Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, octroyant un avantage social par le « Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel door het « Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid » ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005, |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, | gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
handschoennijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel door het | |
octroyant un avantage social par le « Fonds de sécurité d'existence de | « Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de |
la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la | handschoennijverheid » ter uitvoering van de collectieve |
convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un | arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds |
fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts (1) | voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 9 septembre 2002, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002, |
sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
handschoennijverheid, tot oprichting van een fonds voor | |
ganterie, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses | bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 mars 2004; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart 2004; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk |
la ganterie; | en de handschoennijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, | in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
handschoennijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel door het | |
octroyant un avantage social par le « Fonds de sécurité d'existence de | « Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de |
la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la | handschoennijverheid » ter uitvoering van de collectieve |
convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un | arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds |
fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts. | voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 mars 2004, Moniteur belge du 19 mai 2004. | Koninklijk besluit van 16 maart 2004, Belgisch Staatsblad van 19 mei 2004. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie | Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid |
Convention collective de travail du 21 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005 |
Octroi d'un avantage social par le « Fonds de sécurité d'existence de | Toekenning van een sociaal voordeel door het « Fonds voor |
la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la | bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid » |
convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un | ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september |
fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts (Convention | 2002 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro 75806/CO/128.03) | vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer 75806/CO/128.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après « | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna genoemd « |
ouvriers », des entreprises ressortissant à la Sous-commission | werklieden », van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. | Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid. |
Art. 2.Il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 1er un avantage |
Art. 2.Aan de in artikel 1 bedoelde werklieden wordt ten laste van de |
social à charge des employeurs. | werkgevers een sociaal voordeel toegekend. |
Art. 3.Le montant annuel total de l'avantage social est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
ayants droit qui, au 30 septembre de l'exercice social, s'étendant du | toegekend aan de rechthebbenden, die op 30 september van het sociaal |
1er octobre au 30 septembre, en même temps, et pendant au moins douze | dienstjaar, lopende van 1 oktober tot 30 september, terzelfdertijd, en |
mois : | gedurende ten minste twaalf maanden : |
a) sont membres d'une des organisations représentatives des | a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties |
travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire de | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
la maroquinerie et de la ganterie; | handschoennijverheid; |
b) sont liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden gebonden zijn bij |
visée à l'article 1er. | een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Art. 4.Pour les ayants droit qui, au cours de l'exercice social, |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die, gedurende het sociaal dienstjaar, |
remplissent pendant moins de 12 mois les conditions mentionnées à | minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde |
l'article 3, a) et b), l'avantage social est octroyé sur la base d'un | voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één |
douzième du montant annuel total, pour chaque mois ou fraction d'un | twaalfde van het totaal jaarlijkse bedrag, voor iedere maand of breuk |
mois pendant lesquels ils remplissent les conditions visées. | van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
Dans les mêmes conditions, les ayants droit pensionnés pendant | Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal dienstjaar |
l'exercice social, ainsi que le conjoint ou la conjointe d'un ayant | gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van |
droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage | een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, het |
social. | sociaal voordeel. |
Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel, bedoeld in de |
|
Art. 5.Pour le calcul de l'avantage social, visé aux articles 3 et 4, |
artikelen 3 en 4, wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een |
chaque mois commencé est assimilé à un mois de travail complet. | volledig gewerkte maand. |
Art. 6.Sont assimilées à des jours de travail, les périodes pendant |
Art. 6.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de perioden gedurende |
lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie, | dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens ziekte, |
d'accident de travail, de chômage temporaire ou de service militaire. | arbeidsongeval, tijdelijke werkloosheid of militaire dienstplicht. |
Art. 7.Le montant de l'avantage social est fixé comme suit à partir |
Art. 7.Het bedrag van het sociaal voordeel wordt als volgt |
de l'année 2005 : | vastgesteld vanaf het jaar 2005 : |
- montant annuel total : 128 EUR; | - totaal jaarlijks bedrag : 128 EUR; |
- par douzième : 10,6666 EUR. | - per twaalfde : 10,6666 EUR. |
Art. 8.Chaque année, au plus tard le 15 octobre, les employeurs visés |
Art. 8.Elk jaar uiterlijk op 15 oktober, worden de werkgevers bedoeld |
à l'article 1er sont mis en possession des attestations d'emploi | |
nécessaires, dénommées « attestations d'avantage social », par | in artikel 1 door toedoen van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor |
l'intermédiaire du « Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie | het marokijnwerk en de handschoennijverheid » in het bezit gesteld van |
et de l'industrie de la ganterie ». | de nodige attesten van tewerkstelling, genaamd "attesten sociaal |
Les employeurs rempliront ces attestations, en triple exemplaire, au | voordeel". Deze attesten worden door de werkgevers, in drievoud, ingevuld op naam |
nom de chaque membre de leur personnel ouvrier qui était inscrit au | van elk lid van hun werkliedenpersoneel, dat tijdens het sociaal |
registre du personnel pendant l'exercice social. | dienstjaar in het personeelsregister was ingeschreven. |
Au plus tard le 15 novembre suivant l'exercice social, les « | Uiterlijk op 15 november volgend op het sociaal dienstjaar, worden de |
attestations d'avantage social » seront délivrées par les employeurs | « attesten sociaal voordeel » in dubbel exemplaar door de werkgevers |
en double exemplaire à tous les membres individuels du personnel ouvrier. | individueel aan alle leden van het werkliedenpersoneel uitgereikt. |
Art. 9.Au plus tard le 15 décembre suivant l'exercice social, les |
Art. 9.Uiterlijk op 15 december volgend op het sociaal dienstjaar, |
employeurs versent pour tous les ouvriers les montants, calculés | storten de werkgevers voor al hun werklieden de bedragen, berekend |
conformément à l'article 7 au « Fonds de sécurité d'existence de la | overeenkomstig artikel 7, aan het « Fonds voor bestaanszekerheid voor |
maroquinerie et de l'industrie de la ganterie ». | het marokijnwerk en de handschoennijverheid ». |
Art. 10.Sur présentation de « l'attestation d'avantage social » |
Art. 10.Op voorlegging van het door de werkgever afgeleverde « attest |
délivrée par l'employeur, les organisations représentatives des | |
travailleurs, représentées au sein de la Sous-commission paritaire de | sociaal voordeel », betalen de representatieve werknemersorganisaties, |
la maroquinerie et de la ganterie, payeront l'avantage social aux | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
ouvriers ayants droit à partir du 15 novembre. | handschoennijverheid, vanaf 15 november, het sociaal voordeel aan de |
rechthebbende werklieden uit. | |
Si un ayant droit est décédé au moment du paiement, l'avantage social | Indien een rechthebbende op het ogenblik van de betaling overleden is, |
sera payé au/à la conjoint(e) survivant(e). | wordt het sociaal voordeel betaald aan de overlevende echtgeno(o)t(e). |
A titre de contrôle mutuel « l'attestation d'avantage social » est | Het « attest sociaal voordeel » wordt, bij wijze van onderlinge |
estampillée par les organisations représentatives des travailleurs, | controle, door de representatieve werknemersorganisaties, |
représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
maroquinerie et de la ganterie. | handschoennijverheid, afgestempeld. |
Art. 11.Les organisations représentatives des travailleurs, |
Art. 11.De representatieve werknemersorganisaties, vertegenwoordigd |
représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la | in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
maroquinerie et de la ganterie, envoient un décompte des attestations | handschoennijverheid, zenden een afrekening van de uitbetaalde |
payées au « Fonds de sécurité d'existence de la maroquinerie et de | attesten aan het « Fonds voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk |
l'industrie de la ganterie », qui rembourse le montant avancé par les | en de handschoennijverheid » die het door de werknemersorganisaties |
organisations de travailleurs à ces organisations, avant le 31 janvier | vooruitbetaalde bedrag aan die organisaties terugbetaalt voor 31 |
suivant l'année pendant laquelle l'opération avantage social a eu | januari volgend op het jaar waarin de operatie sociaal voordeel plaats |
lieu. | had. |
Art. 12.Après la liquidation des différentes primes aux organisations |
Art. 12.Het eventuele overschot, na vereffening van de verschillende |
des travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire | premies aan de in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
de la maroquinerie et de la ganterie, le solde éventuel reste sur le | handschoennijverheid vertegenwoordigde werknemersorganisaties, blijft |
compte ouvert à cet effet par le « Fonds de sécurité d'existence de la | op de rekening, daartoe geopend door het « Fonds voor |
maroquinerie et de l'industrie de la ganterie ». | bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid ». |
La destination éventuelle de ce solde sera déterminée paritairement au | De eventuele bestemming van dit overschot zal in het Paritair |
sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la | Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid paritair |
ganterie. | worden vastgesteld. |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 13 |
du 13 juin 2003 octroyant un avantage social par le « Fonds de | juni 2003 tot toekenning van een sociaal voordeel door het « Fonds |
sécurité d'existence de la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie » en exécution de la convention collective de travail du 9 septembre 2002 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, | voor bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid » ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2002 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten. Zij treedt in werking op 1 januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |