Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
4 JUIN 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | 4 JUNI 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 119, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
alinéa 2 et l'article 121, § 1er, alinéa 2; | 1994, inzonderheid op artikel 119, tweede lid en artikel 121, § 1, |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | tweede lid; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 277 et 278 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
op de artikelen 277 en 278, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | |
modifiés par l'arrêté royal du 12 juin 1997, les articles 279, 280 et | 12 juni 1997, de artikelen 279, 280 en artikel 284, gewijzigd bij de |
l'article 284, modifié par les arrêtés royaux des 12 juin 1997 et 29 | koninklijke besluiten van 12 juni 1997 en 29 december 1997; |
décembre 1997; Vu l'avis émis par le Comité du Service du contrôle administratif le | Gelet op het advies van het Comité van de Dienst voor administratieve |
24 mars 1998; | controle uitgebracht op 24 maart 1998; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que les modifications | omstandigheid dat de voorgestelde wijzigingen in het koninklijk |
proposées à l'arrêté royal du 3 juillet 1996 doivent permettre la | besluit van 3 juli 1996 het elektronisch doorsturen van de |
transmission par voie électronique des données d'assurabilité pour les | verzekerbaarheidsgegevens mogelijk moeten maken voor de werknemers die |
travailleurs qui bénéficient d'une réparation en vertu des | een schadevergoeding genieten krachtens de wetgevingen betreffende de |
législations relatives aux accidents du travail et aux maladies | arbeidsongevallen en de beroepsziekten; |
professionnelles; | |
Cette transmission a lieu le 30 mars 1998, pour les données 1997 et en | Voor de gegevens 1997 geschiedt dat doorsturen op 30 maart 1998 en als |
l'absence de modification des textes réglementaires, l'assurabilité | de reglementaire teksten niet worden gewijzigd, bestaat het risico dat |
des travailleurs susvisés risque de ne pas pouvoir être établie; dans | de verzekerbaarheid van de voormelde werknemers niet kan worden |
certains cas, lorsque la transmission électronique s'avèrera | vastgesteld; in sommige gevallen, wanneer het elektronisch doorsturen |
impossible, un document de cotisation devra malgré tout être remis par | onmogelijk blijkt, zal de Rijksdienst voor sociale zekerheid |
l'Office national de sécurité sociale. Il s'impose de prendre | desondanks een bijdragebescheid op papier moeten uitreiken. De |
d'urgence les mesures d'exécution qu'entraîne cette nouvelle | uitvoeringsmaatregelen welke die procedure meebrengt, moeten dringend |
procédure. | worden genomen. |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 20 avril 1998, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 20 april 1998, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat. | wetten op de Raad van State. |
Sur la proposition de notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 277 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.In artikel 277 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
l'arrêté royal du 12 juin 1997, les §§ 1er et 3 sont remplacés | 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 juni 1997, worden § |
respectivement par les dispositions suivantes : | 1 en § 3 respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 1er, 1° L'Office national de sécurité sociale et l'Office national | « § 1, 1°. De Rijksdienst voor sociale zekerheid en de Rijksdienst |
de sécurité sociale des administrations provinciales et locales | voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke |
communiquent aux organismes assureurs, pour les employeurs affiliés | overheidsdiensten delen voor elk refertejaar voor de bij hen |
chez eux, les données d'identification du travailleur et les données | aangesloten werkgevers aan de verzekeringsinstellingen de |
identificatiegegevens van de werknemer en de | |
d'assurabilité, visées au § 3, 1°, pour chaque année de référence. | verzekerbaarheidsgegevens, bedoeld bij § 3, 1°, mede. |
2° L'Office national de sécurité sociale communique aux organismes | 2° De Rijksdienst voor sociale zekerheid deelt voor elk refertejaar |
assureurs, pour chaque année de référence, les données | aan de verzekeringsinstellingen de identificatiegegevens mede van de |
d'identification ainsi que les données d'assurabilité, visées au § 3, | persoon aan wie een vergoeding, bijslag, rente of kapitaal |
2°, de la personne à laquelle une indemnité, un supplément, une rente | verschuldigd is krachtens de wetgeving betreffende de vergoeding van |
ou un capital est dû en vertu de la législation sur la réparation des | de schade voortspruitende uit arbeidsongevallen en die onder |
dommages résultant d'accidents du travail et qui tombe sous | |
l'application des dispositions de l'arrêté royal du 21 décembre 1971 | toepassing valt van het koninklijk besluit van 21 december 1971 |
portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 | houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet |
sur les accidents du travail. | van 10 april 1971, evenals de verzekerbaarheidsgegevens bedoeld bij § 3, 2°. |
3° L'Office national de sécurité sociale communique aux organismes | 3° De Rijksdienst voor sociale zekerheid deelt voor elk refertejaar |
assureurs, pour chaque année de référence, les données | aan de verzekeringsinstellingen de identificatiegegevens mede van de |
d'identi-fication ainsi que les données d'assurabilité, visées au § 3, | |
2°, de la personne à laquelle une indemnité, allocation ou rente est | persoon aan wie een vergoeding, tegemoetkoming of rente verschuldigd |
due en vertu de la législation sur la réparation des dommages causés | is krachtens de wetgeving op schadeloosstelling inzake beroepsziekten |
par des maladies professionnelles et qui tombe sous l'application des | en die onder toepassing valt van het koninklijk besluit van 18 januari |
dispositions de l'arrêté royal du 18 janvier 1964 réglant les | 1964 tot regeling van de wijze van inning en verdeling van de sociale |
modalités de perception et de répartition des cotisations de sécurité | verzekeringsbijdragen verschuldigd door de door beroepsziekten |
sociale dues par les victimes des maladies professionnelles, | |
bénéficiaires de la loi du 24 décembre 1963 relative à la réparation | getroffenen die gerechtigd zijn op de wet van 24 december 1963 |
des dommages résultant des maladies professionnelles et à la | betreffende de schadeloosstelling voor en de voorkoming van |
prévention de celles-ci. | beroepsziekten, evenals de verzekerbaarheidsgegevens bedoeld bij § 3, 2°. |
Lorsque la transmission électronique de données visée au point 1° à 3° | Indien de elektronische gegevensoverdracht bedoeld in de punten 1° tot |
s'avère être impossible ou lorsque le travailleur, la victime d'un | 3° niet mogelijk blijkt of indien de werknemer, het slachtoffer van |
accident du travail ou d'une maladie professionnelle n'est pas affilié | een arbeidsongeval of van een beroepsziekte niet aangesloten of |
ou inscrit auprès d'un organisme assureur, l'Office national de | ingeschreven is bij een verzekeringsinstelling, stuurt de Rijksdienst |
sécurité sociale ou l'Office national de sécurité sociale des | voor sociale zekerheid of de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de |
administrations provinciales et locales fournissent, dans les deux | provinciale en plaatselijke overheidsdiensten binnen de twee weken |
semaines qui suivent la constatation de l'impossibilité de transmettre | nadat de onmogelijkheid werd vastgesteld om de bijdragebon op |
un bon de cotisation électronique, un bon de cotisation papier à | electronische wijze te versturen, een papieren bijdragebon hetzij aan |
l'employeur ou au Fonds des accidents du travail, au Fonds des | de werkgever, hetzij aan het Fonds voor arbeidsongevallen, hetzij aan |
maladies professionnelles ou à l'entreprise d'assurances habilitée à | het Fonds voor beroepsziekten, hetzij aan de verzekeringsonderneming |
traiter les accidents du travail qui à leur tour remettent le bon de | gemachtigd inzake de arbeidsongevallen die op hun beurt de bijdragebon |
cotisation au travailleur, à la victime d'un accident du travail ou | binnen de twee weken aan de werknemer, het slachtoffer van het |
d'une maladie professionnelle, dans un délai de deux semaines. | arbeidsongeval of aan het slachtoffer van de beroepsziekte bezorgen. |
§ 3. 1° Le bon de cotisation visé au §1, 1° mentionne, pour chaque | § 3. 1°. De bijdragebon bedoeld in § 1, 1° vermeldt voor elk kwartaal |
trimestre de l'année de référence, la rémunération sur laquelle est | van het refertejaar het loon waarop de bijdrage voor de |
retenue la cotisation pour l'assurance indemnités et/ou la cotisation | |
pour l'assurance soins de santé, ainsi que la période à laquelle se | uitkeringsver-zekering en/of de bijdrage voor de geneeskundige |
rapporte cette rémunération, telles que ces notions sont | verzorgingsverzekering wordt ingehouden, alsook het tijdvak waarop dit |
respectivement définies dans la réglementation en matière de sécurité | loon betrekking heeft zoals die begrippen respectievelijk in de |
sociale des travailleurs et dans la réglementation en matière de | reglementering inzake sociale zekerheid voor werknemers en in de |
sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés. Pour | reglementering inzake sociale zekerheid voor mijnwerkers en ermee |
l'établissement du bon de cotisation, la rémunération est limitée au | gelijkgestelden omschreven zijn. Voor het opmaken van de bijdragebon |
montant obtenu en multipliant le plafond de rémunération journalier | wordt het loon beperkt tot de uitkomst van de vermenigvuldiging van |
par le nombre de jours de travail. Le plafond de rémunération | het maximum dagloon met het aantal arbeidsdagen. Het maximum dagloon |
journalier est fixé à 4 385 francs pour les travailleurs occupés à | is vastgesteld op F 4 385 voor de voltijds tewerkgestelde werknemers |
temps plein en régime de cinq jours par semaine, et à 3 654 francs | die volgens de vijfdagenweekregeling zijn tewerkgesteld en op F 3 654 |
pour les travailleurs occupés à temps plein dans un autre régime de travail, les travailleurs à temps partiel, les travailleurs saisonniers et les travailleurs intermittents; ces montants sont liés à l'indice-pivot 127,50 et sont, à partir de 1987, adaptés au 1er janvier de chaque année à l'indice-pivot atteint au 1er juillet de l'année précédente. Le bon de cotisation mentionne également pour chaque trimestre de l'année de référence, le nombre de jours de travail, tel qu'il est défini à l'article 203, et le nombre de jours couverts par l'indemnité payée au cours de la deuxième semaine de salaire garanti; pour les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les | voor de voltijdse werknemers tewerkgesteld in een andere regeling, de deeltijds tewerkgestelden, de seizoenarbeiders en de arbeiders bij tussenpozen; die bedragen zijn gekoppeld aan spilindexcijfer 127,50 en worden vanaf 1987 jaarlijks op 1 januari aangepast aan het spilindexcijfer dat is bereikt op 1 juli van het voorgaande jaar. De bijdragebon vermeldt voor elk kwartaal van het refertejaar eveneens het aantal arbeidsdagen, zoals omschreven in artikel 203 en het aantal dagen gedekt door de vergoeding betaald tijdens de tweede week van het gewaarborgd loon; voor de seizoenarbeiders, de arbeiders bij |
travailleurs à temps partiel, le bon de cotisation mentionne en outre, | tussenpozen en de deeltijdse werknemers vermeldt de bijdragebon voor |
pour chaque trimestre, le nombre d'heures de travail. | elk kwartaal bovendien het aantal arbeidsuren. |
Le bon de cotisation comporte également une mention qui totalise pour | De bijdragebon vermeldt eveneens voor de vier kwartalen, van het |
les quatre trimestres de l'année de référence, le montant de la | refertejaar de totale som van het loon, het totale aantal |
rémunération, le nombre de jours de travail, le nombre de jours | arbeidsdagen, het totale aantal dagen gedekt door de vergoeding |
couverts par l'indemnité payée au cours de la deuxième semaine de | betaald tijdens de tweede week van het gewaarborgd loon en, in |
salaire garanti et, le cas échéant, le nombre d'heures de travail. | voorkomend geval, het totale aantal arbeidsuren. |
L'attestation de contrat d'apprentissage de professions exercées par | Het bewijs van leerovereenkomst voor beroepen uitgeoefend door |
des travailleurs salariés est remise par l'employeur dans les deux | werknemers in loondienst wordt door de werkgever uitgereikt binnen de |
mois qui suivent la fin de l'année de référence ou la fin du contrat | twee maanden na het einde van het refertejaar of binnen de twee |
d'apprentissage. Cette attestation mentionne, pour chaque trimestre de | maanden na het einde van de leerovereenkomst. Dit bewijs vermeldt, |
l'année de référence, le nombre de jours et d'heures de travail. Elle | voor elk kwartaal van het refertejaar het aantal arbeidsdagen en |
comporte également une mention qui totalise pour les quatre trimestres | -uren. Het vermeldt tevens het totale aantal arbeidsdagen en -uren |
de l'année de référence, le nombre de jours et d'heures de travail. | voor de vier kwartalen samen van het refertejaar. |
2° Le bon de cotisation visé au § 1, 2° et 3° indique, pour chaque | 2° De bijdragebon bedoeld in § 1, 2° en 3° vermeldt met name, voor elk |
trimestre de l'année civile, notamment la nature du dédommagement, le | kwartaal van het kalenderjaar, de aard van de schadeloosstelling, het |
montant de ce dédommagement sur lequel est retenue la cotisation pour | bedrag van die schadeloosstelling waarop de bijdrage voor |
l'assurance soins de santé et indemnités, la période à laquelle il se | geneeskundige verzorging en uitkeringen moet worden ingehouden, het |
rapporte ainsi que le degré d'incapacité. | tijdvak waarop ze betrekking heeft, alsmede de graad van |
ongeschiktheid. | |
Ce bon de cotisation mentionne également le montant du dédommagement, | Die bijdragebon vermeldt tevens het bedrag van de schadeloosstelling |
totalisé pour les quatre trimestres de l'année civile. » | voor de vier kwartalen samen van het kalenderjaar. » |
Art. 2.A l'article 278 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 2.In artikel 278 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
12 juin 1997, sont apportées les modifications suivantes : | besluit van 12 juni 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 3, les termes "remettre à la personne lésée une | 1° in het derde lid worden de woorden "de benadeelde persoon een |
attestation" sont remplacés par les termes "envoyer à l'organisme | verklaring uitreiken" vervangen door de woorden "de |
assureur une attestation"; | verzekeringsinstelling een verklaring sturen"; |
2° l'alinéa 4 est abrogé. | 2° het vierde lid wordt opgeheven. |
Art. 3.Les articles 279 et 280 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 3.De artikelen 279 en 280 van hetzelfde besluit worden |
Art. 4.L'article 284 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
opgeheven. Art. 4.Artikel 284 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
décembre 1997, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 29 december 1997, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« Art. 284.Par dérogation aux alinéas 2 et 3, les documents de |
« Art. 284.In afwijking van het tweede en derde lid moeten de |
cotisation visés à l'article 276, § 1er, 1 à 5 et 7, doivent être | bijdragebescheiden bedoeld bij artikel 276, § 1, 1 tot en met 5 en 7, |
remis par les titulaires à leur organisme assureur dans les trente | door de gerechtigden aan hun verzekeringsinstelling worden afgegeven |
jours qui suivent la délivrance de ces documents. | binnen de dertig dagen na uitreiking van die documenten. |
Les données d'assurabilité déduites des déclarations trimestrielles | De verzekerbaarheidsgegevens afgeleid uit de driemaandelijkse |
des employeurs, du Fonds des accidents du travail, de l'entreprise | aangiften van de werkgevers, het Fonds voor arbeidsongevallen, de |
d'assurances habilitée à traiter les accidents du travail et du Fonds | verzekeringsonderneming gemachtigd inzake de arbeidsongevallen en het |
des maladies professionnelles, faites à l'Office national de sécurité | Fonds voor beroepsziekten aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid en |
sociale et les déclarations trimestrielles des employeurs faites à | de driemaandelijkse aangiften van de werkgevers aan de Rijksdienst |
l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales | voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke |
et locales et les données d'assurabilité visées à l'article 281, §§ 1er | overheidsdiensten en de verzekerbaarheidsgegevens bedoeld in artikel |
et 3 sont transmises aux organismes assureurs, par voie électronique, | 281, § 1 en § 3, worden elektronisch naar de verzekeringsinstellingen |
par les institutions précitées, au plus tard le 20 mars de l'année qui | doorgestuurd, door de voormelde instellingen uiterlijk op 20 maart van |
suit celle à laquelle les données se rapportent. | het jaar na dat waarop de gegevens betrekking hebben. |
Les travailleurs qui ont reçu un bon de cotisation papier de l'Office | De werknemers die een papieren bijdragebon hebben ontvangen van de |
national de sécurité sociale ou de l'Office national de sécurité | Rijksdienst voor sociale zekerheid, de Rijksdienst voor sociale |
sociale des administrations provinciales et locales ou de l'Office | zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, de |
national de l'emploi ou des organismes de paiement des allocations de | Rijksdienst voor arbeidsvoorziening of de met de uitbetaling van de |
chômage doivent remettre ce document de cotisation à leur organisme | werkloosheidsuitkeringen belaste instellingen, moeten dit bijdrage- |
assureur dans le mois qui suit la réception. | bescheid binnen de maand na ontvangst aan hun verzekeringsinstelling afgeven. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 4 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |