Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten |
paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, |
diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps (1) | loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au | |
crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, |
prestations de travail à mi-temps. | loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 17 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 |
Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de | Tijdskrediet, loopbaanonderbreking en halvering van de |
travail à mi-temps (Convention enregistrée le 13 décembre 2005 sous le | arbeidsprestaties (Overeenkomst geregistreerd op 13 december 2005 |
numéro 77660/CO/110) | onder het nummer 77660/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
Art. 2.Cette convention collective de travail donne exécution aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan |
dispositions de la convention collective de travail n° 77bis du 19 | de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van |
décembre 2001 conclue au sein du Conseil national du travail | 19 december 2001 gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
concernant l'instauration d'un système de crédit-temps, de diminution | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps. | halvering van de arbeidsprestaties. |
Droit au crédit-temps | Recht op een tijdskrediet |
Art. 3.Sous les conditions fixées dans cette convention les ouvriers |
Art. 3.De werklieden en werksters hebben vanaf 1 januari 2002 binnen |
et ouvrières ont un droit au crédit-temps à partir du 1er janvier 2002 | de hierna bepaalde grenzen en voorwaarden recht op een tijdskrediet |
pour une durée maximum de cinq ans sur l'ensemble de la carrière à | voor een maximumperiode van vijf jaar over de gehele loopbaan, op te |
exercer par période de 3 mois minimum : | nemen per minimumperiode van 3 maanden : |
1° soit en suspendant totalement leurs prestations de travail quel que | 1° hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de |
soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans | arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het |
l'entreprise au moment de l'avertissement écrit opéré conformément à | ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig |
l'article 8; | artikel 8; |
2° soit en réduisant à mi-temps leurs prestations de travail pour | 2° hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse |
autant qu'ils soient occupés au moins au 3/4 d'un temps plein dans | betrekking voorzover zij ten minste ten belope van 3/4e van een |
l'entreprise pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit | voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de |
twaalf maanden voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving als | |
opéré conformément à l'article 8. | verricht overeenkomstig artikel 8. |
Le calcul de la durée maximum de crédit-temps sera fait conformément | Voor de berekening van de duur van tijdskrediet zal rekening worden |
aux dispositions de l'article 4, 1er alinéa, de la convention | gehouden met hetgeen bepaald is in artikel 4, 1e lid, van de |
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001. |
Art. 4.Pour bénéficier du droit au crédit-temps visé à l'article 3, |
Art. 4.Om recht te hebben op het tijdskrediet als bedoeld in artikel |
le travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat de travail | 3, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst met de werkgever |
avec l'employeur pendant 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent | verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van de 15 |
l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 8. | maanden die voorgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8. |
Droit à une diminution de carrière d'1/5 | Recht op een 1/5e loopbaanvermindering |
Art. 5.Les travailleurs occupés dans un régime de travail réparti sur |
Art. 5.De werklieden en werksters die tewerkgesteld zijn in een |
5 jours ou plus ont droit à une diminution de carrière à exercer à | arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, hebben recht op een |
concurrence d'un jour par semaine ou deux demi-jours couvrant la même | loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of twee halve |
durée pendant une durée maximum de 5 ans calculée sur l'ensemble de la | dagen over dezelfde duur, voor een maximumperiode van 5 jaar over de |
carrière. | gehele loopbaan. |
Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. | Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. |
Le calcul de la durée maximum du droit de diminution de carrière d'1/5 | Voor de berekening van de duur van het recht op een 1/5e |
sera fait conformément aux dispositions de l'article 8, de la | loopbaanvermindering zal rekening worden gehouden met hetgeen bepaald |
convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. | is in artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van |
198 december 2001. | |
Art. 6.Pour bénéficier du droit à une diminution de carrière visé à |
Art. 6.Om recht te hebben op een loopbaanvermindering als bedoeld in |
l'article 5, le travailleur doit simultanément réunir les conditions | artikel 5, moet de werknemer gelijktijdig de volgende voorwaarden |
suivantes : | vervullen : |
1° avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur | 1° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn |
pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit opéré | geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke |
conformément à l'article 8; | kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8; |
2° avoir été occupé dans un régime de travail à temps plein pendant | 2° in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn geweest |
les 12 derniers mois des cinq années visées au 1°. | gedurende de laatste 12 maanden van de vijf jaar als bedoeld in 1°. |
Droit des travailleurs de 50 ans et plus | Recht van de werknemers van 50 jaar en ouder |
à une réduction des prestations de travail | op een vermindering van de arbeidsprestaties |
Art. 7.Les travailleurs de 50 ans et plus ont droit sans durée |
Art. 7.De werklieden en werksters die de leeftijd van 50 jaar hebben |
maximum à : | bereikt, hebben zonder maximumduur recht op : |
1° une diminution de carrière à concurrence d'un jour par semaine ou | 1° een loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of twee |
deux demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils soient | halve dagen per week voorzover zij tewerkgesteld zijn in een |
occupés dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou plus; | arbeidsregeling gespreid over vijf of meer dagen; |
2° une diminution des prestations de travail sous la forme d'une | 2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
réduction des prestations de travail à mi-temps. | betrekking. |
Pour bénéficier du droit à une réduction de carrière les travailleurs | Om recht te hebben op een vermindering van de arbeidsprestaties moeten |
doivent remplir les conditions fixées dans l'article 10 de la | de werklieden en werksters voldoen aan de in artikel 10 van de |
convention collective de travail n° 77bis précitée du 19 décembre | bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
2001. | december 2001 bepaalde voorwaarden. |
Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. | Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. |
Ces travailleurs ne sont pas pris en considération pour le calcul du | Deze werklieden en werksters komen niet in aanmerking voor de |
pourcentage fixé dans l'article 10. | berekening van het in artikel 10 vermelde percentage. |
Dispositions communes | Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 8.L'exercice des droits visés respectivement aux articles 3, 5 |
Art. 8.Het uitoefenen van de rechten beschreven in de artikelen 3, 5 |
et 7 doit être demandé par écrit d'avance à l'employeur. | en 7 dient vooraf aangevraagd te worden bij de werkgever. |
Cette demande écrite doit être faite trois mois à l'avance lorsque | De aanvraag dient te gebeuren, ten laatste drie maanden voor de |
l'employeur occupe plus de 20 travailleurs et 6 mois à l'avance | gewenste aanvangsdatum wanneer de werkgever meer dan 20 werknemers |
tewerkstelt en ten laatste 6 maanden voor de gewenste aanvangsdatum | |
lorsque l'employeur occupe 20 travailleurs ou moins. Par un commun | wanneer de werkgever ten hoogste 20 werknemers tewerkstelt. Bij |
accord entre l'employeur et le travailleur cette période peut être | wederzijds akkoord tussen de werkgever en de werknemer kunnen deze |
raccourcie. | termijnen worden ingekort. |
La demande est soumise aux conditions prescrites dans l'article 12, §§ | De aanvraag moet gebeuren op de wijze die is bepaald in artikel 12, §§ |
3 et 4, de la convention collective de travail n° 77bis précitée du 19 | 3 en 4, van bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
décembre 2001. | van 19 december 2001. |
Art. 9.§ 1er. Le travailleur est averti par écrit de la décision de |
Art. 9.§ 1. De werknemer wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van |
de beslissing van de werkgever ten overstaan van de ingediende | |
l'employeur quant à la demande introduite et ceci dans les huit jours | aanvraag binnen acht dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst van |
suivant la date de réception de la demande. Dans ce même délai | de aanvraag. Binnen dezelfde termijn kan de werkgever de uitoefening |
l'employeur peut remettre l'exercice du droit au crédit-temps, à la | van het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering |
diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail | van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitstellen om |
pour des raisons externes ou internes impératives; dans ce cas le | ernstige interne of externe redenen; in dat geval gaat het recht op |
droit au crédit-temps, à la diminution de la carrière ou à la | tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de |
réduction des prestations de travail prend cours au plus tard six mois | arbeidsprestaties in uiterlijk zes maanden te rekenen vanaf de dag |
à compter du jour où il aurait été exercé en l'absence de report. | waarop het uitgeoefend zou zijn als er geen uitstel was geweest. |
En cas d'ajournement à l'initiative du travailleur, un entretien à ce | In geval van een uitstel kan op initiatief van de werknemer hierover |
sujet peut être demandé entre l'employeur et le permanent local. | een onderhoud gevraagd worden tussen de plaatselijke vrijgestelde en de werkgever. |
§ 2. Au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois au cours | § 2. Uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op de maand |
duquel la demande écrite a été faite l'employeur et le travailleur | tijdens welke de schriftelijke kennisgeving werd verricht, worden de |
s'accordent sur les modalités de l'exercice du droit. Les jours où le | werkgever en de werknemer het eens over de voorgestelde wijze van |
droit à la diminution de carrière ou de réduction des prestations de | uitoefening van het recht. De dagen waarop het recht op |
travail visés respectivement aux articles 5 et 7, 1° est exercé sont | loopbaanvermindering als bedoeld in artikelen 5 en 7, 1°, wordt |
répartis de manière à assurer la continuité de l'entreprise ou du | uitgeoefend, worden derwijze gespreid dat de continuïteit van de |
service. | onderneming of de dienst wordt gewaarborgd. |
Art. 10.§ 1er. Le nombre des travailleurs qui peuvent en même temps |
Art. 10.§ 1. Het aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van |
bénéficier d'un droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou | het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van |
de prestations de travail à mi-temps, visés respectivement aux | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, als bedoeld in de |
articles 3, 5 et 7 est, par année civile, limité à 5 p.c. du nombre | artikelen 3, 5 en 7 is per kalenderkaar beperkt tot 5 pct. van het |
aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de onderneming is | |
des travailleurs occupés dans l'entreprise au 30 juin de l'année | tewerkgesteld op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens |
civile précédant l'exercice simultané de ces droits. Au niveau de | hetwelk de rechten gelijktijdig worden uitgeoefend. Op |
l'entreprise l'employeur peut, à titre volontaire et après | ondernemingsvlak kan de werkgever op vrijwillige basis, in overleg met |
concertation avec les syndicats, dépasser le pourcentage mentionné ci-dessus. | de vakbonden, het vermelde percentage overschrijden. |
§ 2. Les travailleurs âgés 50 ans ou plus qui jouissent d'un système | § 2. De werknemers van 50 jaar en ouder die van een systeem van |
de diminution de carrière ou d'une réduction des prestations de | loopbaanvermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
travail à mi-temps, visée dans l'article 7, ne sont pas pris en | betrekking, als bedoeld in artikel 7, genieten, worden niet meegeteld |
considération pour le calcul du 5 p.c. | in de berekening van de 5 pct. |
Art. 11.Les travailleurs qui remplissent la fonction de laveur, |
Art. 11.De werklieden en werksters die de functie uitoefenen van |
livreur, mécanicien/technicien et les ouvriers avec une fonction de | wasser, besteller, technieker/mechanieker en de leidinggevende |
surveillance n'ont droit au crédit-temps, à la diminution de la | personeelsleden hebben slechts recht op tijdskrediet, |
carrière ou à la réduction des prestations de travail que si un | loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties, indien zij |
remplacement à part entière est possible et s'ils ont obtenu le | er een volwaardige vervanging voorhanden is en met akkoord van hun werkgever. |
consentement de l'employeur. | Art. 12.Na afloop van de periode van uitoefening van het recht op |
Art. 12.Après la période d'exercice du droit au crédit-temps, à la |
tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de |
diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de travail | arbeidspresaties tot een halftijdse betrekking, wordt de werknemer, |
le travailleur est, sauf le cas de force majeure, reclassé dans sa | behoudens in geval van overmacht, terug opgenomen in zijn vroegere of |
fonction ancienne ou équivalente (= même niveau salarial). | een gelijkwaardige (= zelfde loonniveau) functie. |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de | De ondertekenende partijen kunnen de overeenkomst opzeggen door middel |
van een aangetekend schrijven dat gericht moet worden aan de | |
trois mois, adressé par lettre recommandée au président de la | voorzitter van het Paritair Comité en de andere ondertekenende |
Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations | partijen. En dient een opzeggingstermijn van drie maanden in acht |
qui y sont représentées. | genomen te worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |