Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 4 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 4 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van 22 |
24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 | januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het |
juin 1992, 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et la loi | koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wet van 13 februari |
du 13 février 1998; | 1998; |
Vu le chapitre IV, section 5 de la loi de redressement du 22 janvier | Gelet op hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari |
1985 contenant des dispositions sociales, modifié par la loi du 1er | 1985 houdende sociale bepalingen gewijzigd bij de wet van 1 augustus |
août 1985, l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, les lois des 20 | 1985, het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986, de wetten |
juillet 1991, 21 décembre 1994, 22 décembre 1995, l'arrêté royal du 14 | van 20 juli 1991, 21 december 1994, 22 december 1995, het koninklijk |
mars 1997, les lois des 13 février et 22 février 1998 et la loi du 26 | besluit van 14 maart 1997, de wetten van 13 februari en 22 februari |
mars 1999; | 1998 en de wet van 26 maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de |
d'interruption aux membres du personnel de l'enseignement et des | toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het |
centres psycho-médico-sociaux, modifié par les arrêtes royaux des 20 | onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, gewijzigd bij de |
août 1996 et 8 août 1997; | koninklijke besluiten van 20 augustus 1996 en 8 augustus 1997; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 avril 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 avril 1999; | april 1999; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 29 |
Vu le protocole n° 111/3 du 19 mai 1999 du Comité commun à l'ensemble | april 1999; Gelet op het protocol nr. 111/3 van 19 mei 1999 van het |
des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle Overheidsdiensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence motivée par le fait que le droit à l'interruption de la | juli 1989 en 4 augustus 1996;; |
carrière professionnelle pour congé parental ou pour donner des soins | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
à un membre du ménage ou de la famille gravement malade existe déjà | het recht op de onderbreking van de beroepsloopbaan voor |
pour les travailleurs du secteur privé, que l'octroi de ces droits aux | ouderschapsverlof of voor verzorging van een zwaar ziek gezins- of |
travailleurs du secteur public fédéral, régional et communautaire et | familielid reeds bestaat voor de werknemers van de privé-sector, dat |
aux membres du personnel des pouvoirs locaux a déjà été prévu | de toekenning van dit recht aan de werknemers van de federale, |
également et que l'équité exige que les mêmes droits soient octroyés | gewestelijke of gemeenschapsoverheden en aan de personeelsleden van de |
aux membres du personnel de l'enseignement et que les établissements | plaatselijke besturen reeds voorzien werd en dat de billijkheid |
d'enseignement doivent pouvoir prendre connaissance de ces mesures | vereist dat dezelfde rechten toegekend worden aan de personeelsleden |
avant la fin de l'année scolaire; | van het onderwijs en dat de onderwijsinstellingen kennis moeten kunnen |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, et de | nemen van deze bepalingen voor het einde van het schooljaar; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en op |
het advies van onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le chapitre II de l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif |
Artikel 1.Hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 12 augustus |
à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de | 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de |
l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, comprenant les | personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch sociale centra, |
articles 3 à 11, est remplacé par les dispositions suivantes : | bevattende de artikelen 3 tot 11 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
CHAPITRE II. - Interruption de la carrière | HOOFDSTUK II. - Onderbreking van de beroepsloopbaan |
Section 1ère. - Régime général | Afdeling 1. - Algemeen stelsel |
Art. 3.Le droit aux allocations d'interruption des membres du |
Art. 3.Het recht op onderbrekingsuitkeringen voor de personeelsleden |
personnel visés à l'article 1er qui interrompent complètement leur | bedoeld in artikel 1 die hun beroepsloopbaan volledig onderbreken |
carrière professionnelle, est limité à 72 mois maximum durant toute la | wordt beperkt tot maximum 72 maanden gedurende de volledige |
carière professionnelle. | beroepsloopbaan. |
Le droit aux allocations d'interruption des membres du personnel visés | Het recht op onderbrekingsuitkeringen van de personeelsleden die hun |
à l'article 1er qui interrompent partiellement leur carrière | |
professionnelle, est limité à 72 mois maximum durant toute la carrière | beroepsloopbaan gedeeltelijk onderbreken wordt beperkt tot maximum 72 |
maanden gedurende de beroepsloopbaan gelegen voor de leeftijd van vijftig jaar. | |
professionnelle avant l'âge de 50 ans. | Van zodra zij de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben kunnen de |
Dès qu'ils atteignent l'âge de 50 ans, les travailleurs visés à | werknemers bedoeld in artikel 1 die hun loopbaan gedeeltelijk |
l'article 1er qui interrompent partiellement leur carrière peuvent | |
bénéficier d'allocations d'interruption sans limitation dans le temps. | onderbreken, onderbrekingsuitkeringen genieten zonder beperking in de |
Pour le calcul des maxima de 72 mois, prévus par le présent article, | tijd. Voor de berekening van de maxima van 72 maanden voorzien bij dit |
il n'est pas tenu compte des périodes d'interruption complète ou | artikel wordt geen rekening gehouden met de periodes van volledige of |
partielle de la carrière en application de la section 2 du présent | gedeeltelijke loopbaanonderbreking in toepassing van afdeling 2 van |
chapitre. | dit hoofdstuk. |
Toutefois, les maxima de 72 mois prévus par le présent article sont | Nochtans worden de maxima van 72 maanden bedoeld in dit artikel |
reduits des périodes d'interruption de carrière complète ou partielle | verminderd met de duur van de periodes van volledige of gedeeltelijke |
selon le cas dont le membre du personnel a déjà bénéficié en vertu de | loopbaanonderbreking, naar gelang het geval, die het personeelslid |
