Arrêté royal relatif à la durée du travail des ouvriers occupés dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van de werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten ressorteren |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 JUIN 1999. - Arrêté royal relatif à la durée du travail des ouvriers | 4 JUNI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van de |
occupés dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire | werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het Paritair |
pour les services de garde (1) | Comité voor de bewakingsdiensten ressorteren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971, notamment l'article 19, alinéa 3, 3° et | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, |
l'article 23 modifié par l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983 et | derde lid, 3° en op artikel 23, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
par la loi du 22 janvier 1985; | nr. 225 van 7 december 1983 en bij wet van 22 januari 1985; |
Vu l'avis et, en ce qui concerne l'exécution de l'article 19, alinéa | Gelet op het advies en, wat de uitvoering van artikel 19, derde lid, |
3, 3° de la loi précitée, la demande de la Commission paritaire pour | 3° van voormelde wet betreft, gelet op het verzoek van het Paritair |
les services de garde; | Comité voor de bewakingsdiensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il est nécessaire de fixer de toute urgence le temps | Overwegende dat het noodzakelijk is onverwijld de tijd vast te stellen |
pendant lequel le personnel occupé dans les entreprises ressortissant | gedurende dewelke het personeel, tewerkgesteld in de ondernemingen die |
à la Commission paritaire pour les services de garde, est à la | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, ter |
disposition de l'employeur; | beschikking is van de werkgever; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
ouvriers occupés dans les entreprises ressortissant à la Commission | werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire pour les services de garde. | Paritair Comité voor de bewakingsondernemingen. |
CHAPITRE II. - Transport de valeurs ou de documents y assimilés ou | HOOFDSTUK II. - Vervoer van waarden of daarmee gelijkgestelde |
l'escorte d'un tel transport | documenten of de begeleiding van dit vervoer |
Art. 2.Ce chapitre s'applique aux ouvriers, visés à l'article 1er, |
Art. 2.Dit hoofdstuk is van toepassing op werklieden, bedoeld in |
qui sont occupés au transport de valeurs ou de documents y assimilés | artikel 1, die worden tewerkgesteld aan het vervoer van waarden of |
ou à l'escorte d'un tel transport. | daarmee gelijkgestelde documenten of die het vervoer ervan begeleiden. |
Art. 3.Pour le calcul de la durée du travail autorisée, n'est pas |
Art. 3.Voor de vaststelling van de toegelaten arbeidsduur wordt niet |
considéré comme temps pendant lequel le travailleur est à la | beschouwd als tijd gedurende dewelke de werkman ter beschikking staat |
disposition de l'employeur, le temps que le travailleur consacre à la | van de werkgever, de tijd welke de werkman besteedt aan het nuttigen |
prise des repas, à concurrence de maximum 5 heures par semaine. | van de maaltijden, ten belope van maximaal 5 uur per week. |
Art. 4.Les dispositions de l'article 3 ne s'appliquent que pour |
Art. 4.De bepalingen van artikel 3 zijn slechts van toepassing |
autant que la durée totale de la présence, en ce compris les périodes | inzover de totale aanwezigheidsduur, met inbegrip van de in artikel 3 |
visées à l'article 3, ne dépasse pas 11 heures par jour ou 42 heures | vermelde periodes, niet hoger ligt dan 11 uur per dag of 42 uur per |
par semaine. | week. |
Art. 5.Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19 |
Art. 5.De grenzen van de arbeidsduur vastgesteld door de artikelen 19 |
et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou une limite | en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of een lagere grens |
inférieure fixée par une convention collective de travail peuvent être | vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden |
dépassées, à condition que la durée hebdomadaire de travail, calculée | overschreden op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur, berekend |
sur une période d'une semaine, ou une autre période fixée par une | over een periode van een week, of een andere periode vastgesteld bij |
convention collective de travail conclue au sein de la commission | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het bevoegde paritair |
paritaire compétente, ne dépasse pas en moyenne la durée du travail | comité, gemiddeld de arbeidsduur vastgesteld door de wet of de |
fixée par la loi ou la convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst niet overschrijdt. |
CHAPITRE III. - Autres tâches que le transport de valeurs ou de | HOOFDSTUK III. - Werken andere dan vervoer van waarden of daarmee |
documents y assimilés ou l'escorte d'un tel transport | gelijkgestelde documenten of dan de begeleiding van dit vervoer |
Art. 6.Ce chapitre s'applique aux ouvriers, visés à l'article 1er, |
Art. 6.Dit hoofdstuk is van toepassing op de werklieden, bedoeld in |
occupés à d'autres tâches que celles visées au chapitre 2 du présent arrêté. | artikel 1, tewerkgesteld aan werken andere dan die bedoeld in hoofdstuk 2 van dit besluit. |
Art. 7.Pour autant que la durée totale de la présence du travailleur |
Art. 7.Inzover de totale aanwezigheidsduur van de werkman 11 uur per |
dépasse 11 heures par jour ou 50 heures par semaine, n'est pas | dag of 50 uur per week overschrijdt, wordt voor de vaststelling van de |
considéré comme temps pendant lequel le travailleur est à la | toegelaten arbeidsduur niet beschouwd als tijd gedurende dewelke de |
disposition de l'employeur pour le calcul de la durée du travail | werkman ter beschikking staat van de werkgever, de tijd besteed aan : |
autorisée, le temps consacré à : | |
1° en ce qui concerne les prestations de travail effectuées entre 6 | 1° Voor wat betreft de arbeidsprestaties verricht tussen 6 uur en 20 |
uur, de schafttijd, ten belope van een half uur per volledige periode van vier uren; | |
heures et 20 heures, l'intervalle de repos destiné au repas à | 2° voor wat betreft de arbeidsprestaties verricht tussen 20 uur en 6 |
concurrence d'une demi-heure par période complète de 4 heures; 2° en ce qui concerne les prestations de travail effectuées entre 20 heures et 6 heures, la période de repos à concurrence de 4 heures et pour autant que ledit repos soit pris en un lieu convenablement aménagé à cet effet. Par lieu convenablement aménagé il y a lieu d'entendre le local mis à la disposition de l'ouvrier, à l'abri des intempéries, chauffé, éclairé et meublé d'une table, d'une chaise et d'un vestiaire. La période de repos au sens de la présente disposition peut être consacrée par le travailleur à ses occupations personnelles sans qu'il lui soit permis de s'absenter, de dormir ou de se soustraire aux nécessités du service. | uur, de rustperiode ten belope van 4 uren en voor zover deze rust wordt genomen in een plaats die daartoe behoorlijk is ingericht. Onder plaats die behoorlijk is ingericht wordt verstaan, het lokaal dat ter beschikking wordt gesteld van de werkman, beschut tegen slechte weersomstandigheden, verwarmd, verlicht en bemeubeld met een tafel, een stoel en een kast. De rustperiode in de zin van deze bepaling kan door de werkman worden gebruikt voor zijn persoonlijke bezigheden, zonder dat het hem is toegelaten afwezig te zijn, te slapen, of zich te onttrekken aan de taken van de dienst. |
Art. 8.Les dispositions de l'article 7 ne s'appliquent que pour |
Art. 8.De bepalingen van artikel 7 zijn slechts van toepassing |
autant que la durée totale de la présence, en ce compris les périodes | inzoverre de totale aanwezigheidsduur, met inbegrip van de in artikel |
visées à l'article 7, ne dépasse pas 12 heures par jour ou 60 heures | 7 vermelde periodes, niet hoger ligt dan 12 uur per dag of 60 uur per |
par semaine. | week. |
Art. 9.Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19 |
Art. 9.De grenzen van de arbeidsduur vastgesteld door de artikelen 19 |
et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou une limite | en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of een lagere grens |
inférieure fixée par une convention collective de travail peuvent être | vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden |
dépassées, à condition que la durée hebdomadaire de travail, calculée | overschreden op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur, berekend |
sur une période d'un trimestre, ne dépasse pas en moyenne la durée du | over een periode van een trimester, gemiddeld de arbeidsduur |
travail fixée par la loi ou la convention collective de travail. | vastgesteld door de wet of de collectieve arbeidsovereenkomst niet |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | overschrijdt. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 10.L'arrêté royal du 28 avril 1994 relatif à la durée du travail |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 28 april 1994 betreffende de |
arbeidsduur van de werklieden tewerkgesteld in de ondernemingen die | |
des ouvriers ressortissant à la commission paritaire pour les services | onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten ressorteren, wordt |
de garde, est abrogé à partir du 1er janvier 1996. | opgeheven met ingang van 1 januari 1996. |
Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 11.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 4 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre | Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1983. | van 15 december 1983. |