| Arrêté royal relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial | Koninklijk besluit betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te controleren | 
|---|---|
| MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN | 
| 4 JUIN 1999. - Arrêté royal relatif au règlement transactionnel des | 4 JUNI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de minnelijke schikking | 
| infractions à la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à | bij inbreuken op de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de | 
| contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial | exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te controleren | 
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les | Gelet op de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van | 
| activités des entreprises de courtage matrimonial, notamment l'article | huwelijksbureaus te regelen en te controleren, inzonderheid op artikel | 
| 9bis inséré par la loi 11 avril 1999; | 9bis ingevoegd bij de wet van 11 april 1999; | 
| Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
| Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur au 1er juillet 1999 de la | omstandigheid dat de wet van 11 april 1999 houdende wijziging van de | 
| loi du 11 avril 1999 modifiant la loi du 9 mars 1993 précitée et la | voornoemde wet van 9 maart 1993 op 1 juli 1999 in werking treedt, en | 
| door de noodzaak dat dit besluit, dat een snelle en doeltreffende | |
| nécessité que le présent arrêté, qui permet une répression rapide et | bestraffing van de verboden handelingen toelaat, zo spoedig mogelijk | 
| efficace des actes interdits, soit publié au plus tôt et entre en | wordt bekendgemaakt en tegelijk met voornoemde wet in werking treedt, | 
| vigueur en même temps que la loi précitée, afin d'assurer l'entière | teneinde de volledige doeltreffendheid te waarborgen van de aldus | 
| effectivité de la législation sur le courtage matrimonial, ainsi | gewijzigde wetgeving op de huwelijksbureaus; | 
| modifiée; Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 mai 1999 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 mei 1999, met | 
| l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | 
| d'Etat; | wetten op de Raad van State; | 
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
Article 1er.Les procès-verbaux constatant des infractions aux  | 
Artikel 1.De processen-verbaal houdende vaststelling van inbreuken  | 
| articles 10, 11 et 12 de la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer | bedoeld bij de artikelen 10, 11 en 12 van de wet van 9 maart 1993 | 
| et à contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial, | ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te | 
| dressés par les agents commissionnés par le Ministre ayant les | controleren en opgemaakt door de ambtenaren aangesteld door de | 
| Affaires économiques dans ses attributions, sont transmis au directeur | Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken behoren, worden | 
| général de l'Administration de l'Inspection économique du Ministère | overgezonden aan de directeur-generaal van het Bestuur Economische | 
| des Affaires économiques. | Inspectie van het Ministerie van Economische Zaken. | 
Art. 2.Les sommes qu'il est proposé au contrevenant de payer à titre  | 
Art. 2.De bedragen die bij wijze van minnelijke schikking in de zin  | 
| transactionnel au sens de l'article 9bis de la même loi ne peuvent | van artikel 9bis van dezelfde wet ter betaling worden voorgesteld aan | 
| être inférieures à 2 500 francs, ni excéder : | de overtreder, mogen niet lager zijn dan 2 500 frank, en niet hoger | 
| - cinq millions de francs pour les infractions visées aux articles 10 | dan : - vijf miljoen frank voor de inbreuken bedoeld in artikelen 10 en 12 | 
| et 12 de la loi, | van de wet, | 
| - cinq cent mille francs pour les infractions visées à l'article 11 de | - vijfhonderdduizend frank voor de inbreuken bedoeld in artikel 11 van | 
| la loi. | de wet. | 
| En cas de concours de plusieurs de ces infractions, les sommes sont | Bij samenloop van verscheidene van deze inbreuken worden de sommen | 
| cumulées sans que leur montant puisse excéder dix millions de francs. | samengeteld waarbij het totale bedrag tien miljoen frank niet mag | 
Art. 3.Avant d'envoyer la proposition de paiement au contrevenant,  | 
overschrijden.   Art. 3.Vooraleer het voorstel tot betaling toe te zenden aan de  | 
| une copie du procès-verbal constatant l'infraction lui est notifiée | overtreder wordt hem een afschrift van het proces-verbaal waarbij de | 
| inbreuk wordt vastgesteld, ter kennis gebracht bij een ter post | |
| par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception au plus | aangetekende brief met ontvangstbewijs en dit uiterlijk de dertigste | 
| tard le trentième jour qui suit la date du procès-verbal. | dag na de datum van het proces-verbaal. | 
Art. 4.Toute proposition de paiement accompagnée d'un bulletin de  | 
Art. 4.Elk voorstel tot betaling wordt, vergezeld van een stortings-  | 
| versement ou de virement est envoyée au contrevenant par lettre | of overschrijvingsformulier, binnen zes maanden te rekenen vanaf de | 
| recommandée à la poste avec accusé de réception, dans un délai de six | datum van het proces-verbaal, aan de overtreder toegezonden bij een | 
| mois à partir de la date du procès-verbal. | ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs. | 
| La proposition mentionne le délai dans lequel le paiement doit être | Het voorstel vermeldt de termijn waarbinnen de betaling moet worden | 
| effectué. Ce délai est de huit jours au moins et de trois mois au | gedaan. Deze termijn is ten minste acht dagen en ten hoogste drie | 
| plus. | maanden. | 
Art. 5.Si aucune proposition de paiement n'a été faite dans le délai  | 
Art. 5.Indien geen voorstel tot betaling wordt gedaan binnen de  | 
| prévu par l'article 4, alinéa 1er, le procès-verbal est transmis au | termijn bepaald in artikel 4, eerste lid, wordt het proces-verbaal | 
| procureur du Roi au plus tard à l'expiration de ce délai. | uiterlijk bij het verstrijken van die termijn overgezonden aan de procureur des Konings. | 
Art. 6.En cas de non-paiement dans le délai mentionné dans la  | 
Art. 6.Bij niet-betaling binnen de termijn vermeld in het voorstel  | 
| proposition de paiement, le procès-verbal est transmis au procureur du | tot betaling, wordt het proces-verbaal overgezonden aan de procureur | 
| Roi. | des Konings. | 
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 1999.  | 
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 1999.  | 
Art. 8.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du  | 
Art. 8.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit  | 
| présent arrêté. | besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 4 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 4 juni 1999. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, | 
| E. DI RUPO | E. DI RUPO |