n'importe quel texte légal ou réglementaire pris en exécution de la | reeds genoten heeft krachtens gelijk welke wettelijke of reglementaire |
loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions | tekst genomen in uitvoering van de herstelwet van 22 januari 1985 |
sociales. | houdende sociale bepalingen. |
Art. 4.§ 1er. Aux membres du personnel visés dans cette section qui, |
Art. 4.§ 1. Aan de personeelsleden bedoeld in deze afdeling, die |
selon les dispositions du présent arrêté interrompent complètement | volgens de bepalingen van dit besluit hun beroepsloopbaan volledig |
leur carrière professionnelle, est accordée une allocation | |
d'interruption de 10 504 BEF par mois, si la fonction interrompue est | onderbreken, wordt een onderbrekingsuitkering toegekend van 10 504 BEF |
à prestations complètes. | per maand indien het ambt dat onderbroken wordt een volledige opdracht |
Lorsque cette fonction n'est pas à prestations complètes, ce montant | omvat. Wanneer dit ambt geen volledige opdracht omvat wordt dit bedrag |
est réduit au prorata des prestations qui sont interrompues. | verminderd naar rato van de prestaties die onderbroken worden. |
Le montant de l'allocation d'interruption est toutefois, par | Het bedrag van de onderbrekingsuitkering wordt echter, in afwijking |
dérogation à l'alinéa 1er, fixé à 11 504 BEF par mois lorsque | van het eerste lid, vastgesteld op 11 504 BEF per maand wanneer de |
l'interruption complète du régime de travail à temps plein commence | volledige onderbreking van de voltijdse arbeidsregeling een aanvang |
dans un délai de trois ans à partir de toute naissance ou adoption | neemt binnen een termijn van drie jaar na de geboorte of adoptie van |
d'un deuxième enfant pour lequel le membre du personnel ou son | een tweede kind, waarvoor het personeelslid dat zijn loopbaan |
onderbreekt, of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont, | |
kinderbijslag ontvangt. | |
conjoint vivant sous le même toit, reçoit des allocations familiales. | Het bedrag van de onderbrekingsuitkering wordt echter vastgesteld op |
Le montant de l'allocation d'interruption est toutefois fixé à 12 504 BEF par mois lorsque l'interruption complète du régime de travail à temps plein commence dans un délai de trois ans à partir de toute naissance ou adoption postérieure à celle d'un deuxième enfant pour lequel le membre du personnel ou son conjoint vivant sous le même toit, reçoit des allocations familiales. Lorsque la fonction qui est interrompue complètement n'est pas à prestations complètes, les montants précités sont réduits au prorata des prestations qui sont interrompues. Les montants prévus aux alinéas précédents restent également acquis en cas de prolongation de la période initiale d'interruption et au plus tard jusqu'au premier jour du mois suivant le mois au cours duquel | 12 504 BEF per maand wanneer de volledige onderbreking van de voltijdse arbeidsregeling een aanvang neemt binnen een termijn van drie jaar na de geboorte of adoptie van een derde of daaropvolgend kind, waarvoor het personeelslid dat zijn loopbaan onderbreekt, of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont, kinderbijslag ontvangt. Wanneer het ambt waarin een volledige onderbreking genomen wordt geen volledige opdracht omvat, worden de voormelde bedragen verminderd naar rato van de prestaties die onderbroken worden. De bedragen voorzien in de vorige leden blijven behouden, ook in geval van verlenging van de oorspronkelijk onderbrekingsperiode, tot maximaal de eerste dag van de maand volgend op de maand waarop het |
l'enfant qui a ouvert le droit atteint l'âge de 3 ans ou, en cas | rechtgevend kind de leeftijd van 3 jaar bereikt of, in geval van |
d'adoption, au plus tard jusqu'au premier jour du mois qui suit le | adoptie, tot maximaal de eerste dag van de maand volgend op de maand |
mois au cours duquel le troisième anniversaire de l'homologation de | gedurende de welke de derde verjaardag van de homologatie van de |
l'acte d'adoption est atteint. En cas de décès de l'enfant qui a | adoptieakte wordt bereikt. In geval van overlijden van het kind dat |
ouvert le droit à ce montant, ce dernier reste acquis jusqu'à la fin | het recht heeft geopend op dit bedrag blijft dit bedrag behouden voor |
de la période d'interruption en cours ou jusqu'au moment où l'enfant | de duur van de lopende onderbrekingsperiode of tot dat het kind de |
aurait atteint l'âge de 3 ans ou que le troisème anniversaire de | leeftijd van 3 jaar zou hebben bereikt of tot de derde verjaardag van |
l'homologation de l'acte d'adoption aurait été atteint. | de homologatie van de adoptieakte zou bereikt worden. |
§ 2. Pour les membres du personnel qui interrompent leur carrière de | § 2. Voor de personeelsleden die hun loopbaan gedeeltelijk onderbreken |
manière partielle, le montant mensuel de l'allocation d'interruption | bedraagt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering een gedeelte |
s'élève à une partie de 10 504 BEF calculé selon le nombre d'heures | van 10 504 BEF berekend volgens het aantal uren waarmee de opdracht |
par lesquelles la fonction a été diminuée par rapport au nombre | verminderd wordt in verhouding tot het aantal uren van een volledige |
d'heures d'une fonction complète. | opdracht. |
Lorsque les membres du personnel remplissent les conditions du § 1er, | Indien de personeelsleden de voorwaarden vervullen van § 1, derde of |
alinéa 3 ou 4, le montant mensuel de l'allocation d'interruption | vierde lid, bedraagt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering |
s'élève, au cours de la période fixée au § 1er, alinéa six, à une | gedurende de periode bepaald in § 1, zesde lid, een gedeelte van |
partie de respectivement 11 504 BEF ou 12 504 BEF calculé selon le | respectievelijk 11 504 BEF of 12 504 BEF berekend volgens het aantal |
nombre d'heures par lesquelles la fonction a été diminuée par rapport | uren waarmee de opdracht verminderd wordt in verhouding tot het aantal |
au nombre d'heures d'une fonction complète. | uren van een volledige opdracht. |
§ 3. Par dérogation au § 2, pour les membres du personnel qui ont | § 3. In afwijking van § 2 wordt, voor de personeelsleden die de |
atteint l'âge de 50 ans et qui, selon les conditions et modalités | leeftijd van 50 jaar bereikt hebben en zich, volgens de voorwaarden en |
de modaliteiten bepaald door de bevoegde Gemeenschap, engageren hun | |
fixées par la Communauté compétente, s'engagent à interrompre | loopbaan gedeeltelijk te onderbreken tot aan hun pensionering, het |
partiellement leur carrière jusqu'à leur retraite, le montant mensuel | maandbedrag van de onderbrekingsuitkering vastgesteld op een gedeelte |
de l'allocation d'interruption est fixée à une partie de 21 008 BEF | van 21 008 BEF, berekend volgens het aantal uren waarmee de opdracht |
calculé selon le nombre d'heures par lesquelles la fonction a été | |
diminuée par rapport au nombre d'heures d'une fonction complète, sans | verminderd wordt in verhouding tot het aantal uren van een volledige |
que ce montant puisse être supérieur à 10.504 BEF. | opdracht, zonder dat dit bedrag hoger mag liggen dan 10.504 BEF. |
Lorsque les membres du personnel remplissent les conditions du § 1er, | Indien de personeelsleden de voorwaarden vervullen van § 1, derde of |
alinéa 3 ou 4, le montant mensuel de l'allocation d'interruption est, | vierde lid, bedraagt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering |
au cours de la période fixée au § 1er, alinéa six, fixé à une partie | gedurende de periode bepaald in § 1, zesde lid, een gedeelte van |
de respectivement 23 008 BEF ou 25 008 BEF, calculé selon les | respectievelijk 23 008 BEF of 25 008 BEF berekend volgens de |
dispositions de l'alinéa précédent, sans que ce montant puisse être | bepalingen van het vorig lid en zonder dat dit bedrag hoger mag liggen |
supérieur à respectivement 11 504 BEF ou 12 504 BEF. | dan respectievelijk 11 504 BEF of 12 504 BEF. |
§ 4 Si un membre du personnel, pendant une période d'interruption de | § 4. Indien een personeelslid tijdens een lopende loopbaanonderbreking |
een aanvraag doet tot het bekomen van een verhoogde | |
la carrière en cours, sollicite le bénéfice d'une allocation majorée | onderbrekingsuitkering, zoals voorzien in § 1, derde en vierde lid, § |
telle que prévue au § 1er, alinéas 3 et 4, § 2, alinéas 2, et § 3, | 2, tweede lid, en § 3, tweede lid, kan deze verhoogde uitkering |
alinéa 2, celle-ci peut être octroyée à partir du premier jour du mois | toegekend worden vanaf de eerste dag van de maand volgend op de |
qui suit la demande. Est considérée comme demande, l'introdution des | aanvraag. Als aanvraag geldt hier het indienen van de bewijsstukken |
pièces justificatives dont question à l'article 16, § 3. | waarvan sprake in het artikel 16, § 3. |
§ 5. Lorsqu'un membre du personnel en interruption de la carrière, | § 5. Indien een personeelslid dat in loopbaanonderbreking is, in de |
reçoit en cours de l'année scolaire des heures complémentaires à cause | loop van het schooljaar bijkomende uren toegekend krijgt wegens |
de réaffectation ou de remise à l'emploi pour lesquelles il prend | reaffectatie of wedertewerkstellling waarvoor het eveneens |
également une interruption de carrière, il a droit à une augmentation | loopbaanonderbreking neemt, heeft het recht op een verhoging van het |
du montant des allocations d'interruption par rapport aux heures | bedrag van de onderbrekingsuitkeringen in verhouding tot het aantal |
complémentaires en interruption de carrière. | bijkomende uren in loopbaanonderbreking. |
§ 6. Les montants fixés aux §§ 1er jusqu'à 3 du présent article ne | § 6. De bedragen vastgesteld in de §§ 1 tot 3 van dit artikel blijven |
restent acquis que pendant les douze premiers mois d'interruption de | nochtans slechts behouden gedurende de twaalf eerste maanden van de |
la carrière complète ou partielle. Après cette période de douze mois | volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking. Na deze periode |
ces montants sont diminués de 5 p.c. | worden deze bedragen verminderd met 5 pct. |
Section 2. - Régimes spécifiques. | Afdeling 2. - Specifieke stelsels. |
Art. 4bis.Les membres du personnel qui interrompent leur carrière |
Art. 4bis.De personeelsleden die op basis van de artikelen 100bis of |
complètement ou partiellement sur base des articles 100bis ou 102bis | |
de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | 102bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales ont droit aux allocations d'interruption visées | bepalingen hun loopbaan volledig of gedeetelijk onderbreken hebben |
à l'article 4quinquies pour une période d'un mois éventuellement | recht op de onderbrekingsuitkeringen bedoeld in artikel 4quinquies |
gedurende een maand eventueel verlengbaar met een maand. Voor de | |
prolongeable d'un mois. Pour le calcul des délais de 72 mois prévus | berekening van de termijnen van 72 maanden voorzien bij artikel 3 en |
par l'article 3 et le délai d'un an prévu par l'article 4, § 6, il | de termijn van één jaar voorzien bij artikel 4, § 6, wordt geen |
n'est pas tenu compte de ces périodes. Ces membres du personnel ne | rekening gehouden met deze periodes. Deze personeelsleden dienen niet |
doivent pas être remplacés. | vervangen te worden. |
Art. 4ter.A la condition que la Communauté compétente en ait prévu la |
Art. 4ter.Op voorwaarde dat de bevoegde Gemeenschap de mogelijkheid |
possibilité et que les conditions et modalités fixées par cette | voorzien heeft en dat de voorwaarden en modaliteiten bepaald door deze |
Communauté soient remplies, les membres du personnel peuvent | |
interrompre leur carrière de manière complète sur base de l'article | Gemeenschap vervuld werden kunnen de personeelsleden hun loopbaan |
100 de la loi du 22 janvier 1985 précitée ou l'interrompre | volledig onderbreken op basis van artikel 100 van de voormelde wet van |
partiellement sur base de l'article 102 de la même loi pour | 22 januari 1985 of gedeeltelijk onderbreken op basis van artikel 102 |
l'assistance ou l'octroi de soins à un membre de leur ménage ou à un | van dezelfde wet voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een |
membre de leur famille jusqu'au deuxième degré, qui souffre d'une | gezinslid of een familielid tot de tweede graad, dat lijdt aan een |
maladie grave. | zware ziekte. |
Pour l'application du présent article, est considéré comme membre du | Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder gezinslid, |
ménage, toute personne qui cohabite avec le membre du personnel et | elke persoon die samenwoont met het personeelslid en als familielid |
comme membre de la famille, aussi bien les parents que les alliés. | zowel de bloed- als de aanverwanten. |
Pour l'application du présent article, est considérée comme maladie grave toute maladie ou intervention médicale qui est considérée comme telle par le médecin traitant et pour laquelle le médecin est d'avis que toute forme de soins ou d'assistance sociale, familiale ou mentale est nécessaire pour la convalescence. La preuve de la raison de cette interruption de carrière est apportée par le membre du personnel au moyen d'une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou de la famillle jusqu'au deuxième degré, gravement malade, dont il ressort que le membre du personnel est disposé à assister ou donner des soins à la personne gravement malade. | Voor de toepassing van dit artikel wordt onder zware ziekte verstaan, elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende arts als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de arts oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging noodzakelijk is voor het herstel. Het bewijs van de reden van deze loopbaanonderbreking wordt geleverd door het personeelslid bij middel van een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek gezins- of familielid tot de tweede graad, waaruit blijkt dat het personeelslid bereid is bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar zieke persoon. |
La possibilité d'interrompre sa carrière de manière complète pour la | De mogelijkheid om zijn loopbaan volledig te onderbreken om de in dit |
raison visée dans le présent article, est limitée à maximum 12 mois | artikel aangehaalde reden is beperkt tot maximum 12 maanden per |
par patient. Les périodes d'interruption peuvent seulement être prises | patiënt. De onderbrekingsperiodes kunnen enkel opgenomen worden met |
par périodes de minimum un mois et maximum trois mois, consécutives ou | periodes van minimum één en maximum drie maanden, aaneensluitend of |
non, jusqu'au moment où le maximum de 12 mois est atteint. Toutefois, | niet, tot de maximum termijn van 12 maanden bereikt is. Nochtans wordt |
la période maximale de 12 mois est réduite des périodes d'interruption | de maximumperiode van 12 maanden verminderd met de periodes van |
de carrière complète dont le membre du personnel a déjà bénéficié pour | volledige loopbaanonderbreking die het personeelslid reeds genoten |
le même patient sur base d'un autre texte légal ou réglementaire | heeft voor dezelfde patiënt op basis van een andere wettekst of |
d'exécution de la loi de redressement du 22 janvier 1985 précitée qui | reglementaire tekst ter uitvoering van de voornoemde herstelwet van 22 |
prévoyait ou qui prévoit la même possibilité. | januari 1985, die dezelfde mogelijkheid voorzag. |
La possibilité de prendre une interruption de carrière partielle pour | De in dit artikel bedoelde mogelijkheid van gedeeltelijke |
la raison visée dans le présent article, est limitée à maximum 24 mois | loopbaanonderbreking is beperkt tot maximum 24 maanden per patiënt. De |
par patient. Les périodes d'interruption partielle de la carrière | periodes van gedeeltelijke loopbaanonderbreking kunnen enkel opgenomen |
peuvent seulement être prises par périodes de 1 mois minimum ou de 3 | worden met periodes van minimum één maand tot maximum drie maanden, |
mois maximum, consécutives ou non, jusqu'au moment où le maximum de 24 | aaneensluitend of niet tot de maximum van 24 maanden bereikt is. |
mois est atteint. Toutefois, la période de maximum 24 mois par patient est réduite des | Nochtans wordt de maximumperiode van 24 maanden per patient verminderd |
périodes d'interruption partielle de la carrière dont le membre du | met de periodes van gedeeltelijke loopbaanonderbreking die het |
personnel a déjà bénéficié pour le même patient sur base d'un autre | personeelslid reeds genoten heeft voor dezelfde patiënt op basis van |
texte légal ou réglementaire d'exécution de la loi de redressement du | een andere wettekst of reglementaire tekst ter uitvoering van |
22 janvier 1985 précitée qui prévoyait ou qui prévoit la même | voornoemde herstelwet van 22 januari 1985, die dezelfde mogelijkheid |
possibilité. | voorzag. |
Art 4quater. A la condition que cette possibilité ait été prévue par | Art. 4quater.Op voorwaarde dat deze mogelijkheid voorzien werd door |
la Communauté compétente et que les conditions et modalités fixées par | de bevoegde Gemeenschap en dat de voorwaarden en modaliteiten |
cette Communauté soient remplies, les membres du personnel peuvent | vastgesteld door deze Gemeenschap vervuld werden kunnen de |
interrompre leur carrière de manière complète sur base de l'article | personeelsleden hun loopbaan volledig onderbreken op basis van artikel |
100 de la loi du 22 janvier 1985 précitée pour un maximum de trois | 100 van de voormelde wet van 22 januari 1985 voor een periode van |
maximum drie maanden of hun arbeidsprestaties verminderen, op basis | |
mois ou reduire leurs prestations de travail sur base de l'article 102 | van artikel 102 van de voornoemde wet, voor een periode van maximum |
de la loi précitée pour un maximum de six mois lors de la naissance ou | zes maanden, bij de geboorte of adoptie van een kind, in het kader van |
l'adoption d'un enfant, dans le cadre du congé parental. | het ouderschapsverlof. |
Dans le cas d'une naissance, ce congé doit être pris avant que | In geval van geboorte dient dit verlof opgenomen te worden vooraleer |
l'enfant n'ait atteint l'âge de 4 ans. Dans le cas d'une adoption, le | het betrokken kind de leeftijd van 4 jaar heeft bereikt. Naar |
aanleiding van een adoptie van een kind dient het verlof opgenomen te | |
congé doit être pris dans une période de 4 ans qui court à partir de | worden in een periode van 4 jaar die loopt vanaf de inschrijving van |
l'inscription de l'enfant comme membre de la famille au registre de la | het kind als deel uitmakend van het gezin in het bevolkingsregister of |
population ou au registre des étrangers de la commune où le membre du | in het vreemdelingenregister van de gemeente waar het personeelslid |
personnel a sa résidence, et au plus tard jusqu'à ce que l'enfant | zijn verblijfplaats heeft, en dit uiterlijk tot het kind 8 jaar wordt. |
atteigne son 8ième anniversaire. | |
Lorque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 | Wanneer het kind voor ten minste 66 % getroffen is door een |
% au moins au sens de la réglementation relative aux allocations | vermindering van lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin |
familiales, le droit au congé parental est accordé au plus tard | van de regelgeving betreffende de kinderbijslag, wordt het recht op |
jusqu'à ce que l'enfant atteigne son 8ième anniversaire. | ouderschapsverlof toegekend uiterlijk tot het kind 8 jaar wordt. |
Le membre du personnel qui a déjà bénéficié de l'une ou l'autre forme | Het personeelslid dat al genoten heeft van één of ander vorm van |
de congé parental pour l'enfant concerné avant de devenir membre du | ouderschapsverlof voor het betrokken kind vooraleer hij een |
personnel dans le sens de l'article 1er, ne peut plus bénéficier pour | personeelslid geworden is in de zin van artikel 1, kan voor het zelfde |
ce même enfant des dispositions du présent article. | kind niet meer genieten van de bepalingen van dit artikel. |
Art. 4quinquies.§ 1er. Pour les membres du personnel qui interrompent |
Art. 4quinquies.§ 1. Voor de personeelsleden die hun loopbaan |
leur carrière de manière complète en vertu des dispositions de la | volledig onderbreken krachtens de bepalingen van deze afdeling |
présente section, le montant de l'allocation d'interruption s'élève à | |
17 411 BEF par mois si la fonction interrompue est à prestations | bedraagt het bedrag van de onderbrekingsuitkering 17 411 BEF per maand |
complètes. Lorsque cette fonction n'est pas à prestations complètes, | indien het ambt dat onderbroken wordt een volledige opdracht omvat. |
ce montant est réduit au prorata des prestations qui sont | Wanneer dit ambt geen volledige opdracht omvat wordt dit bedrag |
interrompues. | verminderd naar rato van de prestaties die onderbroken worden. |
§ 2. Pour les membres du personnel qui réduisent leur carrière | § 2. Voor de personeelsleden die hun beroepsloopbaan verminderen tot |
professionnelle jusqu'à la moitié, le montant de l'allocation visée au | de helft wordt het bedrag van de in § 1 bedoelde uitkering vastgesteld |
§ 1er est fixé à 8 705 BEF, lorsque la fonction pour laquelle | op 8 705 BEF, indien het ambt waarvoor loopbaanonderbreking wordt |
l'interruption de carrière est demandée est à prestations complètes. | gevraagd een volledige opdracht omvatten. Voor andere gedeeltelijke |
Pour toutes les autres interruptions partielles le montant est réduit | onderbrekingen wordt dit bedrag verminderd naar rato van de prestaties |
au prorata des prestations qui sont diminuées. | die verminderd worden. |
Toutefois, pour les membres du personnel visés à l'article 4, § 3 du | Nochtans wordt voor de personeelsleden bedoeld in artikel 4, § 3, van |
présent arrêté, le montant de 8 705 BEF prévu à l'alinéa 1er est porté | dit besluit het bedrag van 8 705 BEF voorzien in het eerste lid op 17 |
à 17 411 BEF. | 411 BEF gebracht. |
Art. 5.Les allocations d'interruption sont payées par l'Office |
Art. 5.De onderbrekingsuitkeringen worden uitbetaald door de |
national de l'Emploi. | Rijksdienst voor arbeidsvoorziening. |
Lorsque le membre du personnel qui interrompt sa carrière complète ou | Wanneer het personeelslid dat zijn loopbaan volledig of gedeeltelijk |
partielle, est remplacé par une ou plusieurs personnes visées à | onderbreekt, vervangen werd door een of meerdere personen bedoeld in |
l'article 13, 1°, l'allocation payée est facturée par l'Office précité | artikel 13, 1°, worden de onderbrekingsuitkeringen op het einde van |
auprès des Ministères de l'enseignement communautaires à la fin de l'année scolaire. | het schooljaar door de voornoemde Rijksdienst teruggevorderd bij het |
Lorsque le membre du personnel qui interrompt sa carrière complète ou | desbetreffend Gemeenschapsministerie van Onderwijs. |
partielle, est remplacé par une ou plusieurs personnes visées à | Wanneer het personeelslid dat zijn loopbaan volledig of gedeeltelijk |
l'article 13, 1°, et par une ou plusieurs personnes visées aux | onderbreekt, vervangen wordt door één of meerdere personen bedoeld in |
articles 12 et 13, 2° jusqu'au 12, l'allocation payée est facturée au | artikel 13, 1° en door één of meerdere personen bedoeld in artikel 12 |
of 13, 2° tot 12, wordt de onderbrekingsuitkering naar rato | |
prorata. | teruggevorderd. |
Les modalités de la facturation visées aux alinéas précédents sont | De modaliteiten van de in de voorgaande leden bedoelde |
terugvorderingen worden vastgesteld bij middel van een | |
fixées par un accord de coopération comme visé à l'article 92bis, § 1er, | samenwerkingsovereenkomst zoals bedoeld in artikel 92bis, § 1, van de |
de la loi spéciale de réformes institutionnelles, conclu entre le | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, |
Ministre de l'Emploi et du Travail et les Ministres communautaires | afgesloten tussen de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de |
compétents pour l'enseignement. | Gemeenschapsministers bevoegd voor onderwijs. |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice des incompatibilités découlant du statut |
Art. 6.§ 1. Onverminderd de onverenigbaarheden die voortvloeien uit |
applicable au membre du personnel, les allocations d'interruption | het statuut dat op het personeelslid toepasselijk is, kunnen de |
peuvent être cumulées avec les revenus provenant soit de l'exercice d'un mandat politique, soit d'une activité accessoire en tant que travailleur salarié déjà exercée avant l'interruption de la carrière. Cette activité accessoire de salarié doit déjà avoir été exercée durant au moins les trois mois qui précèdent le début de l'interruption de carrière complète ou partielle. Dans le cas d'une interruption complète, des allocations d'interruption peuvent également être cumulées avec l'exercice d'une activité indépendante pendant une période maximale d'un an. Les allocations d'interruption ne sont pas cumulables avec l'octroi d'une pension à charge de l'Etat belge. L'interruption de carrière sans le paiement d'allocations peut être accordé aux bénéficiaires d'une pension de survie. | onderbrekingsuitkeringen gecumuleerd worden met de inkomsten die voortvloeien ofwel uit het uitoefenen van een politiek mandaat, ofwel uit een bijkomende activiteit als loontrekkende, die reeds werd uitgoefend vóór de onderbreking van de loopbaan. Deze bijkomende activiteit als loontrekkende moet reeds uitgeoefend geweest zijn gedurende ten minste de drie maanden die het begin van de volledig of gedeeltelijke loopbaanonderbreking voorafgaan. In geval van volledige onderbreking kunnen de onderbrekingsuitkeringen eveneens gecumuleerd worden met de uitoefening van een zelfstandige activiteit, gedurende een periode van maximum 1 jaar. De onderbrekingsuitkeringen kunnen niet gecumuleerd worden met een pensioen ten laste van de Belgische Staat. De loopbaanonderbreking zonder uitkeringen kan wel worden toegekend aan rechthebbenden op een overlevingspensioen. |
§ 2. Pour l'application du § 1er, est considérée comme activité | § 2. Voor de toepassing van § 1 wordt beschouwd als bijkomende |
accessoire en tant que travailleur salarié, l'activité salariée dont | activiteit als loontrekkende, de activiteit in loondienst waarvan de |
la fraction d'occupation n'excède pas celle de l'emploi dont | tewerkstellingsbreuk niet groter is dan deze van de betrekking waarvan |
l'exécution est suspendue ou dans lequel les prestations de travail | de uitvoering geschorst wordt of waarin de arbeidsprestaties |
sont diminuées. | verminderd worden. |
Pour l'application de § 1er est considérée comme activité | Voor de toepassing van § 1 wordt als zelfstandige activiteit |
indépendante, l'activité qui, selon la réglementation en vigueur | beschouwd, deze activiteit waardoor volgens de terzake geldende |
oblige, la personne concernée à s'inscrire auprès de l'Institut | reglementering, de betrokken persoon verplicht is zich in te schrijven |
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. | bij het Rijksinstituut voor Sociale Verzekering der Zelfstandigen. |
Art. 7.Le droit aux allocations d'interruption se perd à partir du |
Art. 7.Het recht op onderbrekingsuitkeringen gaat verloren vanaf de |
jour où le membre du personnel qui bénéficie d'une allocation | dag dat het personeelslid dat een onderbrekingsuitkering geniet om het |
d'interruption entame une activité rémunérée quelconque, élargit une | even welke bezoldigde activiteit aanvangt, een bestaande bijkomende |
activité accessoire existante ou encore, compte plus d'un an | activiteit uitbreidt of meer dan 1 jaar zelfstandige activiteit telt. |
d'activité indépendante. | De werknemer die toch een in het eerste lid bedoelde activiteit |
Le travailleur qui entame néanmoins une activité visée à l'alinéa 1er, | begint, dient vooraf de directeur hiervan op de hoogte te stellen, bij |
doit en avertir au préalable le directeur, faute de quoi les | gebreke waarvan de reeds uitbetaalde onderbrekingsuitkeringen |
allocations d'interruption déjà payées sont récupérées. | teruggevorderd worden. |
Art. 8.Le membre du personnel est, pour les litiges qui découlent de |
Art. 8.Het personeelslid wordt, voor de betwistingen die voortvloeien |
l'exercice des activités visées aux articles 6 et 7 et pour le | uit de uitoefening van de in artikelen 6 en 7 bedoelde activiteiten en |
contrôle de ces activités, assimilé au travailleur visé à l'arrêté | voor de controle op deze activiteiten, gelijkgesteld met de werknemer |
royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption. Si le membre du personnel n'a pas droit aux allocations d'interruption suite à une décision du directeur ou y renonce lui-même, il n'est pas réputé en interruption de carrière. Art. 9.La Communauté compétente fixe les règles applicables dans le cas où le membre du personnel en interruption de carrière veut reprendre ses fonctions ou les exercer à nouveau entièrement avant l'expiration de la période d'interruption de la carrière. En cas d'application de l'alinéa précédent, le directeur doit être averti dans les quinze jours de la date à laquelle le membre du personnel reprend ses fonctions ou les exerce à nouveau complètement. |
bedoeld in het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen. Indien het personeelslid geen recht heeft op onderbrekingsuitkeringen als gevolg van een beslissing van de directeur of uit eigen wil afziet van deze uitkeringen, wordt hij niet beschouwd als zijnde in loopbaanonderbreking. Art. 9.De bevoegde Gemeenschap stelt de regels vast die van toepassing zijn voor het geval het personeelslid in loopbaanonderbreking zijn ambt opnieuw wenst op te nemen of opnieuw volledig uit te oefenen vooraleer de periode van loopbaanonderbreking verlopen is. Bij toepassing van de bepalingen van het vorig lid dient de directeur binnen de vijftien dagen verwittigd te worden van de datum waarop het ambt terug wordt opgenomen of terug volledig uitgeoefend. |
Art. 10.Les membres du personnel bénéficiant d'allocations |
Art. 10.De personeelsleden gerechtigd op onderbrekingsuitkeringen |
d'interruption peuvent se rendre à l'étranger à condition de conserver | mogen zich naar het buitenland begeven op voorwaarde dat zij hun |
leur domicile en Belgique. | woonplaats in België behouden. |
Le Ministre de l'Emploi et du Travail peut décider sous quelles | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan beslissen dat het |
conditions le membre du personnel qui a son domicile à l'étranger peut | personeelslid dat zijn woonplaats in het buitenland heeft zijn recht |
obtenir ou conserver ses droits aux allocations d'interruption. | op onderbrekingsuitkeringen kan bekomen of behouden. |
Les allocations d'interruption ne sont toutefois payables qu'en | De onderbrekingsuitkeringen worden echter slechts in België |
Belgique. | uitbetaald. |
Art. 11.Les maladies ou infirmités encourues au cours de la période |
Art. 11.De ziekten of gebrekkigheden opgelopen tijdens de periode van |
d'interruption de la carrière, ou le fait que le membre du personnel | loopbaanonderbreking, of het feit dat het personeelslid valt onder de |
tombe sous l'application de l'article 39 de la loi sur le travail du | toepassing van artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971 stellen |
16 mars 1971, ne mettent pas fin à la période d'interruption en cours, | geen einde aan de lopende onderbrekingsperiode, tenzij de bevoegde |
sauf lorsque la Communauté compétente en décide autrement. | Gemeenschap er anders over beslist. |
Art. 2.L'article 12 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 2.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivantes : | volgende bepalingen : |
« Art. 12.Pendant l'interruption de la carrière, le membre du |
« Art. 12.Gedurende de loopbaanonderbreking dient, ter vervanging van |
personnel doit être remplacé par un chômeur complet indemnisé qui | het personeelslid een uitkeringsgerechtigde volledig werkloze die |
bénéficie d'allocations de chômage pour tous les jours de la semaine. | uitkeringen geniet voor alle dagen van de week aangeworven te worden. |
Le pouvoir organisateur dispose à cet effet d'un délai d'un mois à | De inrichtende macht beschikt daartoe over een termijn van één maand, |
calculer de date à date, prenant cours dès le début de l'interruption | te rekenen van datum tot datum, vanaf het begin van de periode van |
de la carrière complète ou partielle. | volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le membre du personnel ne doit | In afwijking aan het vorig lid dient de ambtenaar niet vervangen te |
pas être remplacé : | worden : |
1° lorsqu'il est en interruption de carrière pour donner des soins | 1° wanneer hij in loopbaanonderbreking is voor het verlenen van |
palliatifs, comme visé à l'article 4bis du présent arrêté; | palliatieve zorg zoals bedoeld in artikel 4bis van dit besluit; |
2° lorsqu'il est en interruption de carrière pour donner des soins à | 2° wanneer hij in loopbaanonderbreking is voor het verlenen van zorgen |
un membre de son ménage ou de sa famille qui est gravement malade, | aan een zwaar ziek gezins- of familielid zoals bedoeld in artikel 4ter |
comme visé à l'article 4ter, sauf dans les cas suivants : | behalve in de volgende gevallen : |
- la période demandée s'élève à 3 mois; | - de aangevraagde periode bedraagt 3 maand; |
- l'agent concerné a déjà bénéficié de 2 mois d'interruption complète | - de betrokken ambtenaar heeft reeds 2 maanden volledige |
ou partielle de la carrière et demande une nouvelle prolongation. | loopbaanonderbreking of gedeeltelijke loopbaanonderbreking genoten en |
vraagt opnieuw een verlenging. | |
La communauté compétente peut fixer des conditions spécifiques ou | De bevoegde Gemeenschap kan specifieke of bijkomende voorwaarden |
supplémentaires auxquelles les remplaçants doivent répondre. | vaststellen waaraan de vervangers dienen te voldoen. |
Art. 3.L'article 13 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
Art. 3.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivantes : | volgende bepalingen : |
« Art. 13.En exécution des articles 100, alinéa 4 et 102, § 1er, |
« Art. 13.In uitvoering van de artikelen 100, vierde lid en 102, § 1, |
alinéa 3, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | derde lid van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, sont assimilés pour l'application du présent | bepalingen, worden voor de toepassing van onderhavig besluit met een |
arrêté à des chômeurs complets indemnisés qui bénéficient | volledig uitkeringsgerechtigde werkloze die uitkeringen geniet voor |
d'allocations pour tous les jours de la semaine : | alle dagen van de week gelijkgesteld : |
1° les membres du personnel mis en disponibilité par défaut d'emploi; | 1° de wegens ontstentenis van betrekking ter beschikking gestelde personeelsleden; |
2° en cas d'interruption de la carrière qui prend cours le premier | 2° bij een loopbaanonderbreking die ingaat op de eerste dag van het |
jour de l'année scolaire, les membres du personnel ayant fonctionné | schooljaar, de personeelsleden tewerkgesteld tot het einde van het |
jusqu'à la fin de l'année scolaire précédente qui, le premier jour de | vorig schooljaar die, op de eerste dag van de onderbreking volledig |
l'interruption, seraient devenus des chômeurs complets indemnisés | vergoede werklozen zouden geworden zijn die uitkeringen genieten voor |
bénéficiant d'allocations pour tous les jours de la semaine; | alle dagen van de week; |
3° les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits qui | 3° de deeltijdse werknemers met behoud van rechten die een |
bénéficient d'une allocation de garantie de revenu en application de | inkomensgarantie-uitkering genieten in toepassing van artikel 131bis |
l'article 131bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage; 4° les travailleurs à temps partiel avec maintien des droits qui ne perçoivent pas d'allocations de garantie de revenu et les chômeurs indemnisés qui sont au chômage complet dans le cadre d'un régime de travail à temps partiel volontaire. Cette assimilation n'est valable que pour le remplacement d'un membre du personnel occupé dans un régime de travail à temps partiel qui prend un interruption complète ou d'un membre du personnel qui prend une interruption de la carrière partielle; 5° les jeunes travailleurs qui remplissent toutes les conditions d'admissibilité et d'octroi pour avoir droit aux allocations d'attente déterminées à l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, à l'exception de celles de la | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; 4° de deeltijdse werknemers met behoud van rechten die geen inkomensgarantie-uitkering genieten en de vergoede werklozen die volledig werkloos zijn in een vrijwillig deeltijdse arbeidsregeling. Deze gelijkstelling geldt slechts voor de vervanging van een personeelslid tewerkgesteld in een deeltijdse arbeidsregeling die een volledige loopbaanonderbreking neemt of van een personeelslid dat een deeltijdse loopbaanonderbreking neemt; 5 ° de jonge werknemers die alle toelaatbaarheids- en toekenningsvoorwaarden vervullen om gerechtigd te worden op wachtuitkeringen bepaald in artikel 36 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, behalve die |
période d'attente visée à l'article 36, § 1er, premier alinéa, 4° du | van de wachtperiode bedoeld in artikel 36, § 1, eerste lid, 4° van |
même arrêté, pour autant qu'ils en produisent la preuve; | hetzelfde besluit, in zoverre zij hiervan het bewijs leveren; |
6° les personnes qui souhaitent s'insérer ou se réinsérer sur le | 6° de personen die zich wensen in te schakelen of terug in te |
marché du travail et qui, dans un même temps, remplissent les | schakelen op de arbeidsmarkt en tegelijkertijd aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
a) produire la preuve qu'à un moment donné au cours de leur carrière | a) zij leveren het bewijs dat zij op een bepaald ogenblik gedurende |
professionnelle, elles ont presté 312 jours de travail ou jours y | hun beroepsloopbaan 312 arbeidsdagen of daaraan gelijkgestelde dagen |
assimilés au sens de la réglementation du chômage au cours d'une | in de zin van de werkloosheidsreglementering gepresteerd hebben |
période de 18 mois, ou démontrer qu'elles ont bénéficié d'au moins une | gedurende een periode van 18 maanden, ofwel tonen zij aan dat zij |
allocation de chômage sur la base de leurs prestations de travail, en | minstens één werkloosheidsuitkering genoten hebben op basis van hun |
dehors de la période visée sous b); | arbeidsprestaties, buiten de periode bedoeld in b); |
b) au moment de l'entrée en service, n'avoir bénéficié d'aucune | b) op het ogenblik van de indienstneming hebben zij gedurende een |
allocation de chômage et n'avoir fourni aucune prestation de travail | |
en tant que salarié ou indépendant pendant une période d'au moins 24 | periode van minstens 24 maanden zonder onderbreking geen |
werkloosheidsuitkeringen genoten en geen arbeidsprestaties geleverd | |
mois ininterrompus; | als loontrekkende of zelfstandige; |
c) être inscrit en tant que demandeurs d'emploi au moment de l'entrée | c) zij zijn op het ogenblik van de indienstneming ingeschreven als |
en service; | werkzoekende; |
7° les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens | 7° de werkzoekenden die genieten van het bestaansminimum bepaald bij |
d'existence fixé dans la loi du 7 août 1974 instaurant un droit au | de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van een recht op het |
minimum de moyens d'existence, qui sont inscrits auprès du service | bestaansminimum, die ingeschreven zijn bij de bevoegde gewestelijke |
régional de placement compétent et qui produisent la preuve qu'ils ont | dienst voor arbeidsbemiddeling en het bewijs leveren dat zij gedurende |
bénéficié du minimum de moyens d'existence pendant au moins trois mois | ten minste drie maanden in de loop van de zes maanden die hun |
au cours des six mois qui précèdent leur entrée en service; | indiensttreding voorafgaan het bestaansminimum genoten hebben; |
8° les demandeurs d'emploi qui sont inscrits au registre de la | 8° de werkzoekenden die zijn ingeschreven in het bevolkingsregister en |
population et bénéficient de l'aide sociale, mais qui n'ont pas droit | sociale bijstand genieten, maar geen recht hebben op het |
au minimum de moyens d'existence en raison de leur nationalité, et qui | bestaansminimum omwille van hun nationaliteit, en die ingeschreven |
sont inscrits auprès du service régional de placement compétent et qui | zijn bij de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling en |
produisent la preuve qu'ils ont bénéficié de l'aide sociale pendant au | die het bewijs leveren dat ze sociale bijstand genoten hebben |
moins trois mois au cours des six mois qui précèdent leur entrée en | gedurende ten minste drie maanden tijdens de zes maanden die hun |
service; | indienstneming voorafgaan; |
9° les travailleurs handicapés occupés dans un atelier protégé tel qui | 9°de minder-valide werknemers tewerkgesteld in een beschermde |
visé à l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité; | werkplaats zoals bedoeld in artikel 78 van het voormeld koninklijk |
besluit van 25 november 1991; | |
10° les travailleurs qui sont liés par un contrat de remplacement au | 10° de werknemers die verbonden zijn door een vervangingsovereenkomst |
sens de l'article 11ter de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | in de zin van artikel 11ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, à condition : | arbeidsovereenkomsten, op voorwaarde : |
- qu'ils aient bénéficié d'allocations pour tous les jours de la | - dat zij uitkeringen genoten voor alle dagen van de week als vergoede |
semaine, en tant que chômeur complet indemnisé, immédiatement avant le | volledige werkloze, onmiddellijk voor het begin van de uitvoering van |
début de l'exécution de ce contrat de remplacement, ou remplissaient | de vervangingsovereenkomst, of een van de voorwaarden vervulden van |
une des conditions des 1° à 9° ou 11° au 12°; | het 1° tot 9 of 11 en 12; |
- que la période de remplacement pour laquelle ils étaient engagés | - dat de periode van vervanging waarvoor zij aangeworven werden, |
soit terminée; | beëindigd is; |
11° les travailleurs qui étaient déjà des remplaçants valables des | 11° de werknemers die reeds geldige vervangers waren van dezelfde |
mêmes personnes qui prolongent leur interruption de carrière; | personen die hun loopbaanonderbreking verlengen; |
12° les demandeurs d'emploi dont le droit aux allocations a été | 12° de werkzoekenden waarvan het recht op uitkeringen wegens |
suspendu pour chômage de longue durée en vertu des dispositions du | langdurige werkloosheid geschorst werd krachtens de bepalingen van |
chapitre 3, section 8, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | hoofdstuk 3, afdeling 8 van het koninklijk besluit van 25 november |
réglementation du chômage ou sur base de l'article 143 de l'arrêté | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering of op basis van artikel |
royal du 20 décembre 1963 relatif à l'emploi et au chômage, et qui | 143 van het koninklijk besluit van 20 december 1963 betreffende |
n'ont plus bénéficié d'allocations dans le cadre de la réglementation | |
chômage, pendant au moins 24 mois sans interruption. ». | arbeidsvoorziening en werkloosheid, en die gedurende minstens 24 |
maanden zonder onderbreking geen uitkeringen meer genoten hebben in | |
het kader van de werkloosheidsreglementering. ». | |
13° les membres du personnel ayant remplacé un membre du personnel | 13° de personeelsleden die een personnelslid gedurende haar |
durant son congé de maternité et qui, au début de ce remplacement, | bevallingsverlof hebben vervangen en die bij de aanvang van deze |
vervanging volledig uitkeringsgerechtigde werklozen die uitkeringen | |
étaient chômeurs complets indemnisés pour tous les jours de la | ontvangen voor alle dagen van de week waren, ofwel er mee |
semaine, ou y étaient assimilés sur base des dispositions du présent | gelijkgesteld waren op basis van de bepalingen van dit artikel. |
article. Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 1999. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1999. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 5.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 4 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. |
Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951. | Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951. |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961. | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961. |
Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963. | Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963. |
Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967. | Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967. |
Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967. | Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967. |
Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre | Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van |
1978. | 31 oktober 1978. |
Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982. | Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982. |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Loi du 1er août 1985, Moniteur belge du 6 août 1985. | Wet van 1 augustus 1985, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1985. |
Arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, Moniteur belge du 21 août 1986. | Koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986, Belgisch Staatsblad van 21 augustus 1986. |
Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989. | Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juni 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994. | Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994. |
Loi du 21 décembre 1994, Moniteur belge du 23 décembre 1995. | Wet van 21 december 1994, Belgisch Staatsblad van 23 december 1994. |
Loi du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 23 décembre 1995. | Wet van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 23 december 1995. |
Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. | Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 19 |
februari 1998. | |
Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. | Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. |
Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. | Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1996. | |
Arrêté royal du 12 aôut 1991, Moniteur belge du 27 août 1991. | Koninklijk besluit van 12 augustus 1991, Belgisch Staatsblad van 27 |
augustus 1991. | |
Arrêté royal du 20 août 1996, Moniteur belge du 6 septembre 1996. | Koninklijk besluit van 20 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 6 |
september 1996. | |
Arrêté royal du 8 août 1997, Moniteur belge du 19 septembre 1999. | Koninklijk besluit van 8 augustus 1997, Belgisch Staatsblad van 14 |
september 1999. |