Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/07/2024
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het klein verlet
4 JUILLET 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 4 JULI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative au petit chômage (1) houtbewerking, betreffende het klein verlet (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, relative au petit chômage. houtbewerking, betreffende het klein verlet.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2024. Gegeven te Brussel, 4 juli 2024.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering
transformatrice du bois en de houtbewerking
Convention collective de travail du 6 décembre 2023 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023
Petit chômage (Convention enregistrée le 8 janvier 2024 sous le numéro Klein verlet (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2024 onder het
184998/CO/126) nummer 184998/CO/126)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs (ouvriers et employés) des de werkgevers en de werknemers (arbeiders en bedienden) van de
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement ondernemingen die tot de bevoegdheid behoren van het Paritair Comité
et de l'industrie transformatrice du bois.

Art. 2.Les travailleurs ont le droit de s'absenter du travail avec maintien du salaire normal à l'occasion d'événements familiaux et pour l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles. Pour bénéficier du salaire, les travailleurs doivent avertir préalablement l'employeur; s'ils n'en ont pas la possibilité, ils sont tenus d'avertir ce dernier dans les plus brefs délais. Ils doivent utiliser le congé aux fins pour lesquelles il est accordé.

Art. 3.Les journées de petit chômage sont fixées comme suit : 1. Mariage du travailleur Trois jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe

voor de stoffering en de houtbewerking.

Art. 2.De werknemers hebben het recht van het werk afwezig te zijn, met behoud van het normaal loon, ter gelegenheid van een familiegebeurtenis of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten. Om gerechtigd te zijn op het loon moeten de werknemers de werkgever vooraf verwittigen; indien zulks niet mogelijk is, zijn zij ertoe gehouden laatstgenoemde zo spoedig mogelijk te verwittigen. De werknemers moeten het verlof gebruiken voor het doel waarvoor het is toegestaan.

Art. 3.De dagen van klein verlet zijn als volgt vastgesteld : 1. Huwelijk van de werknemer Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de

l'événement ou dans la semaine qui suit. gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week.
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son/sa conjoint(e), d'un 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of zijn echtgeno(o)t(e), van
frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, moeder,
mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur van de werknemer
Le jour du mariage. De dag van het huwelijk.
3. Naissance d'un enfant du travailleur conformément aux dispositions 3. Geboorte van een kind van de werknemer volgens de bepalingen van
de l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978
20 jours, à choisir par le salarié dans les quatre mois à compter de 20 dagen, te kiezen door de werknemer binnen de vier maanden vanaf de
la date de l'accouchement, dont les 3 premiers jours avec maintien de bevallingsdatum, waarvan de eerste 3 dagen met behoud van het normaal
la rémunération normale à charge de l'employeur et les jours suivants loon ten laste van de werkgever en de volgende dagen met een uitkering
avec une prestation dans le cadre de l'assurance soins de santé et in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en
indemnités. Pour le reste, le secteur se réfère aux modalités établies uitkeringen. Voor het overige verwijst de sector naar de modaliteiten
par la loi. vastgelegd door bovenvermelde wet.
4. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de 4. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
son/sa conjoint(e), d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère ou d'une werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster,
belle-soeur travailleur schoonbroer of schoonzuster van de werknemer
Le jour de la cérémonie. De dag van de plechtigheid.
5. Décès 5. Overlijden van
A. de l'époux, de l'épouse, du partenaire cohabitant, de l'enfant du A. de echtgenoot, echtgenote, samenwonende partner, kind van de
travailleur ou de son époux(se) ou partenaire cohabitant, de l'enfant werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner,
placé dans le cadre d'un placement de longue durée; pleegkind in het kader van de langdurige pleegzorg;
B. du père, de la mère, du beau-père ou de la belle-mère du B. de inwonende (schoon)vader, (schoon)moeder, stiefvader of
travailleur ou de son époux(se) ou partenaire cohabitant vivant sous stiefmoeder van de werknemer of zijn echtgenote of samenwonende
le même toit; partner;
C. du frère, de la soeur, du beau-frère, de la belle-soeur, du C. de inwonende (schoon)broer, (schoon)zuster, grootvader,
grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de grootmoeder, overgrootvader, overgrootmoeder, kleinkind,
l'arrière-grand-mère, du petit-enfant, de l'arrière-petit-enfant, du
beau-fils ou de la belle-fille vivant sous le même toit achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter
3 jours à choisir par le travailleur dans la période de 12 jours qui 3 dagen, door de werknemer te kiezen binnen een periode van 12 dagen
commence le jour du décès. Les 7 jours restants peuvent être pris die begint met de dag van het overlijden. De overige 7 dagen kan de
librement par le travailleur dans l'année qui suit le décès. Il peut werknemer vrij opnemen binnen het jaar na het overlijden. Er kan van
être dérogé aux deux périodes à la demande du travailleur et moyennant beide periodes worden afgeweken op vraag van de werknemer mits een
l'accord de l'employeur. akkoord van de werkgever.
6. Décès du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, 6. Overlijden van de niet-inwonende vader, moeder, schoonvader,
de la belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur ou de stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer of van zijn
son/sa conjoint(e) qui ne vivent pas sous le même toit of haar echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner
Trois jours à choisir par le travailleur pendant la période commençant Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint
le jour du décès et finissant le jour des funérailles. Il peut être met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. Er
dérogé à la période durant laquelle ces jours doivent être pris à la kan van de periode waarin deze dagen moeten worden opgenomen, worden
demande du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. afgeweken op vraag van de werknemer mits akkoord van de werkgever.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de la grand-mère, d'un arrière-grand-père, d'une grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, overgrootmoeder, van
arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, d'un een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter van de
gendre ou d'une bru du travailleur ou de son/sa conjoint(e) ou de werknemer of van zijn of haar echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner,
son/sa partenaire cohabitant(e), qui n'habite pas avec le travailleur die niet bij de werknemer inwoont
Le jour des funérailles. Ce jour peut être pris à un autre moment, à De dag van de begrafenis. Deze dag kan op een ander moment worden
la demande du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. opgenomen op vraag van de werknemer mits akkoord van de werkgever.
8. Décès d'un enfant placé en famille d'accueil du travailleur ou de 8. Overlijden van een pleegkind van de werknemer of van zijn of haar
son/sa conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e) dans le cadre echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner in het kader van kortdurende
d'un placement familial de courte durée au moment du décès pleegzorg op het moment van het overlijden
Le jour des funérailles. Ce jour peut être pris à un autre moment, à De dag van de begrafenis. Deze dag kan op een ander moment worden
la demande du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. opgenomen op vraag van de werknemer mits akkoord van de werkgever.
Par "placement familial de courte durée", il y a lieu d'entendre : Met "kortdurende pleegzorg" wordt bedoeld : alle vormen van pleegzorg
toutes les formes de placement familial qui ne remplissent pas les
conditions du placement familial de longue durée. die niet voldoen aan de voorwaarden van langdurige pleegzorg.
9. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son/sa 9. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn
conjoint(e) echtgeno(o)t(e)
Le jour de la cérémonie. Si la cérémonie coïncide avec un jour De dag van de plechtigheid. Indien de plechtigheid met een gewone
habituel d'inactivité, un jour est accordé pendant la semaine de la inactiviteitsdag samenvalt, wordt een dag toegekend in de week van de
cérémonie ou la semaine qui suit. plechtigheid of de daaropvolgende week.
10. Participation d'un enfant du travailleur ou de son/sa conjoint(e) 10. Deelneming door een kind van de werknemer of van zijn
à la fête de la Jeunesse laïque echtgeno(o)t(e)aan het feest van vrijzinnige jeugd
Le jour de la fête. Si la cérémonie coïncide avec un jour habituel De dag van het feest. Indien de plechtigheid met een gewone
d'inactivité, un jour est accordé pendant la semaine de la cérémonie inactiviteitsdag samenvalt, wordt een dag toegekend in de week van de
ou la semaine qui suit. plechtigheid of de daaropvolgende week.
11. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de 11. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement ou de sélection verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. De nodige tijd met een maximum van drie dagen.
12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé 12. Verblijf van de werknemer- gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par Gezondheidsdienst of in een van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs overeenkomstig de wetgeving over het statuut van de gewetensbezwaarden
de conscience door de Koning zijn aangewezen
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. De nodige tijd met een maximum van drie dagen.
13. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les 13. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction de travail of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales gemeenteraadsverkiezingen
Le temps nécessaire. De nodige tijd.
15. Exercice des fonctions d'assesseur dans un des bureaux principaux 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een van de hoofdbureaus
lors des élections du Parlement européen bij de verkiezing van het Europese Parlement
Le temps nécessaire, avec un maximum de 5 jours. De nodige tijd, met een maximum van 5 dagen.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales gemeenteverkiezingen
Le temps nécessaire, avec un maximum de 5 jours. De nodige tijd, met een maximum van 5 dagen.

Art. 4.L'arrêté royal du 28 août 1963 s'applique à tout ce qui n'est

Art. 4.Het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 is van toepassing

pas expressément prévu dans la présente convention collective de voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve
travail. arbeidsovereenkomst is geregeld.

Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2024, pour des événements à partir de ce jour, et est januari 2024, voor gebeurtenissen vanaf die dag, en wordt gesloten
conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention voor een onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve
collective de travail du 19 juin 1974 (pour les ouvriers; numéro arbeidsovereenkomst van 19 juni 1974 (voor de arbeiders;
d'enregistrement 2805/CO/126), la convention collective de travail du registratienummer 2805/CO/126), de collectieve arbeidsovereenkomst van
9 juin 2016 (pour les employés; numéro d'enregistrement 134428), la 9 juni 2016 (voor de bedienden; registratienummer 134428), de
convention collective de travail du 9 juin 2016 a été reprise avec la collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016 werd overgenomen met
convention collective de travail du 7 avril 2021 enregistrée sous le de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2021 geregistreerd met
numéro 164534/CO/126. nummer 164534/CO/126.
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3 Ze kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3
mois, adressé par courrier recommandé au président de la Commission maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het
paritaire de l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois. Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2024. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2024.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^