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers. |
Section VIII. Travailleurs appartenant à des groupes à risques | Afdeling VIII. |
particulièrement sensibles | Werknemers die behoren tot bijzonder gevoelige risicogroepen |
Art. 17.En vue de pouvoir protéger des travailleurs appartenant à des |
Art. 17.Om werknemers die behoren tot bijzonder gevoelige |
groupes à risques particulièrement sensibles contre les risques qui | risicogroepen te kunnen beschermen tegen de voor hen specifieke |
leur sont spécifiques, l'employeur adapte, après avis du conseiller en | risico's, past de werkgever, na advies van de |
prévention-médecin du travail, les mesures prévues aux sections IV à | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, de maatregelen voorzien in de |
VII aux exigences des travailleurs appartenant à ces groupes. | afdelingen IV tot VII aan, aan de vereisten van de werknemers die tot |
die groepen behoren. | |
Section IX. - Information et formation des travailleurs | Afdeling IX. - Voorlichting en opleiding van de werknemers |
Art. 18.Les travailleurs qui sont exposés au froid ou à la chaleur |
Art. 18.De werknemers die aan overmatige koude of warmte worden |
excessifs reçoivent des informations et une formation en rapport avec | blootgesteld krijgen voorlichting en een opleiding in overeenstemming |
ces risques, concernant notamment : | met deze risico's, inzonderheid betreffende : |
1° les résultats de l'analyse des risques, des évaluations et des | 1° de resultaten van de risicoanalyse, van de evaluaties en van de |
mesurages de l'exposition en application de la section II et les | metingen van de blootstelling in toepassing van afdeling II en de |
lésions que pourraient entraîner cette exposition; | letsels die deze blootstelling zou kunnen veroorzaken; |
2° les valeurs d'action visées à la section III; | 2° de actiewaarden bedoeld in de afdeling III; |
3° les mesures prises en application du présent arrêté en vue de | 3° de maatregelen die in toepassing van dit besluit genomen worden om |
prévenir ou de limiter au minimum les risques résultant d'une | de risico's te wijten aan een blootstelling aan koude of aan warmte te |
exposition au froid où à la chaleur; | voorkomen of tot een minimum te beperken; |
4° l'importance et la façon de dépister et de signaler des symptômes | 4° het belang van en de handelswijze voor het opsporen en het |
physiques à attribuer au froid excessif ou à la chaleur excessive; | signaleren van lichamelijke symptomen te wijten aan overmatige koude |
5° l'importance de l'influence des caractéristiques individuelles sur | of warmte; 5° het belang van de invloed van individuele eigenschappen op de |
la contrainte thermique; | thermische belasting; |
6° les comportements et pratiques professionnelles sûres, afin de | 6° veilige handelingen en professionele praktijken om de blootstelling |
limiter au minimum l'exposition; | tot een minimum te beperken; |
7° les conditions dans lesquelles les travailleurs ont droit à une | 7° de omstandigheden waarin de werknemers met toepassing van het |
surveillance de la santé en application de l'arrêté royal du 28 mai | koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht |
2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs. | op werknemers recht hebben op gezondheidstoezicht. |
Section X. - Dispositions abrogatoires et finales | Afdeling X. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 19.Dans le titre II, chapitre II, section Ire du Règlement |
Art. 19.In titel II, hoofdstuk II, afdeling I van het Algemeen |
général pour la protection du travail, approuvé par les arrêtés du | Reglement voor de arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de besluiten van |
Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, le § 3 Température, | de Regent van 11 februari 1946 en 27 september 1947, wordt § 3 |
comprenant les articles 64 à 68, remplacés par l'arrêté royal du 21 | Temperatuur, dat de artikelen 64 tot 68 bevat, vervangen door het |
avril 1975, est abrogé. | koninklijk besluit van 21 april 1975, opgeheven. |
Art. 20.Dans l'annexe II du Titre II, chapitre II, section Ire du |
Art. 20.- In de bijlage II bij Titel II, hoofdstuk II, afdeling I van |
même règlement, dans le groupe II modifié par les arrêtés royaux du 10 | hetzelfde reglement worden in groep II, gewijzigd bij de koninklijke |
avril 1974, 5 décembre 1990, 25 avril 1997, 7 juillet 2005 et 16 | besluiten van 10 april 1974, 5 december 1990, 25 april 1997, 7 juli |
janvier 2006, les points suivants sont abrogés : | 2005 en 16 januari 2006 de volgende punten opgeheven : |
1° le point 2.7. Températures abaissées artificiellement en-desous de | 1° het punt 2.7. temperaturen die kuntstmatig tot ten minste onder - |
- 10 °C; | 10 °C gebracht worden; |
2° le point 2.8. Chaleur industrielle. | 2° het punt 2.8 industriële warmte. |
Art. 21.L'article 148decies 2.4. du même règlement, inséré par |
Art. 21.Artikel 148decies 2.4. van hetzelfde reglement, ingevoegd bij |
l'arrêté royal du 21 avril 1975, est abrogé. | het koninklijk besluit van 21 april 1975, wordt opgeheven. |
Art. 22.Les dispositions des articles 1er à 18 du présent arrêté |
Art. 22..- De bepalingen van de artikelen 1 tot 18 van dit besluit |
constituent le chapitre II du titre IV du Code sur le bien-être au | vormen hoofdstuk II van titel IV van de Codex over het welzijn op het |
travail avec les intitulés suivants : | werk, met volgende opschriften : |
« Titre IV. - Facteurs d'environnement et agents physiques. » | « Titel IV. - Omgevingsfactoren en fysische agentia. » |
« Chapitre II. - Ambiances thermiques. » | « Hoofdstuk II. - Thermische omgevingsfactoren. |
Art. 23.La ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 23.- De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juin 2012. | Gegeven te Brussel, 4 juni 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; | Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
Loi du 10 janvier 2007, Moniteur belge du 6 juin 2007; | Wet van 10 januari 2007, Belgisch Staatsblad van 6 juni 2007; |
Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril | Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3 |
1946; | en 4 april 1946; |
Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 | Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 |
octobre 1947; | en 4 oktober 1947; |
Arrêté royal du 10 avril 1974, Moniteur belge du 8 mai 1974; | Koninklijk besluit van 10 april 1974, Belgisch Staatsblad van 8 mei |
Arrêté royal du 21 avril 1975, Moniteur belge du 21 mai 1975; | 1974; Koninklijk besluit van 21 april 1975, Belgisch Staatsblad van 21 mei 1975; |
Arrêté royal du 5 décembre 1990, Moniteur belge du 20 décembre 1990; | Koninklijk besluit van 5 december 1990, Belgisch Staatsblad van 20 |
december 1990; | |
Arrêté royal du 25 avril 1997, Moniteur belge du 12 juillet 1997; | Koninklijk besluit van 25 april 1997, Belgisch Staatsblad van 12 juli 1997; |
Arrêté royal du 7 juillet 2005, Moniteur belge du 14 juillet 2005; | Koninklijk besluit van 7 juli 2005, Belgisch Staatsblad van 14 juli 2005; |
Arrêté royal du 16 janvier 2006, Moniteur belge du 15 février 2006. | Koninklijk besluit van 16 januari 2006, Belgisch Staatsblad van 15 |
februari 2006. | |
Annexe Ire | Bijlage I |
Alternance des périodes de présence au poste de travail et des temps | Afwisseling van periodes van aanwezigheid op de werkpost met |
de repos visée à l'article 6, § 1er, alinéa 3, 4° | rusttijden bedoeld in artikel 6, § 1, derde lid, 4°. |
Compte tenu des valeurs d'action et de la nature du travail les temps | De rustttijden worden rekening houdend met de actiewaarden en de aard |
de repos sont fixées comme suit : Alternance du travail Valeur de l'indice WBGT Travail léger Travail mi-lourd Travail lourd Travail très lourd | van het werk vastgesteld als volgt : Afwisseling in het werk WBGT-waarden Licht werk Halfzwaar werk Zwaar werk Zeer zwaar werk |
45 min travail - 15 min repos | 45 min werk - 15 min rust |
29,5 | 29,5 |
27 | 27 |
23 | 23 |
19 | 19 |
30 min travail - 30 min repos | 30 min werk - 30 min rust |
30 | 30 |
28 | 28 |
24,5 | 24,5 |
21 | 21 |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 4 juin 2012 relatif aux | Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 4 juni 2012 |
ambiances thermiques. | betreffende de thermische omgevingsfactoren. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |