Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/06/1999
← Retour vers "Arrêté royal : 1° relatif à l'inscription et à l'enregistrement des bateaux de plaisance, 2° modifiant l'arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires, 3° modifiant l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge "
Arrêté royal : 1° relatif à l'inscription et à l'enregistrement des bateaux de plaisance, 2° modifiant l'arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires, 3° modifiant l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge Koninklijk besluit : 1° betreffende de inschrijving en de registratie van de pleziervaartuigen, 2° tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de registratie van de zeeschepen, 3° tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement van de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR
4 JUIN 1999. - Arrêté royal : 1° relatif à l'inscription et à 4 JUNI 1999. - Koninklijk besluit : 1° betreffende de inschrijving en
l'enregistrement des bateaux de plaisance, 2° modifiant l'arrêté royal de registratie van de pleziervaartuigen, 2° tot wijziging van het
du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires, 3° modifiant koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de registratie van de
zeeschepen, 3° tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus
l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement van de Belgische
navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust
littoral belge
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires, Gelet op de wet van 21 december 1990 betreffende de registratie van
notamment l'article 34; zeeschepen, inzonderheid artikel 34;
Vu l'arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de
navires; registratie van de zeeschepen;
Vu l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie-
navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du en scheepvaartreglement van de Belgische territoriale zee, de havens
littoral belge; en de stranden van de Belgische kust;
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif aux lettres de pavillon et à Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1966 betreffende de
l'équipement des bateaux de plaisance; vlaggenbrieven en de uitrusting van de pleziervaartuigen;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 juin 1998; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 juni
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 novembre 1998; 1998; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, van 10 november 1998;
Considérant que les Gouvernements régionaux ont été associés à Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen
l'élaboration du présent arrêté; van dit besluit;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que certains articles de l'arrêté royal du 15 mars 1966 Overwegende dat sommige artikelen van het koninklijk besluit van 15
relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des bateaux de maart 1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de
plaisance ne sont pas en harmonie avec les dispositions du Traité du pleziervaartuigen niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van
25 mars 1957 instituant la Communauté européenne; het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese
Considérant que la Cour de Justice de la Communauté européenne dans Gemeenschap; Overwegende dat het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen in
son arrêt du 25 juillet 1991 concernant l'affaire Factortame a stipulé het arrest van 25 juli 1991 in de Factortame zaak gevonnist heeft dat
que chaque Etat membre peut fixer les critères sur base desquels les elke lidstaat criteria kan bepalen op grond waarvan schepen hun vlag
navires peuvent arborer leur pavillon, mais qu'en stipulant ces mogen voeren, maar dat bij het bepalen van die criteria rekening moet
critères il faut tenir compte des articles 6, 52, 58, et 221 du Traité worden gehouden met de artikelen 6, 52, 58 en 221 van het E.E.G.
CEE; verdrag;
Considérant que l'arrêté royal du 15 mars 1966 stipule que les lettres Overwegende dat het koninklijk besluit van 15 maart 1966 bepaalt dat
de pavillon ne peuvent être délivrées qu'à des Belges; que la Commission européenne a déjà,à plusieurs reprises, attiré l'attention de la Belgique sur cette illégalité et menace d'intenter une procédure devant la Cour de Justice; que cette Cour a déjà condamné d'autres pays membres pour des faits similaires; qu'il importe dès lors de mettre d'urgence les articles relatifs à l'inscription et à l'enregistrement des bateaux de plaisance en accord avec les stipulations du Traité du 27 mars 1957 instituant la Communauté européenne; Sur la proposition de Notre Ministre des Transports et de Notre Ministre des Finances, vlaggenbrieven enkel kunnen afgeleverd worden aan Belgen; dat de Europese Commissie België reeds herhaaldelijk heeft gewezen op die onwettelijkheid en dreigt een procedure aanhangig te maken bij het Hof van Justitie; dat dit Hof andere lidstaten reeds heeft veroordeeld wegens gelijkaardige feiten; dat bijgevolg de inschrijving en de registratie van de pleziervaartuigen dringend in overeenstemming moet worden gebracht met de bepalingen van het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese Gemeenschap; Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer en van Onze Minister van Financiën,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Section 1re. - Définitions Afdeling 1. - Definities

Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend

Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan

par : onder :
1° "bateau de plaisance" : 1° "pleziervaartuig" :
un bateau dont la longueur hors tout se situe entre 2,5 et 24 mètres een vaartuig met een lengte over alles tussen 2,5 en 24 meter dat, al
qui, soit à titre gratuit, soit à titre onéreux et sous quelque forme dan niet gebruikt voor winstgevende verrichtingen, in welke vorm ook,
que ce soit, fait ou est destiné à faire de la navigation de plaisance aan pleziervaart doet of ervoor bestemd is, met uitzondering van
à l'exception des bateaux utilisés ou destinés au transport de plus de 12 passagers; vaartuigen gebruikt of bestemd voor het vervoer van meer dan 12 passagiers;
2° "le ministre" : 2° "de minister" :
le ministre qui a l'Administration des Affaires maritimes et de la de minister die het Bestuur van de Maritieme Zaken en van de
Navigation dans ses attributions; Scheepvaart in zijn bevoegdheid heeft;
3° "le fonctionnaire délégué" : 3° "de gemachtigde ambtenaar" :
le directeur général de l'Administration des Affaires maritimes et de de directeur-generaal van het Bestuur van de Maritieme Zaken en van de
la Navigation; Scheepvaart;
4° "le registre" : 4° "het register" :
le registre des bateaux de plaisance; het register van de pleziervaartuigen;
5° "lettre de pavillon" : 5° "vlaggenbrief" :
la lettre de mer d'un bateau de plaisance inscrit dans le registre; de zeebrief van een pleziervaartuig dat ingeschreven is in het register;
6° "les eaux maritimes belges" : 6° "de Belgische zeewateren" :
les eaux définies à l'article 1er, 5°, de la loi du 5 juin 1972 sur la de wateren omschreven door artikel 1, 5°, van de wet van 5 juni 1972
sécurité des navires; op de veiligheid van de schepen;
7° "l'adresse de référence" : 7° "het referentieadres" :
l'adresse de référence dont question à l'article 20, § 1er, de het referentieadres waarvan sprake in artikel 20, § 1, van het
l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters
population et au registre des étrangers; en het vreemdelingenregister;
8° "la personne de référence" : 8° "de referentiepersoon" :
la personne physique inscrite dans le registre de la population ou des de natuurlijke persoon die in het bevolkings- of vreemdelingenregister
étrangers d'une commune belge à l'adresse de référence et appelée à van een Belgische gemeente ingeschreven is op het referentieadres en
agir, auprès de l'administration communale concernée, au nom du die geroepen is om bij het bestuur van de betrokken gemeente op te
propriétaire d'un bateau de plaisance, qui utilise ce bateau comme treden namens de eigenaar van een pleziervaartuig die dit als mobiele
demeure mobile et qui, pour cette raison, est inscrit dans le registre woning gebruikt en die op grond daarvan in het bevolkings- of
de la population ou des étrangers de cette commune à l'adresse de vreemdelingenregister van die gemeente ingeschreven is op het
référence. referentieadres.
9° "le siège effectif" : 9° "de werkelijke zetel" :
le lieu du siège statutaire, de l'administration centrale ou du de plaats van de statutaire zetel, van het hoofdbestuur of van de
principal établissement. hoofdvestiging.
§ 2. Sont exclus du champ d'application du présent arrêté : § 2. Dit besluit is niet van toepassing op :
1° les canoës et les kayaks, les gondoles et les pédalos; 1° kano's en kajaks, gondels en waterfietsen;
2° les planches à voile; 2° zeilplanken;
3° le matériel destiné à la récréation sur les plages; 3° tuigen voor strandvermaak;
4° les bateaux de plaisance lorsqu'ils sont affectés à la pêche à la 4° de pleziervaartuigen, ongeacht het aantal passagiers aan boord,
ligne en mer et ce indépendamment du nombre de passagers à bord. wanneer ze gebruikt worden voor het zeehengelen.
Section 2 Afdeling 2
L'inscription dans le registre des bateaux de plaisance De inschrijving in het register van de pleziervaartuigen

Art. 2.Peuvent être inscrits, les bateaux de plaisance dont le

Art. 2.De pleziervaartuigen waarvan de eigenaar behoort tot één van

propriétaire remplit une des conditions suivantes : de volgende categorieën mogen worden ingeschreven :
a) en ce qui concerne les personnes physiques : a) voor wat de natuurlijke personen betreft :
1° être inscrites dans un des registres mentionnés à l'article 3 de 1° ingeschreven zijn in één der registers vermeld in artikel 3 van het
l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters
population et au registre des étrangers; en het vreemdelingenregister;
2° posséder la nationalité d'un des Etats de l'Union Européenne. 2° de nationaliteit bezitten van één van de Lid-Staten van de Europese
b) en ce qui concerne les personnes morales : Unie. b) voor wat de rechtspersonen betreft :
1° être inscrites dans un registre de commerce belge; 1° ingeschreven zijn in een Belgisch handelsregister;
2° avoir leur siège effectif dans un des Etats-membres de l'Union 2° de werkelijke zetel hebben in één van de Lid-Staten van de Europese
Européenne, et, dans ce pays, être inscrites dans un registre de Unie, en in dit land ingeschreven zijn in een handelsregister of
commerce ou dans un registre similaire. gelijkaardig register.

Art. 3.Le fonctionnaire délégué tient un registre pour l'inscription

Art. 3.De gemachtigde ambtenaar houdt een register voor de

de bateaux de plaisance. Ce registre est un fichier informatisé. inschrijving van pleziervaartuigen. Dit register bestaat uit een
L'inscription dans le registre se fait au nom du bateau de plaisance gecomputeriseerd gegevensbestand. De inschrijving in het register geschiedt op naam van het
après production de la demande. pleziervaartuig, na overlegging van de aanvraag.

Art. 4.Pour chacun des bateaux de plaisance inscrits, le registre

Art. 4.Het register bevat met betrekking tot elk ingeschreven

contient les données suivantes : pleziervaartuig :
1° le numéro d'inscription; 1° het inschrijvingsnummer;
2° le nom et le port d'attache; 2° de naam en de thuishaven;
3° en ce qui concerne les personnes physiques : le nom du 3° voor wat de natuurlijke personen betreft : de naam van de eigenaar,
propriétaire, sa nationalité et l'adresse de son domicile ou de son zijn nationaliteit en het adres van zijn woon- of hoofdverblijfplaats;
lieu de résidence principale;
4° en ce qui concerne les personnes morales : le nom de la firme et 4° voor wat de rechtspersonen betreft : de firmanaam en het adres van
l'adresse du siège effectif dans un des Etats-membres de l'Union de werkelijke zetel in één van de Lid-Staten van de Europese Unie;
Européenne; 5° les caractéristiques du bateau de plaisance, ses principales 5° de kenmerken van het pleziervaartuig, zijn voornaamste afmetingen
dimensions et éventuellement la jauge, l'année de construction, le
lieu de construction, le chantier naval et le numéro de construction; en gebeurlijk de tonnenmaat, het bouwjaar, de bouwplaats, de bouwwerf
en het bouwnummer;
6° le cas échéant : le nombre de machines propulsives, leur année de 6° in voorkomend geval : het aantal, het bouwjaar, de fabrikant, het
construction, leur constructeur, leur numéro de fabrication, leur fabrieksnummer, de aard en het vermogen in kilowatt van de
nature et leur puissance en kilowatt; voortstuwingsmachines;
7° le numéro de la lettre de pavillon. 7° het nummer van de vlaggenbrief.
Section 3. - La demande pour l'inscription dans le registre des Afdeling 3. - De aanvraag tot inschrijving in het register van de
bateaux de plaisance pleziervaartuigen

Art. 5.§ 1er. Un bateau de plaisance est inscrit dans le registre à

Art. 5.§ 1. Een pleziervaartuig wordt in het register ingeschreven op

la demande du propriétaire. aanvraag van de eigenaar.
§ 2. Les personnes inscrites à une adresse de référence dans le § 2. Personen, die in het bevolkings- of vreemdelingenregister van een
registre de la population ou des étrangers d'une commune belge, Belgische gemeente zijn ingeschreven op een referentieadres, mogen de
peuvent faire demander l'inscription de leur bateau de plaisance par inschrijving van hun pleziervaartuig laten aanvragen door hun
leur personne de référence. referentiepersoon.
§ 3. Le propriétaire peut également mandater un tiers pour introduire § 3. De eigenaar kan ook een derde machtigen om de aanvraag in zijn
en son nom sa demande auprès du fonctionnaire délégué. La procuration naam aan te bieden bij de gemachtigde ambtenaar. Deze machtiging wordt
sera rédigée sur le formulaire de demande. op het aanvraagformulier zelf gegeven.
Dans ce cas, les signatures du demandeur et de la personne qu'il a In dit geval moeten de handtekeningen van de aanvrager en van zijn
éventuellement mandatée ou de sa personne de référence doivent être eventuele gemachtigde of van zijn referentiepersoon gelegaliseerd
légalisées par l'administration communale de la commune où le worden door het gemeentebestuur van de gemeente waar de aanvrager
demandeur est inscrit dans le registre de la population ou des étrangers. ingeschreven is in het bevolkings- of vreemdelingenregister.
§ 4. Une demande suffit si plusieurs propriétaires veulent inscrire à § 4. Eén aanvraag volstaat als meerdere eigenaars het pleziervaartuig
leur nom le bateau de plaisance. op hun naam willen laten inschrijven.

Art. 6.Les demandes d'inscription et les demandes visant à compléter, modifier ou radier les inscriptions dans le registre, doivent être établies sur les formulaires délivrés à cet effet par le fonctionnaire délégué. La demande d'inscription d'un bateau de plaisance non encore inscrit vaut également comme demande de lettre de pavillon. La demande doit être accompagnée des documents mentionnés sur les formulaires visés au 1er alinéa. Des timbres fiscaux adhésifs d'un montant de 2.000 francs doivent être apposés sur le formulaire de demande. Les timbres fiscaux adhésifs sont collés dans leur totalité et annulés ensuite conformément à l'article 13 de l'arrêté du Régent du 12 septembre 1947 relatif à l'exécution du Code des droits de timbre.

Art. 6.De aanvragen tot inschrijving en de aanvragen tot aanvulling, wijziging of doorhaling van inschrijvingen in het register worden gesteld op de formulieren die daartoe bij de gemachtigde ambtenaar verkrijgbaar zijn. De aanvraag tot inschrijving van een nog niet ingeschreven pleziervaartuig geldt tezelfdertijd als aanvraag van de vlaggenbrief. De aanvraag moet vergezeld zijn van de stukken die vermeld worden op de formulieren waarvan sprake in het eerste lid. Op het aanvraagformulier worden fiscale plakzegels gekleefd voor een bedrag van 2.000 frank. De fiscale plakzegels worden in hun geheel gekleefd en daarna vernietigd overeenkomstig artikel 13 van het Regentsbesluit van 12 september 1947 tot uitvoering van het wetboek der zegelrechten.

Les demandes sont établies au nom du propriétaire du bateau de De aanvragen worden opgemaakt op naam van de eigenaar van het
plaisance concerné, dénommé ci-après "le demandeur". betrokken pleziervaartuig, verder "de aanvrager" genoemd.

Art. 7.§ 1er. La demande mentionne à propos du bateau de plaisance

Art. 7.§ 1. De aanvraag vermeldt, aangaande het betrokken

concerné, les données visées à l'article 4, 2°, 5° et 6°; pleziervaartuig, de gegevens van artikel 4, 2°, 5° en 6°;
§ 2. Elle mentionne à propos du demandeur : § 2. Zij vermeldt aangaande de aanvrager :
- s'il s'agit d'une personne physique : ses nom, prénoms, lieu et date - voor wat de natuurlijke personen betreft : zijn naam, voornamen,
de naissance, nationalité, domicile ou résidence principale; geboorteplaats en -datum, nationaliteit, woonplaats of hoofdverblijfplaats;
- s'il s'agit d'une personne morale : le nom de la firme, l'adresse du - voor wat de rechtspersonen betreft : de firmanaam, het adres van de
siège effectif dans un des Etats membres de l'Union Européenne et le werkelijke zetel in één van de Lid-Staten van de Europese Unie en het
n° d'inscription dans le registre de commerce ou dans un registre inschrijvingsnummer in het handelsregister of een gelijkwaardig
similaire. register.

Art. 8.Le demandeur doit toujours fournir à la première requête du

Art. 8.De aanvrager moet steeds op het eerste verzoek, aan de

fonctionnaire délégué tous les renseignements que celui-ci estime gemachtigde ambtenaar de inlichtingen mededelen die deze noodzakelijk
nécessaires pour compléter la demande d'inscription ou juger de sa oordeelt om de volledigheid of de rechtmatigheid van de aanvraag tot
légitimité. inschrijving te kunnen vaststellen.
Section 4. - Refus des demandes Afdeling 4. - Weigering van de aanvragen

Art. 9.Toute demande illégitime ou incomplète est refusée.

Art. 9.Als de aanvraag onrechtmatig of onvolledig is, wordt zij

Le refus est motivé sur la demande. Celle-ci est renvoyée au geweigerd. De met redenen omklede weigering wordt op de aanvraag vermeld. Deze
demandeur. wordt teruggestuurd naar de aanvrager.
Section 5. - Modifications et radiations Afdeling 5. - Wijzigingen en doorhalingen

Art. 10.Toute modification des données qui doivent figurer sur la

Art. 10.Elke wijziging van de gegevens die moeten voorkomen in de

demande doit être signalée dans les trente jours de sa survenance par le demandeur au fonctionnaire délégué en vue de son inscription dans le registre. En cas de décès du demandeur, l'obligation en incombe à ses héritiers ou légataires. Le délai de trente jours ne prendra cours dans ce cas qu'à compter du jour où ceux-ci auront eu connaissance du fait appelant cette modification.

Art. 11.Lorsque le bateau de plaisance ne satisfait plus à une des conditions dont découle la possibilité d'inscription, le fonctionnaire délégué en est informé dans les trente jours après que le fait ait été connu. Cette obligation repose sur toutes les personnes mentionnées dans le registre comme propriétaire.

aanvraag moet binnen dertig dagen nadat zij zich heeft voorgedaan, door de aanvrager bij de gemachtigde ambtenaar aangemeld worden opdat zij in het register zou worden ingeschreven. Bij overlijden van de aanvrager rust die verplichting op zijn erfgenamen of legatarissen, met dien verstande dat de termijn van dertig dagen ingaat de dag waarop zij kennis krijgen van het feit dat aanleiding geeft tot de wijziging.

Art. 11.Voldoet het pleziervaartuig niet meer aan één der voorwaarden waaruit de mogelijkheid tot inschrijving voortvloeit, dan wordt van dat feit aan de gemachtigde ambtenaar kennis gegeven, binnen dertig dagen nadat het bekend is geworden. Deze verplichting rust op alle personen die als eigenaar vermeld staan in het register.

Le deuxième alinéa de l'article 10 est applicable par analogie. Het tweede lid van artikel 10 is van overeenkomstige toepassing.
L'inscription d'un bateau de plaisance qui ne satisfait plus à une des De inschrijving van een pleziervaartuig dat niet meer voldoet aan één
conditions d'inscription est radiée. der voorwaarden tot inschrijving wordt doorgehaald.
CHAPITRE II. - Délivrance des lettres de pavillon HOOFDSTUK II. - Afleveren van de vlaggenbrieven

Art. 12.Les bateaux de plaisance naviguant

Art. 12.Pleziervaartuigen welke varen

1° dans les eaux étrangères; 1° in vreemde wateren;
2° en haute mer; 2° in volle zee;
3° dans les eaux maritimes belges telles qu'elles sont définies à 3° in de Belgische zeewateren zoals deze bepaald zijn in artikel 1, 5°
l'article 1er, 5°, de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, van de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen,
doivent être munis d'une lettre de pavillon. moeten voorzien zijn van een vlaggenbrief.

Art. 13.§ 1er. Deux sortes de lettres de pavillon sont délivrées :

Art. 13.§ 1. Er worden twee soorten vlaggenbrieven afgeleverd :

- une lettre de pavillon non commerciale pour les bateaux de plaisance - een niet commerciële vlaggenbrief voor pleziervaartuigen die niet
qui ne peuvent être loués ou utilisés pour le transport payant de mogen verhuurd worden of gebruikt worden voor het vervoer van
passagers, le transport de biens ou d'animaux; betalende passagiers, het vervoer van goederen of dieren;
- une lettre de pavillon commerciale pour les bateaux de plaisance qui - een commerciële vlaggenbrief voor pleziervaartuigen die mogen
peuvent être loués ou utilisés pour le transport de maximum 12 verhuurd worden of gebruikt worden voor het vervoer van maximaal 12
passagers, mais pas pour le transport de biens ou d'animaux.
§ 2. Pour les bateaux de plaisance qui ont été mis pour la première passagiers, doch niet voor het vervoer van goederen of dieren.
fois sur le marché après le 16 juin 1998 une lettre de pavillon ne § 2. Voor de pleziervaartuigen welke na 16 juni 1998 voor het eerst in
peut être délivrée que si la demande est accompagnée de la déclaration de handel werden gebracht mag een vlaggenbrief slechts worden
écrite de conformité visée à l'annexe XV de l'arrêté royal du 12 afgeleverd indien de aanvraag vergezeld is van de in bijlage XV van
janvier 1998 portant fixation d'exigences essentielles de sécurité het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende vaststelling van
essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen bedoelde
pour les bateaux de plaisance. schriftelijke verklaring van overeenstemming.
§ 3. Une lettre de pavillon commerciale ne peut être délivrée que si § 3. Een commerciële vlaggenbrief mag slechts worden uitgereikt indien
un certificat de navigabilité a été délivré pour les bateaux de voor het pleziervaartuig door de diensten van de scheepvaartcontrole
plaisance par le service du contrôle de la navigation. een certificaat van deugdelijkheid werd afgeleverd.
§ 4. Le Ministre détermine la couleur, la forme et la teneur des § 4. De Minister stelt de kleur, de vorm en de inhoud van de
lettres de pavillon. vlaggenbrieven vast.

Art. 14.Le fonctionnaire délégué délivre pour chaque bateau de

Art. 14.De gemachtigde ambtenaar levert voor elk ingeschreven

plaisance inscrit, une lettre de pavillon attestant le droit de battre pleziervaartuig een vlaggenbrief af tot bewijs van het recht de
pavillon belge. Belgische vlag te voeren.
La lettre de pavillon est signée par le fonctionnaire délégué. Le De vlaggenbrief wordt ondertekend door de gemachtigde ambtenaar. Naast
sceau de l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation of door de handtekening wordt de stempel van het Bestuur van de
est apposé à côté ou sur la signature du fonctionnaire délégué. Maritieme Zaken en van de Scheepvaart aangebracht.

Art. 15.Une lettre de pavillon reste valable cinq ans, à moins

Art. 15.Een vlaggenbrief blijft vijf jaar geldig tenzij hij een

qu'elle ne mentionne un délai de validité plus court ou qu'elle soit kortere geldigheidsduur vermeldt of tenzij hij vervalt op grond van
périmée pour l'un des motifs visés à l'article 16. één der redenen vermeld in artikel 16.

Art. 16.La lettre de pavillon est périmée :

Art. 16.De vlaggenbrief vervalt :

1° si l'inscription dans le registre des bateaux de plaisance est 1° als de inschrijving in het register der pleziervaartuigen wordt
radiée; doorgehaald;
2° si une modification intervient dans les données qui doivent figurer 2° als een wijziging optreedt in de gegevens die moeten worden vermeld
dans ce registre; in het voormelde register;
3° après cinq ans, au jour anniversaire de sa délivrance. 3° na vijf jaar op de verjaardag van de aflevering;

Art. 17.Une nouvelle lettre de pavillon doit être demandée au plus

Art. 17.Een nieuwe vlaggenbrief moet worden aangevraagd uiterlijk

tard trente jours avant la date d'échéance de la précédente. Les
articles 5 à 8 sont applicables à la demande de la nouvelle lettre de dertig dagen vóór de vervaldag van de vorige. De artikelen 5 tot 8
pavillon. zijn van toepassing op de aanvraag van de nieuwe vlaggenbrief.

Art. 18.La lettre de pavillon périmée est immédiatement renvoyée au

Art. 18.De vervallen vlaggenbrief wordt onmiddellijk teruggezonden

fonctionnaire délégué. naar de gemachtigde ambtenaar.
Si la lettre de pavillon devient périmée alors que le bateau de Als de vlaggenbrief vervalt terwijl het pleziervaartuig zich buiten
plaisance se trouve hors du Royaume, le titulaire est tenu de la het Rijk bevindt, is de titularis verplicht hem tegen ontvangstbewijs
remettre, contre récépissé, à l'agent consulaire belge le plus proche. aan de dichtstbijzijnde Belgische consulaire ambtenaar te overhandigen.
A défaut de pouvoir satisfaire à cette prescription, le titulaire est Kan hij dit voorschrift niet naleven, dan is hij gehouden zelf de
tenu d'annuler lui-même la lettre de pavillon et de la renvoyer au vlaggenbrief ongeldig te maken en hem onder vermelding van de reden
fonctionnaire délégué en indiquant le motif de l'annulation. daarvan, aan de gemachtigde ambtenaar op te sturen.

Art. 19.Le fonctionnaire délégué peut remettre une nouvelle lettre de

Art. 19.Voor de vervanging van een verloren geraakte, versleten,

pavillon en remplacement d'une lettre de pavillon perdue, usée, onleesbare of teniet gegane vlaggenbrief mag de gemachtigde ambtenaar
illisible ou anéantie. L'article 15 est applicable à la nouvelle een nieuwe uitreiken. Artikel 15 is van toepassing op de nieuwe
lettre de pavillon. La lettre de pavillon remplacée perd sa validité. vlaggenbrief. De vervangen vlaggenbrief verliest zijn geldigheid.
L'article 6 est applicable à la demande de la nouvelle lettre de pavillon. Artikel 6 is van toepassing op de aanvraag van de nieuwe vlaggenbrief.
La redevance pour la délivrance d'une nouvelle lettre de pavillon en De vergoeding voor de uitreiking van een nieuwe vlaggenbrief op grond
vertu du présent article est fixée à 2.000 francs. van dit artikel, bedraagt 2.000 frank.

Art. 20.Il n'est délivré de nouvelle lettre de pavillon que contre

Art. 20.Geen nieuwe vlaggenbrief wordt uitgereikt dan tegen

remise de l'ancienne à moins qu'il ne soit justifié de sa perte ou de inlevering van de vorige, tenzij wordt bewezen dat deze verloren is
son anéantissement. gegaan of teniet is gegaan.

Art. 21.§ 1er. Le fonctionnaire délégué refuse de délivrer une lettre

Art. 21.§ 1. De gemachtigde ambtenaar weigert de aflevering van de

de pavillon ou la retire : vlaggenbrief of trekt hem in :
1° si la lettre de pavillon est ou a été utilisée de façon illicite ou 1° als van de vlaggenbrief een ongeoorloofd of verkeerd gebruik werd
abusive, de manière à compromettre les bonnes relations entre la of wordt gemaakt, dat aan de goede betrekkingen tussen België en een
Belgique et un autre pays ou à porter atteinte à l'honneur du ander land kan afbreuk doen of de eer van de vlag in het gedrang kan
pavillon, ou s'il existe de sérieuses présomptions qu'un tel usage en brengen, of als er ernstige vermoedens bestaan dat daarvan zodanig
est fait; gebruik is gemaakt;
2° s'il s'avère qu'une ou plusieurs données sur la base desquelles 2° als blijkt dat één of meer van de gegevens op grond waarvan de
l'inscription dans le registre a été autorisée, sont tellement inschrijving in het register werd toegestaan, zodanig onvolledig of
incomplètes ou inexactes que l'inscription aurait été refusée si ce onjuist zijn dat de inschrijving zou zijn geweigerd als dit feit bij
fait avait été connu au moment de la demande d'inscription; de aanvraag tot inschrijving bekend ware geweest;
3° s'il n'est plus satisfait à une des conditions sur la base 3° als niet langer voldaan wordt aan één der voorwaarden op grond
desquelles l'inscription dans le registre avait été autorisée; waarvan de inschrijving werd toegestaan;
4° si la qualité de bateau de plaisance belge n'est plus compatible 4° als de hoedanigheid van Belgisch pleziervaartuig niet langer
avec les obligations du droit des gens incombant à la Belgique. verenigbaar is met de volkenrechtelijke verplichtingen die op België rusten.
§ 2. La lettre de pavillon est notamment retirée ou la délivrance de § 2. De vlaggenbrief wordt inzonderheid ingetrokken of de aflevering
la lettre de pavillon est notamment refusée s'il s'avère que le bateau van een vlaggenbrief wordt inzonderheid geweigerd als blijkt dat het
de plaisance ne satisfait pas aux exigences en matière de sécurité de pleziervaartuig niet voldoet aan de eisen inzake veiligheid van bouw
construction et d'équipement pour les bateaux de plaisance déterminées en uitrusting die voor pleziervaartuigen werden vastgesteld krachtens
en vertu de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires. de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de schepen.
CHAPITRE III. - Du port du pavillon national HOOFDSTUK III. - Het voeren van de nationale vlag

Art. 22.§ 1er. Le pavillon national qu'arborent les bateaux de

Art. 22.§ 1. De nationale vlag, gevoerd door de pleziervaartuigen,

plaisance se compose de trois laizes disposées verticalement, noire, bestaat uit drie even brede verticale banen, zwart, geel, rood; de
jaune et rouge, d'égale largeur; la laize noire est fixée du côté de zwarte baan bevindt zich aan de vlaggenlijn.
la drisse. Le pavillon mesure trois fois au battant l'unité qu'il mesure deux De vlag meet driemaal in de lengte wat ze tweemaal meet in de breedte.
fois au guindant.
Le battant doit être d'au moins 0,90 mètre. De lengte moet ten minste 0,90 meter bedragen.
§ 2. Le pavillon national arboré par les bateaux de plaisance dont le § 2. De nationale vlag gevoerd door de pleziervaartuigen waarvan de
propriétaire est membre d'une association de yachting agréée par le eigenaar lid is van een door de Minister erkende jachtclub, vertoont
Ministre, porte une couronne royale jaune dans le tiers supérieur de in het bovenste derde van de zwarte baan, een gele koninklijke kroon;
la laize noire.

Art. 23.§ 1er. Le pavillon national est arboré :

Art. 23.§ 1. De nationale vlag wordt gevoerd :

1° lorsque le gréement le permet, à la corne de pavillon - et si le 1° aan de vlaggentafel indien de tuigage zulks toelaat - en indien het
bateau possède plusieurs mâts, à la corne de pavillon du mât d'artimon vaartuig verschillende masten heeft, aan de vlaggengaffel van de
- à bord des bateaux de plaisance qui font route; bezaansmast - aan boord van varende pleziervaartuigen;
2° dans les autres cas, à l'arrière au mât de pavillon. 2° in de andere gevallen, van achter aan de vlaggenmast.
§ 2. Il est interdit d'arborer aux endroits indiqués au § 1er d'autres § 2. Het is verboden andere vlaggen dan de Belgische nationale vlag te
pavillons que le pavillon national belge. voeren op de plaatsen aangeduid in § 1.

Art. 24.§ 1er. En dehors des eaux belges, seuls les bateaux de

Art. 24.§ 1. Buiten de Belgische wateren mogen enkel de

plaisance munis d'une lettre de pavillon peuvent arborer le pavillon pleziervaartuigen voorzien van een vlaggenbrief de nationale vlag
national. voeren.
§ 2. Ils sont tenus d'arborer le pavillon national : § 2. Zij zijn gehouden de nationale vlag te voeren :
1° à l'entrée et à la sortie des ports belges; 1° bij het in- en uitvaren van Belgische havens;
2° pendant leur séjour dans les eaux étrangères du lever au coucher du 2° gedurende hun verblijf in vreemde wateren van zonsopgang tot
soleil; zonsondergang;
3° en toute autre circonstance, sur réquisition des autorités 3° in alle andere omstandigheden, op verzoek van de Belgische of
maritimes ou navales belges ou étrangères. vreemde zeevaart- of zeemachtoverheden.
CHAPITRE IV. - Enregistrement facultatif de bateaux de plaisance dans HOOFDSTUK IV. - Facultatieve registratie van pleziervaartuigen in het
le registre des navires register der zeeschepen

Art. 25.§ 1er. Les bateaux de plaisance inscrits dans le registre des

Art. 25.§ 1. Pleziervaartuigen die zijn ingeschreven in het register

bateaux de plaisance peuvent, à la demande des propriétaires, être der pleziervaartuigen mogen op aanvraag van de eigenaars worden
enregistrés dans le registre des navires à la conservation des geregistreerd in het register der zeeschepen op de
hypothèques à Anvers. scheepshypotheekbewaring te Antwerpen.
§ 2. Les bateaux de plaisance en construction peuvent également être § 2. Pleziervaartuigen in aanbouw mogen op aanvraag van de bouwer die
enregistrés dans le registre des navires, à la demande du constructeur bouwt voor eigen rekening of van degene voor wiens rekening wordt
qui en assure la construction pour son propre compte ou à la demande gebouwd, eveneens worden geregistreerd in het register der zeeschepen,
de la personne pour le compte de qui la construction se fait, à
condition que : op voorwaarde dat :
a) le fonctionnaire délégué confirme que le bateau de plaisance peut, a) de gemachtigde ambtenaar bevestigt dat het pleziervaartuig na
une fois sa construction achevée, être inscrit dans le registre des voltooiing kan worden ingeschreven in het register der
bateaux de plaisance et, pleziervaartuigen en,
b) le demandeur s'engage à faire inscrire le bateau de plaisance dans b) de aanvrager zich ertoe verbindt het pleziervaartuig te laten
le registre des bateaux de plaisance dans les six mois qui suivent son inschrijven in het register der pleziervaartuigen binnen de zes
achèvement. maanden nadat het pleziervaartuig zal zijn voltooid.
Une seule demande suffit lorsque le bateau de plaisance appartient en Eén aanvraag volstaat als het pleziervaartuig eigendom is van meerdere
propriété à plusieurs personnes ou est construit par ou pour le compte personen of door of voor rekening van meerdere personen wordt gebouwd.
de plusieurs personnes. § 3. De bewaarder van de scheepshypotheken stelt de gemachtigde
§ 3. Le conservateur des hypothèques informe le fonctionnaire délégué ambtenaar in kennis van de registratie van het pleziervaartuig in
de l'enregistrement du dit bateau de plaisance en construction en vue aanbouw, met het oog op de toepassing van dit artikel en van artikel
de l'application de cet article et de l'article 29, § 2. 29, § 2.

Art. 26.La demande d'enregistrement dans le registre des navires

Art. 26.De aanvraag tot registratie in het register der zeeschepen

contient : bevat :
1° à propos de l'identification du bateau de plaisance : une référence 1° betreffende de identificatie van het pleziervaartuig : een
à l'extrait du registre des bateaux de plaisance ou, s'il s'agit d'un verwijzing naar het uittreksel uit het register der pleziervaartuigen
bateau de plaisance en construction, les données visées à l'article 4, of indien het om een pleziervaartuig in aanbouw gaat, de gegevens
2°, 5° et 6°, pour autant qu'elles puissent être fournies; bedoeld in artikel 4, 2°, 5° en 6°, voor zover die kunnen verstrekt
2° à propos du demandeur s'il s'agit d'une personne physique : les worden; 2° betreffende de aanvrager indien het om een natuurlijke persoon gaat
nom, prénoms, lieu et date de naissance, profession, nationalité, : naam, voornamen, geboorteplaats en -datum, beroep, nationaliteit,
domicile ou résidence principale; woonplaats of hoofdverblijfplaats;
3° à propos du demandeur s'il s'agit d'une personne morale : la 3° betreffende de aanvrager indien het om een rechtspersoon gaat :
dénomination sociale, le lieu du siège statutaire et du siège maatschappelijke benaming, plaats van de statutaire en van de
effectif, les lieu et date de constitution et le pays du droit suivant werkelijke zetel, de plaats en datum van de oprichting en het land
lequel la personne morale a été constituée, les domicile et résidence naar het recht waarvan de rechtspersoon is opgericht, de woon- en
principale des associés solidairement responsables, des hoofdverblijfplaats van de hoofdelijk aansprakelijke vennoten, van de
administrateurs ou des gérants, ou des détenteurs des actions bestuurders of de zaakvoerders, dan wel van de houders van de aandelen
nominatives, éventuellement le numéro d'inscription dans le registre op naam; gebeurlijk het nummer van de inschrijving in het
de commerce et le numéro de TVA; handelsregister en het BTW-nummer.

Art. 27.La demande d'enregistrement dans le registre des navires doit

Art. 27.Bij de aanvraag tot registratie in het register der

être accompagnée : zeeschepen moeten worden gevoegd
1° d'un extrait du registre des bateaux de plaisance mentionnant les 1° een uittreksel uit het register der pleziervaartuigen met
données du bateau concerné figurant dans ce registre ou, s'il s'agit vermelding van de gegevens van het betreffende vaartuig in voormeld
d'un bateau de plaisance en construction, la confirmation du register, of indien het om een pleziervaartuig in aanbouw gaat, de
fonctionnaire délégué et l'engagement du demandeur comme visés à bevestiging van de gemachtigde ambtenaar en de verbintenis van de
l'article 25, § 2; aanvrager zoals bedoeld in artikel 25, § 2;
2° du certificat de nationalité de chacune des personnes physiques et 2° het nationaliteitsbewijs van ieder der natuurlijke personen en de
des statuts de chacune des personnes morales qui demandent statuten van ieder der rechtspersonen die de registratie van het
l'enregistrement du bateau de plaisance; pleziervaartuig aanvragen;
3° d'une liste comportant les nom, domicile, nationalité des 3° een opgave betreffende naam, woonplaats, nationaliteit van de
administrateurs, des associés solidairement responsables ou des bestuurders, van de hoofdelijk aansprakelijke vennoten dan wel van de
détenteurs d'actions nominatives ou des gérants si le demandeur de houders van aandelen op naam of van de zaakvoerders indien de
l'enregistrement est une personne morale; aanvrager van de registratie een rechtspersoon is;
4° de l'acte d'établissement, de transfert ou de désignation des 4° de akte van vestiging, overdracht of aanwijzing van de rechten van
droits de propriété ou d'usufruit. eigendom of vruchtgebruik.
S'il s'agit d'un bateau de plaisance en construction et que le Indien het om een pleziervaartuig in aanbouw gaat en de bouwer het
constructeur le construit pour le compte de tiers, le contrat de pleziervaartuig voor rekening van derden bouwt, het bouwcontract en de
construction et la déclaration par laquelle le constructeur confirme
qu'il a entamé la construction du bateau de plaisance. S'il s'agit verklaring waarbij de bouwer bevestigt dat hij met de bouw van het
d'un bateau de plaisance en construction et que le constructeur le pleziervaartuig is begonnen. Indien het om een pleziervaartuig in
construit pour son propre compte, l'écrit par lequel le constructeur aanbouw gaat waarbij de bouwer het pleziervaartuig voor eigen rekening
déclare qu'il est le propriétaire exclusif des matériaux requis pour bouwt, het geschrift waarbij de bouwer verklaart dat hij uitsluitend
la construction du bateau de plaisance et qu'il en a entamé la eigenaar is van de materialen voor de bouw van het pleziervaartuig en
construction. dat hij met de bouw is begonnen.
5° le cas échéant : d'une déclaration de l'autorité du pays où le 5° in voorkomend geval : een verklaring van de overheid van het land
waar het pleziervaartuig laatst was geregistreerd, houdende
bateau de plaisance était enregistré en dernier lieu, confirmant que bevestiging dat de registratie van het vaartuig in het buitenland werd
l'enregistrement du bateau à l'étranger a été radié et mentionnant le doorgehaald, met aanduiding van de laatste eigenaar en van de
dernier propriétaire et l'état hypothécaire du bateau; hypothecaire toestand van het vaartuig;
6° d'une traduction légale de tout document établi dans une autre 6° een beëdigde vertaling van elk document gesteld in een andere taal
langue que l'une des langues nationales. dan één der landstalen.

Art. 28.En cas de modification des données dans le registre des

Art. 28.In geval van wijziging van de gegevens in het register van de

bateaux de plaisance, il y a lieu de présenter un nouvel extrait de ce pleziervaartuigen moet een nieuw uittreksel uit dit register op de
registre à la conservation des hypothèques maritimes, accompagné de la scheepshypotheekbewaring worden voorgelegd, samen met de kennisgeving
notification des modifications visée à l'article 7 de l'arrêté royal van de wijzigingen bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit van
du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires et l'entrée en 4 april 1996 betreffende de registratie van de zeeschepen en het in
vigueur de la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires. werking treden van de wet van 21 december 1990 betreffende de
S'il s'agit de l'enregistrement d'un bateau de plaisance en registratie van zeeschepen.
construction, il y a lieu de présenter au bureau de conservation des Als het een registratie betreft van een pleziervaartuig in aanbouw,
hypothèques maritimes, dans les 8 mois qui suivent son achèvement, un dient binnen de 8 maanden na de voltooiing ervan, een uittreksel uit
extrait du registre des bateaux de plaisance relatif à l'inscription het register der pleziervaartuigen betreffende de inschrijving in dit
dans ce registre, en même temps que la notification visée à l'article register op het kantoor van de scheepshypotheekbewaring te worden
7 de l'arrêté royal du 4 avril 1996 susmentionné. voorgelegd, samen met de kennisgeving bedoeld in artikel 7 van
voormeld koninklijk besluit van 4 april 1996.

Art. 29.§ 1er. L'enregistrement du bateau de plaisance dans le

Art. 29.§ 1. De registratie van het pleziervaartuig in het register

registre des navires à la conservation des hypothèques est radié soit der zeeschepen op de scheepshypotheekbewaring wordt doorgehaald ofwel
suite à la demande du propriétaire soit d'office lorsque l'inscription op aanvraag van de eigenaar ofwel ambtshalve in geval van schrapping
du bateau est radiée du registre des bateaux de plaisance, sans van de inschrijving in het register der pleziervaartuigen,
préjudice de l'application de l'article 5 de la loi du 21 décembre onverminderd de toepassing van artikel 5 van de wet van 21 december
1990 relative à l'enregistrement des navires. Le fonctionnaire délégué 1990 betreffende de registratie van zeeschepen. De gemachtigde
informe la conservation des hypothèques de la radiation du registre ambtenaar geeft aan de scheepshypotheekbewaring kennis van de
des bateaux de plaisance. doorhalingen in het register van de pleziervaartuigen.
§ 2. L'enregistrement d'un bateau de plaisance en construction dans le § 2. De registratie van een pleziervaartuig in aanbouw in het register
registre des navires à la conservation des hypothèques est radié soit der zeeschepen op de scheepshypotheekbewaring wordt doorgehaald ofwel
suite à la demande du propriétaire soit d'office si endéans les trois op aanvraag van de eigenaar ofwel ambtshalve indien binnen de drie
ans à compter de la date de l'enregistrement aucune inscription n'a eu jaren te rekenen vanaf de registratie geen inschrijving in het
lieu dans le registre des bateaux de plaisance, sans préjudice de register van de pleziervaartuigen is gebeurd, onverminderd de
l'application de l'article 5 de la loi susmentionnée du 21 décembre toepassing van artikel 5 van voormelde wet van 21 december 1990. De
1990. Le fonctionnaire délégué informe la conservation des hypothèques gemachtigde ambtenaar geeft aan de scheepshypotheekbewaring kennis van
de l'absence d'inscription du dit bateau dans le registre des bateaux het niet inschrijven van voormeld pleziervaartuig in het register van
de plaisance. de pleziervaartuigen.

Art. 30.Les articles 4, 1°, 5, 6, 7 et 11 de l'arrêté royal du 4

Art. 30.De artikelen 4, 1°, 5, 6, 7 en 11 van het koninklijk besluit

avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires et à l'entrée en van 4 april 1996 betreffende de registratie van zeeschepen en het in
vigueur de la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des werking treden van de wet van 21 december 1990 betreffende de
navires sont d'application. registratie van zeeschepen zijn van toepassing.
CHAPITRE V. - Sécurité et équipement des bateaux de plaisance et HOOFDSTUK V. - Veiligheid en uitrusting van de pleziervaartuigen en
détection des infractions opsporing van overtredingen

Art. 31.Sans préjudice des dispositions de l'article 13, § 2, les

Art. 31.Onverminderd het bepaalde van artikel 13, § 2, moeten de

bateaux de plaisance doivent à l'égard de la sécurité et de pleziervaartuigen met betrekking tot de veiligheid en de uitrusting
l'équipement satisfaire aux exigences contenues dans l'arrêté royal du voldoen aan de eisen vervat in het koninklijk besluit van 15 maart
15 mars 1966 relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des 1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de
bâtiments de plaisance. pleziervaartuigen.

Art. 32.Les agents chargés du contrôle de la navigation de

Art. 32.De ambtenaren belast met de scheepvaartcontrole van het

l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation du Bestuur van de Maritieme Zaken en van de Scheepvaart van het
Ministère des Communications et de l'Infrastructure veillent au Ministerie van Verkeer en Infrastructuur zien toe op de naleving van
respect des dispositions du présent arrêté. Ils peuvent à cet effet se de bepalingen van dit besluit. Zij mogen zich daartoe, zowel bij dag
rendre, aussi bien de jour que de nuit, à bord des bateaux de als bij nacht, aan boord van de pleziervaartuigen begeven, waar deze
plaisance où qu'ils se trouvent. Les agents visés dans le présent zich ook bevinden. De in dit artikel bedoelde ambtenaren hebben het
article ont le droit de prendre connaissance et copie des documents recht inzage te eisen en afschrift te nemen van de documenten die
relatifs au bateau de plaisance. betrekking hebben op het pleziervaartuig.
CHAPITRE VI. - Dispositions modificatives et abrogatoires HOOFDSTUK VI. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen

Art. 33.§ 1er. L'arrêté royal du 15 mars 1966 relatif aux lettres de

Art. 33.§ 1. Het koninklijk besluit van 15 maart 1966 betreffende de

pavillon et à l'équipement des bateaux de plaisance est abrogé en ce vlaggenbrieven en de uitrusting van de pleziervaartuigen wordt
qui concerne les lettres de pavillon et le port du pavillon national. opgeheven wat betreft de vlaggenbrieven en het voeren van de nationale vlag.
§ 2. L'article 7, § 2, de l'arrêté royal du 4 août 1981 portant § 2. Artikel 7, § 2 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981
règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, houdende politie- en scheepvaartreglement van de Belgische
les ports et les plages du littoral belge, est abrogé. territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust,
wordt opgeheven.

Art. 34.§ 1er. L'article 1er de l'arrêté royal du 4 avril 1996

Art. 34.§ 1. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 4 april 1996

relatif à l'enregistrement des navires et à l'entrée en vigueur de la betreffende de registratie van zeeschepen en het in werking treden van
loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires, est de wet van 21 december 1990 betreffende de registratie van zeeschepen
complété comme suit : wordt aangevuld als volgt :
« 12° « le siège effectif » : le lieu du siège statutaire, de « 12° « de werkelijke zetel » : de plaats van de statutaire zetel, van
l'administration centrale ou du principal établissement. ». het hoofdbestuur of van de hoofdvestiging. ».
§ 2. L'article 2 du même arrêté royal est remplacé par la disposition § 2. Artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen door
suivante : de volgende bepaling :
«

Art. 2.Le présent arrêté n'est pas applicable :

«

Art. 2.Dit besluit is niet van toepassing op :

1° aux navires d'Etat non affectés à des fins commerciales; 1° overheidsvaartuigen gebruikt voor andere dan commerciële doeleinden;
2° oorlogsschepen en marinehulpschepen.
2° aux navires de guerre et aux navires auxiliaires de marine. Geen enkel zeeschip waarvan op de datum van aanvraag de kiellegging
Aucun navire dont la quille a été posée depuis plus de 20 ans au meer dan 20 jaar geleden gebeurde, mag geregistreerd worden,
moment de la demande ne peut être enregistré, sans préjudice des
dispositions de l'article 55. Aucun navire dont la quille a été posée onverminderd het bepaalde in artikel 55. Geen enkel zeeschip waarvan
depuis plus de 20 ans au moment de la demande ne peut être enregistré op de datum van de aanvraag de kiellegging meer dan 20 jaar geleden
dans le registre belge des affrètements à coque nue. gebeurde mag geregistreerd worden in het Belgisch
rompbevrachtingsregister.
Les sections 5 et 6 du présent chapitre ne sont pas applicables aux De afdelingen 5 en 6 van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op
navires de pêche. ». vissersschepen. ».
§ 3. A l'article 4, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots « au nom § 3. In artikel 4, 2° lid van hetzelfde koninklijk besluit worden de
du propriétaire, de l'exploitant ou de l'affréteur » sont remplacés
par les mots « par le propriétaire, l'exploitant ou l'affréteur ». woorden « op naam van » vervangen door het woord « door ».
§ 4. A l'article 4, alinéa 3, du même arrêté royal, la dernière phrase § 4. In artikel 4, 3° lid van hetzelfde koninklijk besluit wordt de
est supprimée. laatste zin geschrapt.
§ 5. A l'article 14, alinéa 3, du même arrêté royal, les mots « au nom § 5. In artikel 14, 3° lid van hetzelfde koninklijk besluit worden de
» sont remplacés par les mots « à la demande ». woorden « ten name » vervangen door de woorden « op aanvraag ».
§ 6. A l'article 16, § 1er et § 2, du même arrêté royal, les mots « au § 6. In artikel 16 § 1 en § 2 van hetzelfde koninklijk besluit worden
nom » sont remplacés par les mots « à la demande ». de woorden « op naam » vervangen door « op aanvraag ».
§ 7. A l'article 17, premier alinéa, du même arrêté royal, les mots « § 7. In artikel 17, 1° lid van hetzelfde koninklijk besluit worden de
pour l'enregistrement en son propre nom » sont remplacés par les mots woorden « voor de registratie op zijn eigen naam » vervangen door de
« pour la demande d'enregistrement ». woorden « voor het aanvragen van de registratie ».
§ 8. A l'article 19, alinéa 2, du même arrêté royal, les mots "en leur § 8. In artikel 19, 2° lid van hetzelfde koninklijk besluit worden de
nom" sont supprimés. woorden « op hun naam » geschrapt.
§ 9. A l'article 20 du même arrêté royal est ajouté un § 6 libellé § 9. In artikel 20 van hetzelfde koninklijk besluit wordt een § 6
comme suit : toegevoegd luidend als volgt :
« § 6. Dans la demande, le domicile doit être élu à une adresse en « § 6. In de aanvraag moet keuze van woonst worden gedaan op een adres
Belgique. » in België. »
§ 10. A l'article 21, 1°, du même arrêté royal, les mots « une copie § 10. In artikel 21, 1° van hetzelfde koninklijk besluit worden de
authentique des statuts » sont remplacés par les mots « une copie des woorden « een authentiek afschrift van de statuten » vervangen door de
woorden « een afschrift van de akten houdende de statuten en de
actes portant les statuts et les modifications des statuts ou - si wijzigingen van de statuten of - indien die bekendmaking niet bij
cette publication n'a pas eu lieu par extrait - la publication de ces uittreksel is gebeurd - de bekendmaking van die akten in de bijlage
actes dans l'annexe au Moniteur belge ». tot het Belgisch Staatsblad ».
§ 11. A l'article 21, 4°, du même arrêté royal, les mots « un acte § 11. In artikel 21, 4° van hetzelfde koninklijk besluit worden de
établi par un notaire » sont remplacés par les mots « une déclaration woorden « een akte opgemaakt door een notaris » vervangen door de
d'un notaire ». woorden « een verklaring van een notaris ».
§ 12. A l'article 22 du même arrêté royal est ajouté un troisième § 12. In artikel 22 van hetzelfde koninklijk besluit wordt een 3° lid
alinéa libellé comme suit : toegevoegd luidend als volgt :
« Dans la demande, le domicile doit être élu à une adresse en « In de aanvraag moet keuze van woonst worden gedaan op een adres in
Belgique. » België ».
§ 13. A l'article 34 du même arrêté royal est ajouté un § 5 libellé § 13. In artikel 34 van hetzelfde koninklijk besluit wordt een § 5
comme suit : toegevoegd luidend als volgt :
« § 5. Dans la demande, le domicile doit être élu à une adresse en « § 5. In de aanvraag moet keuze van woonst worden gedaan op een adres
Belgique. » in België. »
§ 14. A l'article 35, 1°, a), du même arrêté royal, les mots « d'un § 14. In artikel 35, 1°, a), van hetzelfde koninklijk besluit worden
acte établi par un notaire » sont remplacés par les mots « d'une de woorden « een akte opgemaakt door een notaris » vervangen door de
déclaration d'un notaire ». woorden « een verklaring door een notaris ».
§ 15. A l'article 35, 2°, a), du même arrêté royal, les mots « une § 15. In artikel 35, 2°, a), van hetzelfde koninklijk besluit worden
copie authentique des statuts » sont remplacés par les mots « une de woorden « een authentiek afschrift van de statuten » vervangen door
copie des actes portant les statuts et les modifications des statuts « een afschrift van de akten houdende de statuten en de wijzigingen
ou - si cette publication n'a pas eu lieu par extrait - la publication van de statuten of - indien die bekendmaking niet bij uittreksel is
de ces actes dans l'annexe au Moniteur belge », et les mots « ainsi gebeurd - de bekendmaking van die akten in de bijlage tot het Belgisch
que du fait qu'il n'existe à l'encontre de cette société aucune Staatsblad », en worden de woorden « alsmede van het feit dat tegen de
objection du chef de l'article 37 » sont supprimés. vennootschap geen bezwaar rijst uit hoofde van artikel 37 » geschrapt.
§ 16. L'article 37 du même arrêté royal est abrogé. § 16. Artikel 37 van hetzelfde koninklijk besluit wordt opgeheven.
§ 17. A l'article 56 du même arrêté royal, les mots « au bout de trois § 17. In artikel 56 van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden
mois à compter de » sont remplacés par les mots « après la fin du « na verloop van drie maanden te rekenen vanaf » vervangen door de
cinquième mois suivant ». woorden « na het einde van de vijfde maand volgend op ».
CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires et finales HOOFDSTUK VII. - Overgangs- en slotbepalingen

Art. 35.Sans préjudice des dispositions de l'article 33, § 1er, les

Art. 35.Onverminderd het bepaalde van artikel 33, § 1, blijven de

lettres de pavillon délivrées sur la base de l'arrêté royal du 15 mars vlaggenbrieven afgeleverd op basis van het koninklijk besluit van 15
1966 relatif aux lettres de pavillon et à l'équipement des bâtiments maart 1966 betreffende de vlaggenbrieven en de uitrusting van de
de plaisance, restent valables jusqu'à leur date d'échéance. pleziervaartuigen, geldig tot hun vervaldatum.

Art. 36.Le fonctionnaire délégué peut se faire remplacer par un ou

Art. 36.De gemachtigde ambtenaar mag zich laten vervangen door één of

plusieurs fonctionnaires qu'il désigne à cet effet. meerdere ambtenaren die hij daartoe aanwijst.

Art. 37.Le présent arrêté peut être cité comme « arrêté sur

Art. 37.Dit besluit mag aangehaald worden als « besluit inschrijving

l'inscription et l'enregistrement de bateaux de plaisance ». en registratie van pleziervaartuigen ».

Art. 38.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du

Art. 38.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de tweede

deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au maand volgend op de maand gedurende dewelke het in het Belgisch
Moniteur belge, à l'exception de l'article 34, § 17 qui produit ses Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel 34, § 17
effets le 11 août 1996. dat uitwerking heeft met ingang van 11 augustus 1996.

Art. 39.Notre Ministre des Transports et Notre Ministre des Finances

Art. 39.Onze Minister van Vervoer en Onze Minister van Financiën

sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 juin 1999. Gegeven te Brussel, 4 juni 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Transports, De Minister van Vervoer,
M. DAERDEN M. DAERDEN
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
J.J. VISEUR J.J. VISEUR
^