Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du poisson | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de visnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
l'industrie du poisson (1) | tewerkgesteld in de visnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
l'industrie du poisson. | tewerkgesteld in de visnijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 27 avril 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
l'industrie du poisson (Convention enregistrée le 14 juin 2005 sous le | visnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 14 juni 2005 onder het |
numéro 75106/CO/118.16) | nummer 75106/CO/118.16) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des conserveries, saurisseries, | de werkgevers en op de arbeiders van de visconservenfabrieken, |
préserveries et des entreprises de surgélation du poisson. | haringrokerijen en ondernemingen van verduurzaamde en diepgevroren |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | vis. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er juin 2005, les salaires horaires minimums suivants sont |
Art. 2.Op 1 juni 2005, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois d'ancienneté | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming, |
dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | ongeacht hun leeftijd : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.§ 1er. Le 1er juin 2005, les salaires horaires minimums |
Art. 3.§ 1. Op 1 juni 2005, gelden de volgende minimumuurlonen voor |
suivants sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois | de arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | dit ongeacht hun leeftijd : |
§ 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
article, sont augmentés au 1er juillet 2006 d'un pourcentage fixé | § 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 juli 2006 |
conformément à l'article 9, § 2 de la convention collective de travail | verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 9, § 2 van |
du 27 avril 2005 concernant la programmation sociale 2005-2006 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. Le résultat de cette augmentation salariale est arrondi à deux décimales. Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève au moins à six mois. On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. Het resultaat van deze loonsverhoging wordt afgerond op twee decimalen. Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee jaar minstens zes maanden bedraagt. Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; et/ou | uitvoering ervan geschorst; en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) volgende minimumlonen, |
salaires minimums mentionnés à l'article 2 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde |
minimumlonen : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
à la consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
16 novembre 2001 conclue au sein de la Commission paritaire de | van 16 november 2001 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à | der consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de |
la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 septembre | voedingsnijverheid en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
2003 (Moniteur belge du 17 octobre 2003). | besluit van 11 september 2003 (Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2003). |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) wordt het werk verricht tussen |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | |
Art. 8.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
tweeëntwintig uur en zes uur als nachtarbeid beschouwd. |
10 p.c. avec un minimum de 1,48 EUR par heure. | Art. 8.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 10 pct. met een |
minimum van 1,48 EUR per uur. | |
Au 1er janvier 2006, ce supplément de salaire est porté à 10 p.c. avec | Deze loontoeslag wordt op 1 januari 2006 gebracht op 10 pct. met een |
un minimum de 1,55 EUR par heure. | minimum van 1,55 EUR per uur. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 9.Un supplément horaire minimum de : |
Art. 9.Een minimumuurtoeslag van : |
- 0,37 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,37 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,42 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de | - 0,42 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Au 1er janvier 2006, ces suppléments horaires minimums sont portés à : | Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 januari 2006 gebracht op : |
- 0,39 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,39 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,44 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 0,44 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. |
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont fixées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 14 mei |
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du poisson, rendue | tewerkgesteld in de visnijverheid, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 17 décembre 2003 (Moniteur belge du 5 | koninklijk besluit van 17 december 2003 (Belgisch Staatsblad van 5 |
février 2004). | februari 2004). |
Elle produit ses effets au 1er juin 2005 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2005 en treedt buiten |
31 décembre 2006. Subséquemment, elle est prorogée par tacite | werking op 31 december 2006. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
l'échéance de la convention collective de travail, par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire sur l'article 4 : | Commentaar bij artikel 4 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |