Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la prime syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de vakbondspremie |
---|---|
4 JUILLET 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 novembre 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2023, |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, |
prime syndicale (1) | betreffende de vakbondspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2023, |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, |
prime syndicale. | betreffende de vakbondspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2024. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken |
Convention collective de travail du 9 novembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2023 |
Prime syndicale (Convention enregistrée le 12 décembre 2023 sous le | Vakbondspremie (Overeenkomst geregistreerd op 12 december 2023 onder |
numéro 184494/CO/106.01) | het nummer 184494/CO/106.01) |
CHAPITRE Ier. - Introduction | HOOFDSTUK I. - Inleiding |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission | werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Met "arbeiders" worden zowel arbeiders als arbeidster bedoeld. |
Art. 2.Dépôt |
Art. 2.Neerlegging |
Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
Direction générale Relations collectives de travail du Service public | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 3.Force obligatoire |
Art. 3.Algemeen verbindend verklaring |
Les parties signataires demandent que la présente convention | Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue au plus vite obligatoire par arrêté | arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen |
royal. | verbindend wordt verklaard. |
Art. 4.Exposé des motifs |
Art. 4.Toelichting |
Les organisations patronales et syndicales de la Sous-commission | |
paritaire pour les fabriques de ciment ont conclu, en 1949, un | De werkgevers- en vakorganisaties van het Paritair Subcomité voor de |
protocole réglementant les relations industrielles dans les | cementfabrieken hebben in 1949 een protocol gesloten tot |
cimenteries dépendant de cette sous-commission. | reglementering van de industriële relaties in de cementfabrieken die |
En 1954, les parties ont constaté : | tot dit subcomité behoren. |
Il s'est instauré au sein de la Sous-commission paritaire pour les | In 1954 hebben de partijen vastgesteld : |
fabriques de ciment, une atmosphère de compréhension mutuelle et de | In het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken is een sfeer van |
loyauté qui a assuré, durant 6 années, une paix sociale complète dans le secteur, dans le respect des légitimes aspirations des deux parties. De nouveaux problèmes retiendront, dans l'avenir, l'attention de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment : l'amélioration de la productivité et l'amélioration des relations au sein des entreprises. Ces problèmes font l'objet, sur le plan professionnel, d'une déclaration commune des représentants des employeurs et des travailleurs. Les organisations patronales et syndicales de la | wederzijds begrip en van loyauteit ontstaan die gedurende 6 jaar heeft gezorgd voor een volledige sociale vrede in de sector, met naleving van rechtmatige verwachtingen van beide partijen. Nieuwe problemen zullen in de toekomst de aandacht vereisen van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken : de verbetering van de productiviteit en de verbetering van de relaties in de ondernemingen. Deze problemen komen, op professioneel vlak, aan bod in een gemeenschappelijke verklaring van de vertegenwoordigers van de werkgevers en van de werknemers. De werkgevers- en vakorganisaties van |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment adhèrent à | het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken treden toe tot deze |
cette déclaration. | verklaring. |
En vue de consolider la méthode de travail en vigueur à la | Om de werkmethode die van kracht is in het paritair subcomité te |
sous-commission paritaire et permettre de traiter les problèmes de | consolideren en om het mogelijk te maken om de problemen in verband |
productivité et de relations, la délégation patronale a jugé | met productiviteit en relaties te behandelen, heeft de |
werkgeversafvaardiging het noodzakelijk geacht om bepaalde | |
nécessaire de mettre à la disposition de la Sous-commission paritaire | actiemiddelen ter beschikking te stellen van het Paritair Subcomité |
pour les fabriques de ciment certains moyens d'action. | voor de cementfabrieken. |
Les obligations prises de ce fait par les employeurs sont expressément | De verplichtingen die aldus werden aangegaan door de werkgevers zijn |
conditionnées par le maintien des relations qui existent actuellement | uitdrukkelijk gekoppeld aan het behoud van de relaties die momenteel |
dans la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment. | bestaan in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken. |
En foi de quoi, les parties ont conclu le 23 mai 1954, une convention | Ten blijke waarvan de partijen op 23 mei 1954 een overeenkomst hebben |
qui, après diverses modifications, s'établit actuellement comme suit. | gesloten die, na verschillende wijzigingen, momenteel als volgt luidt. |
CHAPITRE II. - Convention | HOOFDSTUK II. - Overeenkomst |
Art. 5.Financement de la prime syndicale |
Art. 5.Financiering van de vakbondspremie |
§ 1er. Chaque année, les entreprises ressortissant à la | § 1. Elk jaar storten de ondernemingen die onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment verseront au | |
"Fonds social de l'industrie cimentière", A.S.B.L., sis à l'avenue des | Subcomité voor de cementfabrieken ressorteren aan het "Sociaal Fonds |
Arts 20, 1000 Bruxelles, BCE 0409.610.016, une contribution calculée à | der cementnijverheid", V.Z.W., gevestigd in de Kunstlaan 20, 1000 |
raison de 12,08 EUR par ouvrier et par mois presté dans l'entreprise; | Brussel, KBO 0409.610.016, een bijdrage berekend ten belope van 12,08 |
145,00 EUR pour un ouvrier ayant presté toute l'année. Cette | EUR per arbeider en per maand gepresteerd in de onderneming; 145,00 |
EUR voor een arbeider die het hele jaar heeft gewerkt. Deze bijdrage | |
contribution a pour objectif de payer une prime aux membres d'une | heeft tot doel een premie te betalen aan de leden van een |
organisation représentative des travailleurs. | representatieve werknemersorganisatie. |
§ 2. Une contribution de même montant sera calculée par ouvrier en | § 2. Een bijdrage van hetzelfde bedrag zal worden berekend per |
régime de chômage avec complément d'entreprise ou malade de longue | arbeider in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag of |
durée âgé auquel le même revenu est garanti en vertu des conventions | langdurig zieke voor wie hetzelfde inkomen wordt gewaarborgd krachtens |
collectives. | de collectieve overeenkomsten. |
Art. 6.Paiement de la prime syndicale |
Art. 6.Uitbetaling van de vakbondspremie |
§ 1er. Les modalités de paiement de cette prime sont déterminées par | § 1. De betalingsmodaliteiten van deze premie worden bepaald door de |
le conseil d'administration du fonds social. | raad van bestuur van het sociaal fonds. |
§ 2. Ce paiement sera également assuré aux ouvriers en régime de | § 2. Deze betaling zal eveneens worden gewaarborgd voor de arbeiders |
chômage avec complément d'entreprise ou malades de longue durée âgés | in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag of oudere |
auxquels le même revenu est garanti en vertu des conventions | langdurig zieken voor wie hetzelfde inkomen wordt gewaarborgd |
collectives. | krachtens collectieve overeenkomsten. |
Art. 7.Solde du financement de la prime syndicale |
Art. 7.Saldo van de financiering van de vakbondspremie |
Le solde entre la contribution calculée conformément à l'article 5 et | Het saldo tussen de bijdrage berekend overeenkomstig artikel 5 en de |
les paiements effectués en vertu de l'article 6 restera au sein du | betalingen die gebeurd zijn krachtens artikel 6 blijft binnen het |
"Fonds social de l'industrie cimentière" qui gérera ces sommes | "Sociaal Fonds der cementnijverheid" dat deze bedragen overeenkomstig |
conformément à son objet social. | het maatschappelijk doel ervan zal beheren. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur à partir de la date du 9 novembre 2023 pour une durée | vanaf 9 november 2023 voor onbepaalde duur. |
indéterminée. § 2. Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties | § 2. Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen |
moyennant un préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au | met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief |
président de la sous-commission paritaire et aux organismes y | gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de |
représentés. La sous-commission paritaire devra obligatoirement se | instellingen die erin vertegenwoordigd zijn. Het paritair subcomité |
réunir dans les trente jours en cas de dénonciation de la présente | moet verplicht bijeenkomen binnen dertig dagen in geval van opzegging |
convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en | de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, |
ce qui concerne la signature de cette convention collective de | voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |