Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant les indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 janvier 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van | |
Commission paritaire du transport, fixant les indemnités de séjour et | de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel |
RGPT pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de | voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor |
la manutention de choses pour compte de tiers (1) | rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006, |
Commission paritaire du transport, fixant les indemnités de séjour et | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van |
RGPT pour le personnel roulant occupé dans les entreprises de | de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
la manutention de choses pour compte de tiers. | voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor |
rekening van derden. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 30 janvier 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006 |
Fixation des indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant | Vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend |
occupé dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre | personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer |
pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de | ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling |
tiers (Convention enregistrée le 7 mars 2006 sous le numéro | voor rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2006 |
78898/CO/140) | onder het nummer 78898/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses | vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten |
par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de | lande voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor |
choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. | rekening van derden, alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoervergunning vereist is |
l'autorité compétente est exigée; | die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoervergunning vereist |
exigée; | is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor een |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid afgeleverd |
compétente est exigée; | werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor geen |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuig waarvoor geen vervoervergunning |
transport n'est pas exigée. | vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent tous services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 4. Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Indemnité de séjour forfaitaire | HOOFDSTUK II. - Forfaitaire verblijfsvergoeding |
Art. 2.Une indemnité forfaitaire de 29,3614 EUR est accordée aux |
Art. 2.Een forfaitaire verblijfsvergoeding van 29,3614 EUR wordt per |
ouvriers, par tranche commencée de 24 heures, lorsque par suite de | begonnen schijf van 24 uren toegekend aan de werklieden, wanneer zij |
nécessité de service, ils sont obligés de prendre leur repos | uit noodzaak van de dienst verplicht zijn om hun dagelijkse en/of |
journalier et/ou hebdomadaire, tel que prévu dans le règlement social | wekelijkse rust, zoals voorzien in de sociale verordening nr. 3820/85 |
CE n° 3820/85 du 20 décembre 1985, en dehors de leur domicile ou du | van 20 december 1985, te nemen buiten hun woonplaats of buiten de in |
lieu de travail prévu dans leur contrat de travail. | hun arbeidsovereenkomst voorziene arbeidsplaats. |
Art. 3.Toutefois, le montant de l'indemnité forfaitaire de séjour est |
Art. 3.Nochtans wordt het bedrag van de forfaitaire |
limité à 11,8099 EUR dans les deux cas suivants : | verblijfsvergoeding beperkt tot 11,8099 EUR in de twee volgende gevallen : |
a) pour le premier repos journalier tel que défini à l'article 2, | a) voor de eerste dagelijkse rust zoals bepaald onder artikel 2, |
lorsque le temps de travail et le temps de disponibilité cumulés | wanneer de samengestelde arbeids- en beschikbaarheidstijd voorafgaand |
précédant ledit repos sont inférieurs à 8 heures et pour autant que ce | aan bedoelde rust minder bedragen dan 8 uren en voor zover ze geen |
repos ne fasse pas partie d'un séjour de plusieurs journées; | deel uitmaakt van een meerdaagse reis; |
b) lorsque l'absence du domicile est inférieure à 24 heures et qu'il | b) wanneer de uithuizigheid minder bedraagt dan 24 uren en het slechts |
s'agit d'un seul repos journalier tel que défini à l'article 2. | een enkele dagelijkse rust betreft zoals bedoeld onder artikel 2. |
Art. 4.En cas de séjour fixe en Belgique ou à l'étranger, une |
Art. 4.In geval van vast verblijf in België of in het buitenland, |
indemnité forfaitaire complémentaire de 7,7620 EUR est ajoutée à | wordt aan de vergoeding onder artikel 2 een complementaire forfaitaire |
l'indemnité visée à l'article 2. | vergoeding toegevoegd van 7,7620 EUR. |
On parle de "séjour fixe" lorsque par suite de nécessité de service | Men spreekt van "vast verblijf" indien de werkman, uit noodzaak van de |
l'ouvrier n'effectue aucune prestation entre deux repos journaliers, | dienst, geen prestaties levert tussen twee dagelijkse rusttijden of |
ou entre un repos journalier et un repos hebdomadaire, tels que prévus | tussen een dagelijkse en een wekelijkse rusttijd, zoals voorzien in de |
dans le Règlement social CE 3820/85 du 20 décembre 1985, pris en | EG verordening 3820/85 van 20 december 1985, opgenomen buiten de |
dehors de son domicile ou du lieu de travail prévu dans son contrat de | woonplaats of buiten de in de arbeidsovereenkomst voorziene |
travail. | arbeidsplaats. |
CHAPITRE III. - Indemnité RGPT | HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding |
Art. 5.Une indemnité RGPT d'un montant de 1,0022 EUR est octroyée par |
Art. 5.Een ARAB-vergoeding van 1,0022 EUR wordt toegekend per |
heure de présence. Les heures de présence ainsi que les tranches | aanwezigheidsuur. Daartoe worden de aanwezigheidsuren of gedeelten |
d'heures entamées sont totalisées par période de paye. Si la somme | ervan per betaalperiode getotaliseerd en indien de som ervan een |
ainsi obtenue est un nombre décimal, il est procédé à un | decimaal getal is, wordt per betaalperiode steeds afgerond naar de |
arrondissement à l'unité supérieure. | hogere eenheid. |
Art. 6.On entend par "heure de présence" : chaque heure de travail |
Art. 6.Onder "aanwezigheidsuur" wordt verstaan : elk arbeidsuur en/of |
et/ou chaque heure de disponibilité. | elk beschikbaarheidsuur. |
Art. 7.Depuis le 1er avril 2001, les montants fixés aux chapitres II |
Art. 7.Sedert 1 april 2001 worden de bedragen, vermeld onder |
et III, sont adaptés chaque année le 1er avril, en fonction du coût de | hoofdstuk II en III, jaarlijks op 1 april aangepast in functie van de |
la vie. | levensduurte. |
L'adaptation consiste en une indexation sur base de l'évolution de | De aanpassing gebeurt op basis van de evolutie van het |
l'indice santé, tel que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 | gezondheidsindexcijfer, bedoeld in het koninklijk besluit van 24 |
portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, gepubliceerd in het | |
compétitivité du pays, publié au Moniteur belge du 31 décembre 1993, | Belgisch Staatsblad van 31 december 1993, voor de maand maart van het |
pour le mois de mars de l'année précédente et pour le mois de mars de | vorige jaar en voor de maand maart van het jaar tijdens dewelke de |
l'année au cours de laquelle l'adaptation a lieu. | aanpassing geschiedt. |
CHAPITRE IV. - Cadre juridique | HOOFDSTUK IV. - Juridisch kader |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 30 septembre 2005 enregistrée sous le numéro 77085/CO/140. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Emploi, |
arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 geregistreerd onder het nummer euro 77085/CO/140. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2006. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |