Arrêté royal relatif au prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule | Koninklijk besluit betreffende de bloedproef met het oog op het bepalen van het gehalte van andere stoffen dan alcohol die de rijvaardigheid beïnvloeden |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE LA JUSTICE 4 JUIN 1999. - Arrêté royal relatif au prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN JUSTITIE 4 JUNI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de bloedproef met het oog op het bepalen van het gehalte van andere stoffen dan alcohol die de rijvaardigheid beïnvloeden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 44bis, §§ 3 et 4, du Code d'instruction criminelle; | Gelet op artikel 44bis, §§ 3 en 4, van het Wetboek van Strafvordering; |
Vu la loi du 1er juin 1849 sur la révision des tarifs en matière | Gelet op de wet van 1 juni 1849 op de herziening van de tarieven in |
criminelle, notamment l'article 10; | strafzaken, inzonderheid op artikel 10; |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
par l'arrêté royal du 16 mars 1968, notamment l'article 64 ainsi que | |
l'article 63, § 1er, 3° et 4°, ainsi que les §§ 2 et 3, modifiés par la loi du 16 mars 1999; | gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 64 alsook artikel 63, § 1, 3° en 4°, alsook de |
§§ 2 en 3, gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999; | |
Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1994 modifiant l'arrêté royal du 5 | Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1994 tot wijziging van |
novembre 1971 portant création et érection en établissement | het koninklijk besluit van 5 november 1971 tot instelling van een |
Nationaal Instituut voor Criminalistiek met het statuut van | |
scientifique de l'Etat de l'Institut National de Criminalistique et | wetenschappelijke inrichting van de Staat en van het koninklijk |
l'arrêté royal du 9 novembre 1992 portant restructuration de l'Ecole | besluit van 9 november 1992 houdende herstructurering van de School |
de Criminologie et de Police Scientifique en raison de son intégration | van Criminologie en Criminalistiek wegens de integratie ervan in het |
dans l'Institut National de Criminalistique, notamment l'article 2; | Nationaal Instituut voor Criminalistiek, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 mai 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 mei 1999; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 mai 1999; | Gelet op het akkoord van de minister van Begroting, gegeven op 28 mei 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacées par la loi du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
et modifiée par la loi du 4 août 1996 ; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 16 mars 1999 modifiant la loi relative à la | Overwegende dat de wet van 16 maart 1999 tot wijziging van de wet |
police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, | betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart |
incrimine entre autres les conducteurs de véhicules lorsque sont | 1968, voorziet in de strafbaarstelling van onder meer de bestuurders |
décelées dans l'organisme des substances qui influencent les capacités | van voertuigen bij wie in het organisme stoffen worden aangetroffen, |
de conduite; qu'il ressort clairement de nombreuses études | die de rijvaardigheid beïnvloeden; dat uit de vele wetenschappelijke |
scientifiques préalables à l'élaboration de cette loi et du rapport | onderzoeken die aan de totstandkoming van deze wet zijn voorafgegaan, |
scientifique joint à l'exposé des motifs du projet de loi que la | alsook uit het wetenschappelijk verslag gevoegd bij de memorie van |
présence desdites substances et l'influence qu'elles exercent sur les | toelichting bij het ontwerp van wet duidelijk blijkt dat de |
capacités de conduite comportent un risque sérieux et réel pour la | aanwezigheid van dergelijke stoffen en de invloed ervan op de |
sécurité routière, de sorte qu'il convient d'exécuter au plus tôt la | rijvaardigheid een reëel en ernstig gevaar vormen voor de |
verkeersveiligheid, zodat voornoemde wet zo spoedig mogelijk ten | |
loi précitée, en particulier en ce qui concerne le prélèvement | uitvoer moet worden gelegd, inzonderheid met betrekking tot de |
sanguin; qu'il est par conséquent urgent de fixer les modalités selon | bloedproef; dat het bijgevolg dringend noodzakelijk is de voorwaarden |
lesquelles il convient d'effectuer le prélèvement sanguin en vue de | te bepalen waaronder de bloedproef met het oog op de bloedanalyse en |
l'analyse du sang ainsi que l'analyse du sang elle-même; | de bloedanalyse zelf moeten plaatsvinden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en van Onze |
Ministre de la Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sous les sanctions prévues par l'article 10 de la loi du |
Artikel 1.Op straffe van de sancties bepaald in artikel 10 van de wet |
1er juin 1849 sur la révision des tarifs en matière criminelle, le | van 1 juni 1849 op de herziening van de tarieven in strafzaken kan de |
médecin requis d'opérer un prélèvement sanguin, en vertu de l'article | geneesheer die krachtens artikel 44bis van het Wetboek van |
44bis du Code d'instruction criminelle ou de l'article 63 § 1er, 3° et 4°, de la loi relative à la police de la circulation routière coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968, telle que modifiée par la loi du 16 mars 1999, ne peut s'abstenir de procéder à ce prélèvement que si ses constatations font apparaître une contre-indication formelle à cette mesure ou s'il reconnaît fondé le motif légitime qu'invoque, pour s'y soustraire, la personne qui doit subir la prise de sang. Le médecin qui dans l'une ou l'autre de ces éventualités estime ne pas devoir procéder au prélèvement sanguin, relate dans un rapport établi sur-le-champ les raisons de son abstention. Ce rapport est remis à l'autorité requérante. Il peut l'être sous pli fermé si le médecin n'a pas été requis par un magistrat ou si la remise ne peut pas être faite directement au magistrat requérant. Le rapport, ou le pli qui le contient est annexé aussitôt au procès-verbal. Au cas où la personne qui doit subir le prélèvement sanguin ne se soumet pas à l'intervention du médecin requis, le fait est constaté dans le procès-verbal dressé par l'autorité requérante. | Strafvordering of krachtens artikel 63, § 1, 3° en 4°, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart 1968, gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999, wordt opgevorderd om een bloedproef te verrichten, zich daarvan slechts onthouden wanneer zijn bevindingen een formele contra-indicatie tegen deze maatregel opleveren of wanneer hij de reden die de persoon op wie de bloedproef moet worden verricht, aanvoert om zich eraan te onttrekken, als gegrond erkent. De geneesheer die in een van deze gevallen van oordeel is dat hij de bloedproef niet moet verrichten, vermeldt in een onmiddellijk op te maken verslag de redenen waarom hij zich onthoudt. Dit verslag wordt aan de opvorderende overheid bezorgd. Zulks kan onder gesloten omslag geschieden ingeval de geneesheer niet door een magistraat is opgevorderd of ingeval het verslag niet rechtstreeks aan de opvorderende magistraat kan worden overhandigd. Het verslag of de omslag die het verslag bevat, wordt terstond bij het proces-verbaal gevoegd. Ingeval de persoon op wie de bloedproef moet worden verricht, zich niet aan de ingreep van de opgevorderde geneesheer onderwerpt, wordt daarvan melding gemaakt in het door de opvorderende overheid opgemaakte proces-verbaal. |
Art. 2.Lorsque le prélèvement est ordonné en vertu de l'article 63, § |
Art. 2.Wanneer de bloedproef wordt bevolen krachtens artikel 63, § 1, |
1er, 3° et 4°, de la loi relative à la police de la circulation | 3° en 4°, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
routière coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968, l'autorité | gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart 1968, vullen de |
requérante et le médecin requis remplissent un formulaire dont le | opvorderende overheid en de opgevorderde geneesheer een formulier in |
modèle constitue l'annexe au présent arrêté. | waarvan het model de bijlage bij dit besluit uitmaakt. |
Art. 3.Le prélèvement est effectué par voie veineuse. L'autorité |
Art. 3.Het bloed wordt aan de ader afgenomen. De opvorderende |
requérante remet à cet effet au médecin un système de prélèvement | overheid overhandigt daartoe aan de geneesheer een bloedafnamesysteem |
sanguin, contenant : | dat volgende elementen bevat : |
1° Deux tubes stériles, sous vide permanent (ou sous vide in-situ), de | 1° Twee steriele buizen onder permanent vacuüm (of onder vacuüm |
7 ml au moins, en verre blanc et neutre. Les tubes porteront un numéro | in-situ ) met een inhoud van ten minste 7 ml uit wit neutraal glas. De |
d'identification ; | buizen moeten een identificatienummer dragen; |
2° une aiguille stérile et résistante, en nickel ou en alliage | 2° een steriele en onbuigzame naald vervaardigd uit nikkel of uit een |
inoxydable. Elle accompagnera le tube de prélèvement avec un | roestvrije legering. Zij moet worden gevoegd bij de afnamebuis met een |
adaptateur adéquat ; | aangepaste adapter; |
3° un tampon avec un antiseptique ; | 3° een tampon met een antisepticum; |
4° un pansement occlusif, constitué par un sparadrap perforé, garni | 4° een occlusief verband dat bestaat uit een geperforeerd |
d'une bande de gaze. | kleefpleister voorzien van een gaasverband. |
L'ensemble est placé dans un emballage capable d'assurer une | Het geheel wordt in een verpakking geplaatst die bij het vervoer een |
protection efficace pour le transport. | efficiënte bescherming biedt. |
Le vide permanent à l'intérieur du tube demeuré intact, devra | Het permanent vacuüm in de afnamebuis moet gedurende een jaar intact |
persister pendant un an de manière à permettre un remplissage normal | en stabiel blijven zodat de vulling gedurende die tijd normaal kan |
durant ce laps de temps. | verlopen. |
Le tube doit contenir du fluorure de sodium sec (2,0 +/- 0,5 mg/ml | De afnamebuis moet droog natriumfluoride (2,0 +/- 0,5 mg/ml bloed) in |
sang) en combinaison avec de l'EDTA (1-2 mg/ml sang) ou de l'oxalate | combinatie met EDTA (1-2 mg/ml bloed) of met kaliumoxalaat (1,5-2,5 |
de potassium (1,5-2,5 mg/ml sang). | mg/ml bloed) bevatten. |
Huit étiquettes adhésives ainsi qu'un mode d'emploi spécifique de | Acht kleefbriefjes, alsmede een specifieke gebruiksaanwijzing van het |
l'appareillage seront joints à chaque système de prélèvement reprenant | afnamesysteem worden bij ieder afnamesysteem gevoegd met de volgende |
le texte ci-après, imprimé en néerlandais et en français. | gedrukte tekst in het Nederlands en in het Frans. |
« Mode d'emploi : | « Gebruiksaanwijzing |
1° Placer l'aiguille sur l'adaptateur. | 1° De naald op de adapter plaatsen. |
2° Après le placement du garrot autour du bras, prendre le tampon | 2° Rond de arm een knevelverband aanbrengen, daarna de huid zorgvuldig |
imbibé d'antiseptique, désinfecter soigneusement la peau avec celui-ci | ontsmetten met de tampon doordrenkt met antisepticum en met de naald |
et ponctionner avec l'aiguille. | een punctie uitvoeren. |
3° Maintenir l'aspiration jusqu'à ce que la quantité voulue de sang | 3° De aanzuiging laten verlopen totdat de gewenste hoeveelheid bloed |
ait été obtenue (14 ml au moins) (2 X 7 ml). | is verkregen (ten minste 14 ml) (2 X 7 ml). |
4° Agiter chaque tube afin d'assurer le mélange de l'anticoagulant et | 4° Elke buis schudden om het anticoagulans en het bloed te mengen. |
du sang. 5° Le prélèvement sanguin opéré, le corps de chaque tube de | 5° Na de bloedafname op elke buis onmiddellijk een etiket aanbrengen |
prélèvement est immédiatement pourvu d'une étiquette portant les nom | waarop de naam en de voornamen van de persoon op wie de bloedproef is |
et prénoms de la personne qui a subi le prélèvement ainsi que la date | verricht, alsook de datum en het nummer van het proces-verbaal zijn |
et le numéro du procès-verbal. Cette étiquette ne peut recouvrir le | vermeld. Dit etiket mag het identificatienummer van de afnamebuis niet |
numéro d'identification du tube de prélèvement. » | bedekken. » |
Le médecin procède avec tous les soins habituels d'asepsie. | De geneesheer gaat te werk met alle gebruikelijke voorzorgen inzake aseptie. |
Le prélèvement sanguin doit être de 14 ml au moins. | De bloedafname moet ten minste 14 ml bloed bedragen. |
Le Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, peut | De Minister bevoegd voor Volksgezondheid kan andere voorwaarden |
déterminer d'autres conditions auxquelles doit répondre le système de | bepalen waaraan het bloedafnamesysteem moet voldoen. |
prélèvement sanguin. | |
Art. 4.Le prélèvement sanguin opéré, le corps de chaque tube est |
Art. 4.Nadat de bloedafname is verricht, wordt op elke buis |
immédiatement pourvu d'une étiquette portant les nom et prénoms de la | onmiddellijk een etiket aangebracht waarop de naam en de voornamen van |
personne qui a subi le prélèvement sanguin ainsi que la date et le | de persoon op wie de bloedafname is verricht, alsook de datum en het |
numéro du procès-verbal. | nummer van het proces-verbaal zijn vermeld. |
Art. 5.Lorsque la personne soumise au prélèvement sanguin est |
Art. 5.Wanneer de persoon op wie de bloedafname is verricht, wordt |
assistée d'un médecin de son choix, celui-ci peut faire acter dans le | bijgestaan door een geneesheer van zijn keuze, kan deze laatste in het |
procès-verbal les observations qu'il estime devoir formuler. | proces-verbaal de opmerkingen doen optekenen die hij meent te moeten maken. |
Art. 6.Le médecin requis remet l'échantillon de sang prélevé à |
Art. 6.De opgevorderde geneesheer bezorgt het bloedmonster aan de |
l'autorité requérante qui l'envoie immédiatement et par la voie la | opvorderende overheid, die het onmiddellijk langs de vlugste weg, |
plus rapide au laboratoire agréé que l'autorité judiciaire aura | toezendt aan het erkend laboratorium dat de gerechtelijke overheid |
désigné. | heeft aangewezen. |
Art. 7.L'autorité judiciaire requiert, pour effectuer l'analyse du |
Art. 7.De gerechtelijke overheid vordert hetzij een deskundige van |
sang, un expert de l'Institut National de Criminalistique et de | het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie, hetzij |
Criminologie ou un expert opérant dans un laboratoire agréé par le | een deskundige werkzaam in een door de Minister van Justitie erkend |
Ministre de la Justice. | laboratorium op, om de bloedanalyse te verrichten. |
L'expert procède à l'analyse aussi rapidement que les circonstances le | De deskundige verricht de analyse zo spoedig als de omstandigheden het |
permettent et transmet son rapport dans les quatorze jours de | toelaten en legt zijn verslag over binnen veertien kalenderdagen te |
calendrier de la réception du réquisitoire et de l'échantillon de sang | rekenen van de ontvangst van de vordering en van het bijbehorende |
l'accompagnant. | bloedmonster. |
Avant de procéder à l'analyse, l'échantillon doit être conservé debout | Vooraleer de analyse wordt verricht, moet het bloedmonster rechtop en |
à une température de + 4 °C. | bij een temperatuur van + 4 °C worden bewaard. |
Le laboratoire auquel est attaché l'expert conserve le surplus de | Het laboratorium waaraan de deskundige verbonden is, bewaart het |
l'échantillon à une température de - 20 °C jusqu'à l'expiration d'un | restant van het bloedmonster bij een temperatuur van 20 °C gedurende |
délai de six mois à partir du prélèvement sanguin après quoi il est | een termijn van zes maanden te rekenen van de bloedafname, waarna het |
détruit. | wordt vernietigd. |
Le § 2 de l'article 44bis du Code d'instruction criminelle est | Artikel 44bis, § 2, van het Wetboek van Strafvordering is van |
applicable à l'expert appelé à effectuer l'analyse. | toepassing op de deskundige gevorderd om de analyse te verrichten. |
Art. 8.L'analyse du sang est effectuée suivant la méthode décrite au |
Art. 8.De bloedanalyse vindt plaats volgens de methode omschreven in |
§ 2 de l'article 63 de la loi relative à la police de la circulation | artikel 63, § 2, van de wet betreffende de politie over het |
routière, coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968, tel que | wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart |
modifié par la loi du 16 mars 1999. | 1968, gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999. |
Art. 9.L'officier du ministère public ou le juge d'instruction notifie les résultats de l'analyse à la personne dont le sang a été prélevé, le plus tôt possible et au plus tard dans les trente jours de calendrier à partir de l'expiration du délai de quatorze jours calendriers prévu à l'article 7, alinéa 2. La notification est faite par pli recommandé à la poste. Elle est réputée faite le lendemain du jour du dépôt à la poste, non compris les dimanches et jours fériés. Elle peut également être faite verbalement par le magistrat ou par l'officier de la police judiciaire qu'il délègue; il est dressé, dans ce cas, procès-verbal de cette notification. L'intéressé est en même temps averti que, s'il estime devoir faire procéder à une contre-expertise, il doit user de ce droit dans les quatorze jours calendriers à compter du jour de la notification. Art. 10.L'intéressé qui entend faire procéder à une contre-expertise, doit adresser une demande à cette fin, par pli recommandé à la poste, |
Art. 9.De ambtenaar van het openbaar ministerie of de onderzoeksrechter stelt de persoon op wie de bloedafname is verricht, zo spoedig mogelijk en uiterlijk binnen dertig kalenderdagen te rekenen van het verstrijken van de termijn van veertien kalenderdagen bedoeld in artikel 7, tweede lid, in kennis van het resultaat van de analyse. De kennisgeving geschiedt bij ter post aangetekende brief. Zij wordt geacht te zijn geschied de dag volgend op die waarop de brief op de post is afgegeven, zon- en feestdagen daarin niet begrepen. Ze kan ook mondeling geschieden door de magistraat of door de officier van gerechtelijke politie aan wie hij daartoe opdracht geeft; in dit geval wordt van de kennisgeving proces-verbaal opgemaakt. De betrokkene wordt terzelfder tijd gewaarschuwd dat hij, indien hij meent een tegen-expertise te moeten laten verrichten, hij van dit recht gebruik moet maken binnen veertien kalenderdagen te rekenen van de dag van de kennisgeving. Art. 10.De betrokkene die een tegen-expertise wil laten verrichten, moet daartoe, bij ter post aangetekende brief, een aanvraag richten |
à un des laboratoires décrits à l'article 7 choisi par lui ou à un expert opérant dans un tel laboratoire. Il transmet en même temps, par pli recommandé, une copie de cette demande au magistrat qui a fait la notification prévue à l'article 9. La demande et la transmission sont réputées réalisées à l'égard du laboratoire ou de l'expert choisi le lendemain du jour du dépôt à la poste, non compris les dimanches et jours fériés. La demande doit mentionner les nom et prénoms du requérant, le laboratoire dans lequel a été effectuée l'analyse et, si la demande est adressée à ce même laboratoire ou à un expert y opérant, le nom du conseil technique éventuellement choisi par l'intéressé pour contrôler la contre-expertise. La contre-expertise doit être effectuée conformément aux règles fixées à l'article 8. Les résultats en sont remis à l'intéressé avant l'expiration d'un délai de trente jours de calendrier à compter de la réception de la demande et les autorités judiciaires sont en même temps informées de cette communication par le laboratoire. Si l'intéressé entend faire procéder à la contre-expertise dans un laboratoire autre que celui dans lequel a été effectuée l'analyse, ce dernier transmet au plus tôt, sur la demande qui lui en est faite, | aan één van de laboratoria vermeld in artikel 7 en door hem gekozen of aan een deskundige werkzaam in een dergelijk laboratorium. Terzelfder tijd zendt hij bij aangetekende brief een afschrift van die aanvraag aan de magistraat die de kennisgeving bedoeld in artikel 9 heeft verricht. De aanvraag en de toezending worden geacht ten aanzien van het gekozen laboratorium of van de gekozen deskundige te zijn gedaan de dag volgend op die waarop de afgifte ter post heeft plaatsgehad, zon- en feestdagen daarin niet begrepen. In de aanvraag moeten de naam en de voornamen van de verzoeker worden vermeld, alsook het laboratorium waar de analyse werd verricht en indien de aanvraag aan hetzelfde laboratorium of aan een aldaar werkzaam deskundige wordt gericht, in voorkomend geval de naam van de technische raadsman die betrokkene heeft gekozen om op de tegen-expertise toezicht te houden. De tegen-expertise moet worden verricht overeenkomstig de in artikel 8 bepaalde regels. De resultaten ervan worden aan betrokkene bezorgd binnen een termijn van dertig kalenderdagen te rekenen van de ontvangst van de aanvraag. De gerechtelijke overheid wordt terzelfder tijd door het laboratorium in kennis gesteld van deze mededeling. Indien betrokkene de tegen-expertise wil laten verrichten in een ander laboratorium dan dat waar de analyse heeft plaatsgevonden, bezorgt dit laatste op het hem daartoe gedaan verzoek, het bloedmonster zo spoedig |
l'échantillon de sang au laboratoire choisi. Ce dernier restitue le | mogelijk aan het gekozen laboratorium. Dit laatste bezorgt het restant |
surplus de l'échantillon au laboratoire qui a effectué la première | van het bloedmonster terug aan het laboratorium dat de eerste analyse |
analyse et qui en assure la conservation conformément à l'article 7. | heeft verricht en het overeenkomstig artikel 7 bewaart. |
Art. 11.L'agréation des laboratoires, prévue par l'article 44bis, §§ |
Art. 11.De erkenning van de laboratoria bepaald in artikel 44bis, §§ |
3 et 4, du Code d'instruction criminelle et par l'article 64 de la loi | 3 en 4, van het Wetboek van Strafvordering en in artikel 64 van de wet |
relative à la circulation routière, coordonnée par l'arrêté royal du | betreffende politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij het |
16 mars 1968, est accordée par Nous, dans les conditions déterminées à | koninklijk besluit van 16 maart 1968, geschiedt door Ons onder de |
l'article 12, sur avis du procureur général près la Cour d'appel dans | voorwaarden bepaald in artikel 12, op advies van de procureur-generaal |
le ressort duquel le laboratoire est établi. | bij het hof van beroep in wiens rechtsgebied het laboratorium is |
Les demandes d'agréation doivent être adressées par écrit au Ministre | gevestigd. De aanvragen tot erkenning moeten schriftelijk aan de Minister van |
de la Justice. | Justitie worden gericht. |
Art. 12.L'agréation visée à l'article 11, ne peut être accordée que |
Art. 12.De erkenning bedoeld in artikel 11 kan enkel geschieden |
si le demandeur établit : | indien de verzoeker bewijst : |
1° que la conservation du sang prélevé est assurée dans les conditions | 1° dat de bewaring van het afgenomen bloed onder passende |
adéquates et que l'analyse de celui-ci est effectuée sous l'autorité | omstandigheden wordt gewaarborgd en dat de analyse ervan wordt |
verricht onder het gezag en het toezicht van een persoon van | |
et le contrôle d'une personne de conduite irréprochable, offrant les | onbesproken gedrag, die de gewenste waarborgen biedt inzake |
garanties voulues de compétence et d'expérience qui résultent, d'une | bevoegdheid en ervaring, welke respectievelijk blijken uit het bezit |
part, de la possession d'un diplôme de pharmacien, de docteur en | van een diploma van apotheker, van doctor in de geneeskunde, van |
médecine, de docteur ou licencié en sciences chimiques ou de licencié | doctor of licentiaat in de scheikundige wetenschappen of van |
en sciences biochimiques et, d'autre part, de la justification d'une | licentiaat in de biochemische wetenschappen en uit het bewijs dat hij |
pratique des analyses en toxicologie médico-légale d'au moins cinq ans; | gedurende ten minste vijf jaren analyses inzake medico-legale toxicologie heeft verricht; |
2° que le laboratoire dispose des installations, de l'appareillage, du | 2° dat het laboratorium beschikt over de installatie, de apparatuur, |
matériel et des produits nécessaires pour assurer la conservation des | het materieel en de producten nodig om de bewaring van de |
échantillons de sang et y déterminer le taux de substances mentionnées | bloedmonsters te waarborgen en om het gehalte daarin te bepalen van de |
dans l'article 37bis de la loi relative à la sécurité routière | stoffen bedoeld in artikel 37bis van de wet betreffende de politie |
coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968 tel que modifié par la | over het wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 |
loi du 16 mars 1999; | maart 1968, gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999; |
3° qu'un service de réception des échantillons de sang y est organisé ; | 3° dat in het laboratorium een dienst voor het in ontvangst nemen van de bloedmonsters georganiseerd is; |
4° que le laboratoire ait satisfait à un essai d'intercomparaison | 4° dat het laboratorium voldoet aan een ringtest, georganiseerd door |
organisé par le Ministre de la Justice. | de Minister van Justitie. |
Art. 13.Pour conserver l'agréation, les laboratoires doivent se |
Art. 13.Om de erkenning te behouden, moeten de laboratoria zich |
soumettre au moins deux fois par an à leurs frais à l'essai | minstens twee keer per jaar op eigen kosten onderwerpen aan de |
d'intercomparaison organisé par le Ministère de la Justice et y | ringtest die het ministerie van Justitie organiseert en daaraan |
satisfaire. | voldoen. |
L'agréation peut être suspendue ou retirée par Nous si les conditions | Wij kunnen de erkenning opschorten of intrekken indien niet meer is |
énoncées aux articles précédents cessent d'être réunies. | voldaan aan de voorwaarden omschreven in de voorafgaande artikelen. |
Art. 14.Jusqu'à l'expiration d'un délai d'un an à compter de l'entrée |
Art. 14.Tot het verstrijken van een termijn van een jaar te rekenen |
en vigueur du présent arrêté, le prélèvement sanguin peut également | van de inwerkingtreding van dit besluit kan de bloedproef eveneens |
être opéré à l'aide des vénules actuellement en usage pour le dosage | worden verricht aan de hand van de venulen die thans worden gebruikt |
voor de vaststelling van het alcoholgehalte overeenkomstig het | |
de l'alcool tel que prévu par l'arrêté royal du 10 juin 1959. Dans ce | koninklijk besluit van 10 juni 1959. In dat geval moeten ten minste |
cas, au moins trois tubes doivent être remplis. | drie buizen worden gevuld. |
Art. 15.En attendant leur agréation, les laboratoires qui remplissent |
Art. 15.In afwachting van de erkenning kunnen de laboratoria die |
les conditions prévues à l'article 12, 1°, 2° et 3°, et agréés sur la | voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 12, 1°, 2° en 3°, en |
base de l'arrêté royal du 10 juin 1959, peuvent effectuer les analyses | erkend zijn op grond van het koninklijk besluit van 10 juni 1959, de |
bloedanalyses verrichten gedurende een periode van twee jaar te | |
de sang pendant une période de 2 ans à dater de l'entrée en vigueur du | rekenen van de datum van de inwerkingtreding van dit koninklijk |
présent arrêté royal. | besluit. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 17.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Ministre de la |
Art. 17.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Minister van |
Justice sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 4 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
chargé de la Santé publique, | belast met Volksgezondheid, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Annexe à l'arrêté royal du 4 juin 1999 relatif au prélèvement sanguin | Bijlage bij het koninklijk besluit van 4 juni 1999 betreffende de |
en vue du dosage | bloedproef met het oog op het bepalen |
d'autres substances que l'alcool susceptibles d'avoir une influence | van het gehalte van andere stoffen dan alcohol die de rijvaardigheid beïnvloeden |
sur les capacités de conduite d'un véhicule | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 juin 1999 relatif au | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 juni 1999 |
prélèvement sanguin en vue du dosage d'autres substances que l'alcool | betreffende de bloedproef met het oog op het bepalen van het gehalte |
susceptibles d'avoir une influence sur les capacités de conduite d'un véhicule. | van andere stoffen dan alcohol, die de rijvaardigheid beïnvloeden |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Intérieur, chargé de la Santé publique, | en Minister van Binnenlandse Zaken, belast met Volksgezondheid, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |