Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la formation de travailleurs nouvellement embauchés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juin 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers |
et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la | en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de |
formation de travailleurs nouvellement embauchés (1) | tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
chaussure, des bottiers et des chausseurs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers |
et des chausseurs, concernant un effort spécifique pour l'emploi et la | en de maatwerkers, betreffende een specifieke inspanning voor de |
formation de travailleurs nouvellement embauchés. | tewerkstelling en de vorming van de nieuw aangeworvenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers | Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
et des chausseurs | maatwerkers |
Convention collective de travail du 9 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005 |
Effort spécifique pour l'emploi et la formation de travailleurs | Specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming van de |
nouvellement embauchés (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous | nieuw aangeworvenen (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder |
le numéro 75674/CO/128.02) | het nummer 75674/CO/128.02) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des | Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de |
chausseurs. | maatwerkers. |
Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder « arbeiders » verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
Durée | Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de deux ans, du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 inclus. | duurtijd van twee jaar, van 1 januari 2005 tot en met 31 december |
Effort spécifique pour l'emploi et la formation des travailleurs | 2006. Specifieke inspanning voor de tewerkstelling en de vorming |
nouvellement embauchés | van de nieuw aangeworvenen |
Art. 3.§ 1er. La Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
Art. 3.§ 1. Het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de |
chaussure, des bottiers et des chausseurs prévoit un effort financier | laarzenmakers en de maatwerkers voert een specifieke financiële |
spécifique à charge du fonds de sécurité d'existence du secteur. Il | inspanning in ten laste van het fonds voor bestaanszekerheid van de |
s'agit d'un effort financier qui est strictement limité à la durée de | sector. Het is een financiële inspanning die strikt beperkt wordt tot |
la présente convention collective de travail et qui tend à la | de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die strekt tot |
formation des travailleurs nouvellement embauchés aux conditions | de vorming van de nieuw aangeworvenen onder de hiernavolgende |
énoncées ci-après : | voorwaarden : |
1. Pour chaque remplacement d'un ouvrier prépensionné le fonds de | 1. Voor elke vervanging van een arbeider die op brugpensioen gaat zal |
sécurité d'existence du secteur paiera un montant forfaitaire unique à | het fonds voor bestaanszekerheid van de sector een forfaitair eenmalig |
titre d'encouragement à la formation de l'ouvrier nouvellement | bedrag uitkeren als aanmoediging tot de vorming van de nieuw |
embauché. | aangeworven arbeider. |
2. Pour les embauches, autres que celles prévues au point 1 supra et | 2. Voor de aanwervingen, andere dan deze die onder punt 1 hierboven |
qui sont énumérées ci-après, le même montant est octroyé pour la durée | voorzien zijn en die hierna opgesomd worden, wordt eenzelfde bedrag |
de la présente convention collective de travail. | toegekend voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Il s'agit de l'embauche : | Het zijn de aanwervingen van : |
a) de jeunes demandeurs d'emploi ayant quitté l'école; | a) jonge werkzoekende schoolverlaters; |
b) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés du chef de l'obligation | b) werkzoekenden die aangeworven worden om reden van een wettelijke |
légale de remplacement; | verplichting tot vervanging; |
c) de travailleurs occupés dans les liens d'une convention de premier | c) werknemers tewerkgesteld in het kader van een startbaanovereenkomst |
emploi qui sont embauchés à l'issue de leur convention de premier | die aangeworven worden na afloop van de startbaanovereenkomst; |
emploi; d) de demandeurs d'emploi qui sont embauchés dans le cadre d'un plan | d) werkzoekenden die aangeworven worden in het kader van een |
d'entreprise approuvé. | goedgekeurd bedrijfsplan. |
Le montant tient lieu d'intervention dans les coûts de la formation de | Het bedrag dient als tussenkomst in de opleidingskosten van de nieuw |
l'ouvrier nouvellement embauché. | aangeworven arbeider. |
§ 2. Le montant forfaitaire dont question au § 1er ci-dessus est de | § 2. Het forfaitair bedrag waarover sprake is in § 1 hierboven |
2.500 EUR par embauche d'un ouvrier occupé à temps plein. | bedraagt 2.500 EUR per aanwerving van een voltijdse arbeider. |
§ 3. Le montant global qui, en exécution du présent article, peut être | § 3. Het globaal bedrag dat, in uitvoering van dit artikel, door het |
accordé par le fonds de sécurité d'existence du secteur, est limité | fonds voor bestaanszekerheid van de sector mag toegekend worden is |
aux réserves prévues pour cette initiative au fonds de sécurité | beperkt tot de reserves in het fonds voor bestaanszekerheid voorzien |
d'existence. Les actions de formation accompagnées par la « Fédération | voor dit initiatief. De vormingsacties begeleid door de « Federatie |
belge de l'industrie de la chaussure » et qui portent sur plusieurs | van de Belgische Schoeiselindustrie » en die meerdere arbeiders |
ouvriers ont la priorité dans le cadre de l'attribution des réserves. | omvatten hebben prioriteit in het kader van de toekenning van de reserves. |
§ 4. Ne sont prises en considération pour l'octroi de cette prime de | § 4. Worden slechts in aanmerking genomen voor de toekenning van deze |
formation, les embauches qui : | vormingspremie, de aanwervingen die : |
- sont identifiables; | - identificeerbaar zijn; |
- constituent une embauche nette individuelle, à l'exception des | - een netto hoofdelijke aanwerving zijn, met uitzondering van de |
embauches effectuées conformément à l'article 3, § 1er, point 1; | aanwervingen die gebeuren overeenkomstig artikel 3, § 1, punt 1; |
- sont effectuées dans les liens d'un contrat de travail à durée | - onder een arbeidscontract van onbepaalde duur gebeuren. |
indéterminée. § 5. Les employeurs adressent une demande de principe pour une | § 5. De werkgevers richten een principe-aanvraag voor tussenkomst voor |
intervention en vue de l'embauche des travailleurs concernés au fonds | de aanwerving van de betrokken werknemers aan het fonds voor |
de sécurité d'existence. Le conseil d'administration du fonds de | bestaanszekerheid. De raad van bestuur van het fonds voor |
sécurité d'existence confirme les critères d'agrément (conditions de | bestaanszekerheid bevestigt de erkenningscriteria (vormvoorwaarden). |
forme). Après six mois, les conditions essentielles sont contrôlées | Na zes maanden worden de grondvoorwaarden aan een controle onderworpen |
comme prévu à l'article 4. § 6. L'exécution du présent article est confiée au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. Surveillance Art. 4.La délégation syndicale, ou, à défaut, le conseil d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, le comité de sécurité et d'hygiène sont chargés du contrôle sur l'exécution de la présente convention. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
zoals bepaald in artikel 4. § 6. De uitvoering van dit artikel wordt toevertrouwd aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. Toezicht Art. 4.De syndicale afvaardiging of, bij onstentenis, de ondernemingsraad of, bij onstentenis ervan het comité voor veiligheid en gezondheid, wordt belast met de controle over de uitvoering van deze overeenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |