Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative aux conditions de travail des ouvriers transporteurs routiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de arbeiders-wegvervoerders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 novembre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2005, |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative aux conditions de travail des ouvriers transporteurs routiers | nijverheden, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de |
(1) | arbeiders-wegvervoerders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes; | aanverwante nijverheden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 novembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2005, |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative aux conditions de travail des ouvriers transporteurs | nijverheden, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de |
routiers. | arbeiders-wegvervoerders. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 29 novembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2005 |
Conditions de travail des ouvriers transporteurs routiers | Arbeidsvoorwaarden van de arbeiders-wegvervoerders |
(Convention enregistrée le 22 décembre 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2005 onder het nummer |
77842/CO/125.02) | 77842/CO/125.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
scieries et industries connexes, ainsi qu'à leurs ouvriers. | Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden evenals op hun arbeiders. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
Est considéré comme "ouvrier transporteur routier" : le travailleur | Wordt beschouwd als "arbeider-wegvervoerder" : de werknemer die houder |
titulaire d'un permis de conduire de type C ou C+E exerçant la | is van een rijbewijs type C of C+E en die de functie uitoefent van |
fonction de chauffeur de véhicules automobiles d'un poids égal ou | bestuurder van een voertuig met een gewicht gelijk aan of hoger dan |
supérieur à 3,5 tonnes et régulièrement confronté, dans l'exercice de | 3,5 ton en die bij het uitoefenen van deze functie gewoonlijk |
sa fonction, à la problématique des temps de disponibilité énumérés à | geconfronteerd wordt met het probleem van de in artikel 4 van het |
l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 5 | koninklijk besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 5 |
septembre 2005) relatif à la durée du travail des ouvriers | september 2005) betreffende de arbeidsduur van de werklieden |
transporteurs routiers ressortissant à la Commission paritaire de | weg-vervoerders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'industrie du bois (CP 125). | houtnijverheid (PC 125) opgesomde beschikbaarheidstijden. |
Art. 2.Les temps de disponibilité énumérés à l'article 4 de l'arrêté |
Art. 2.De in artikel 4 van het voornoemd koninklijk besluit van 10 |
royal du 10 août 2005 précité sont soumis aux conditions de travail et | augustus 2005 opgesomde beschikbaarheidstijden zijn onderworpen aan de |
de rémunération fixées par les différentes conventions collectives de | loon- en arbeidsvoorwaarden die werden vastgelegd in de verschillende |
travail sectorielles conclues dans les sous-commissions paritaires de | sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten van de paritair subcomités |
l'industrie du bois. | voor de houtnijverheid. |
Art. 3.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders |
|
Art. 3.A concurrence de maximum 12 heures par jour (temps de travail |
ontvangen, tot een maximum van 12 uur per dag (arbeidstijd of niet als |
ou temps non considéré comme temps de travail visé à l'article 3 de | arbeidstijd beschouwde tijd wordt zoals bedoeld in artikel 3 van het |
l'arrêté royal du 10 août 2005 précité), les ouvriers visés par la | voornoemd koninklijk besluit van 10 augustus 2005), een |
présente convention collective de travail perçoivent une indemnité | |
RGPT horaire d'un montant de 0,50 EUR (base : index au 1er octobre | ARAB-uurvergoeding ten bedrage van 0,50 EUR (basis : indexcijfer op 1 |
2005), qui sera soumise à l'évolution trimestrielle de l'indice des | oktober 2005), die de driemaandelijkse evolutie van het indexcijfer |
prix à la consommation. | van de consumptieprijzen volgt. |
Art. 4.Le salaire horaire des ouvriers transporteurs routiers est |
Art. 4.Het uurloon van de arbeiders-wegvervoerders wordt vastgesteld |
fixé à 10,24 EUR (base : index au 1er octobre 2005), qui sera soumis à | op 10,24 EUR (basis : indexcijfer op 1 oktober 2005), die de |
l'évolution trimestrielle de l'indice des prix à la consommation. | driemaandelijkse evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgt. |
Art. 5.Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19, |
Art. 5.De grenzen van de arbeidsduur vastgesteld bij artikelen 19, 20 |
20 et 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, peuvent être | en 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, kunnen overschreden |
dépassées à condition que la durée hebdomadaire de travail, calculée | worden op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur, berekend over een |
sur une période de six mois au maximum, ne dépasse pas en moyenne la | periode van maximum zes maanden, gemiddeld de bij wet of bij |
durée du travail fixée par la loi ou par la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde arbeidsduur niet |
travail sectorielle. | overschrijdt. |
Art. 6.Les temps de travail et les temps non considérés comme temps |
Art. 6.De arbeidstijden en de niet als arbeidstijden beschouwde |
tijden, zoals bedoeld in artikel 3 van het voornoemd koninklijk | |
de travail visés à l'article 3 de l'arrêté royal du 10 août 2005 | besluit van 10 augustus 2005, moeten worden opgetekend op een |
précité doivent être indiqués sur un document individuel (feuille de | individueel document (prestatieblad) dat de chauffeur ter beschikking |
prestations) mis à la disposition du chauffeur et signé par | wordt gesteld en dat tenminste eens per maand door de werkgever en de |
l'employeur et le chauffeur au moins une fois par mois. Un modèle de | chauffeur wordt ondertekend. Een model van dat prestatieblad wordt bij |
feuille de prestations est annexé à la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. |
Art. 7.Dans les 15 jours suivant l'engagement d'un ouvrier |
Art. 7.De werkgever moet binnen de 15 dagen die volgen op de |
transporteur routier ou l'affectation d'un membre du personnel en | |
place au statut d'ouvrier transporteur routier, l'employeur est tenu | indienstneming van de arbeider-wegvervoerder of de inschakeling van |
d'informer par lettre recommandée le président de la Sous-commission | bestaand personeel in de functie van arbeider-wegvervoerder, de |
paritaire des scieries et industries connexes de cet engagement ou de cette affectation. | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
nijverheden per aangetekend schrijven hiervan op de hoogte brengen. |
le 29 novembre 2005. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 29 |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | november 2005. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk |
de trois mois, adressé par lettre recommandée au président de la | van de partijen opgezegd worden mits inachtneming van een |
opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekend schrijven betekend | |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes. | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
aanverwante nijverheden. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 29 novembre 2005 | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2005 |
relative au conditions de travail des ouvriers transporteurs routiers | betreffende de arbeidsvoorwaarden van de arbeiders-wegvervoerders |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |