Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un régime | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering |
de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant | van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de |
des cigares et des cigarillos (1) | ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant un régime | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot invoering van een |
de prépension conventionnelle à 56 ans dans les entreprises fabriquant | stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de ondernemingen |
des cigares et des cigarillos. | die sigaren en cigarillo's vervaardigen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 24 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 |
Instauration d'un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans | Invoering van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in |
les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos (Convention | de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst |
enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro 76268/CO/133) | geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer 76268/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs des usines de cigares et de cigarillos | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die sigaren en |
et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des | cigarillo's vervaardigen en onder de bevoegdheid vallen van het |
tabacs. | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et |
Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110 |
111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses y compris l'arrêté | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen met het |
royal du 30 avril 1999 y afférent, un régime de prépension | daarbij horende uitvoeringsbesluit van 30 april 1999, wordt een |
stelsel van conventioneel brugpensioen ingevoerd op 56-jarige leeftijd | |
conventionnelle à l'âge de 56 ans est instauré sous les conditions | voor de werknemers onder de hierna vermelde voorwaarden, rekening |
mentionnées ci-après en tenant compte des modalités et des conditions | houdende met de modaliteiten en voorwaarden zoals voorzien in |
telles que prévues par l'arrêté royal du 30 avril 1999 précité, cela | voornoemd koninklijk besluit van 30 april 1999 dat wil zeggen dat |
veut dire comme base la convention collective de travail du 5 octobre | basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, algemeen |
1999, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 14 mars 2002, publié au | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 maart 2002, |
Moniteur belge du 18 avril 2002, modifiée pour la dernière fois par la | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 april 2002, de laatste |
convention collective de travail du 6 janvier 2003, tenant compte | maal gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, |
toutefois des dispositions légales à cet égard. | doch rekening houdende met de wettelijke bepalingen ter zake. |
Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension |
Art. 3.Om dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen |
conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint | |
l'âge de 56 ans au courant de la durée de la présente convention | genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te |
collective de travail, mais également au moment de la fin de leur | hebben bereikt tijdens de duur van deze collectieve |
contrat de travail. | arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beëindiging van |
hun arbeidsovereenkomst. | |
En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat | Daarenboven dienen de betrokken werknemers op het ogenblik van de |
de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en | beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als |
tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que décrit à | loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le | zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue | nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en |
obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est |
Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage ten |
prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité | laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de |
complémentaire telle que décrite à la convention collective de travail | aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve |
n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail instituant un | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
cas de licenciement. | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
§ 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33 | § 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot |
p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet | 33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze |
indemnisé depuis au moins 1 an. | die sinds 1 jaar tenminste volledig uitkeringsgerechtigd is. |
§ 3. Cette cotisation compensatoire particulière est due par | § 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de |
l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en prépension | werkgever tot en met de maand waarin de betrokken werknemer in |
tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge de 58 ans et | brugpensioen zoals omschreven in deze overeenkomst, de leeftijd van 58 |
doit être payée à l'Office national de sécurité sociale. | jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor Sociale |
CHAPITRE III. - Disposition spécifique | Zekerheid. HOOFDSTUK III. - Specifieke bepaling |
Art. 5.A partir du 1er avril 2005, l'intervention patronale lors de |
Art. 5.Vanaf 1 april 2005 wordt de werkgeverstussenkomst bij |
la prépension est calculée sur base du salaire brut à 100 p.c. du travailleur concerné. | brugpensionering berekend op basis van het brutoloon van de betrokkene aan 100 pct. |
CHAPITRE IV. - Disposition générale | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling |
Art. 6.Les accords plus favorables qui existent au niveau de |
Art. 6.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente convention, sont maintenus. | aangaande hetgeen voorzien is bij deze overeenkomst, blijven behouden. |
CHAPITRE V. - Disposition particulière | HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepaling |
Art. 7.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de | |
prépension conventionnelle conformément à la convention collective de | bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel brugpensioen |
travail n° 17. | conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
CHAPITRE VI. - Durée - Validité | HOOFDSTUK VI. - Duur - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2006. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |