Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative aux salaires, sursalaires et primes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative aux salaires, sursalaires et primes (1) | ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative aux salaires, sursalaires et primes. | ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 15 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 |
Salaires, sursalaires et primes | Lonen, loontoeslagen en premies |
(Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
59030/CO/121) | onder het nummer 59030/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection, petites et moyennes entreprises et | ontsmettingsondernemingen ressorteren, kleine en middelgrote |
autres. | ondernemingen en anderen. |
Cette convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens van toepassing zijn |
ouvriers ou ouvrières salariés, sous contrat à durée indéterminée ou | op elke arbeider of werkster in loondienst, met een onbeperkt of |
temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le | tijdelijk contract, voor werkzaamheden die in België worden |
pays d'établissement de l'employeur. | uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
A. Salaires horaires minima | A. Minimumuurlonen |
Art. 2.Les salaires horaires minima des ouvriers et ouvrières majeurs |
Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden en |
sont fixés comme suit, à partir du 1er juillet 2001, pour une durée | werksters worden vanaf 1 juli 2001 als volgt vastgesteld voor een |
hebdomadaire de travail de 37 h. à l'indice pivot 108,86 : | wekelijkse arbeidsduur van 37 u. en bij spilindex 108,86 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
5. Le personnel de métier est placé sous le régime adopté par les | 5. De vaklui worden gesteld onder het regime aangenomen door de |
commissions paritaires compétentes pour les branches d'activité dont | paritaire comités die bevoegd zijn voor de bedrijfstakken waaronder |
relève leur profession, avec au minimum le salaire de la catégorie 1. A. | hun beroep valt, met het minimumloon van categorie 1. A. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Salaires à la pièce | B. Stuklonen |
Par semaine, les employeurs s'engagent à procurer aux travailleurs un | De werkgevers verbinden zich om per week een voldoende hoeveelheid |
volume de travail suffisant pour assurer au moins le salaire | werk te verstrekken, ten einde minstens het conventionele minimum |
hebdomadaire minimum conventionnel et/ou individuel. | weekloon te doen bereiken, en/of het individuele weekloon. |
Art. 3.Les salaires effectivement payés au 30 juin 2001, quel que |
Art. 3.De werkelijk uitbetaalde lonen op 30 juni 2001, welke ook de |
soit le mode de rémunération, sont augmentés à partir du 1er juillet 2001 de 5 BEF (0,1239 EUR). | wijze van de uitbetaling weze, zullen op 1 juli 2001 met 5 BEF (0,1239 EUR) verhoogd worden. |
Dans les mêmes conditions, les salaires effectivement payés au 30 juin | In dezelfde voorwaarden worden de op 30 juni 2002 werkelijk |
2002, sont augmentés à partir du 1er juillet 2002 de 5 BEF (0,1239 EUR). | uitbetaalde lonen, op 1 juli 2002 verhoogd met 5 BEF (0,1239 EUR). |
Les conditions existantes plus favorables restent acquises et sont | Bestaande gunstiger voorwaarden worden behouden en verhoogd met de |
majorées des augmentations générales de 5 BEF et 5 BEF comme indiquées | algemene verhogingen van 5 BEF en 5 BEF zoals boven vermeld. |
ci-dessus. Si les salaires effectivement payés sont « à marché », ils sont | Indien de werkelijk uitbetaalde lonen stuklonen zijn, worden zij |
majorés d'un pourcentage égal à : | verhoogd met de volgende percentages : |
Au 1er juillet 2001 : de | Op 1 juli 2001 : met |
5,00 BEF ou 0,1239 EUR x 100 p.c./salaire horaire minimum de la | 5,00 BEF of 0,1239 EUR x 100 pct./minimumuurloon van de categorie op |
catégorie au 30 juin 2001 | 30 juni 2001 |
Au 1er juillet 2002 : de | Op 1 juli 2002 : met |
5,00 BEF ou 0,1239 EUR x 100 p.c./salaire horaire minimum de la | 5,00 BEF of 0,1239 EUR x 100 pct./minimumuurloon van de categorie op |
catégorie au 30 juin 2001 | 30 juni 2002 |
Pour les laveurs de vitres il s'agit du salaire 4.D. | Voor ruitenwassers gaat het hier om het loon 4.D. |
C. Salaires des jeunes. | C. Lonen voor jongeren. |
Art. 4. | Art. 4. |
a. Catégories 4 et 7. | a. Categorieën 4 en 7. |
Le salaire des jeunes ouvriers et ouvrières appartenant à la catégorie | Het loon van de jongere werklieden en werksters die tot categorie 4 en |
4 et à la catégorie 7 est fixé aux pourcentages suivants des salaires | 7 behoren, wordt vastgesteld op de volgende percentages van de |
minima fixés à l'article 2 : | minimumlonen bepaald bij artikel 2 : |
- 18 ans : 100 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage | - 18 jaar : 100 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de |
de vitres et au ramonage; | glazenwasserij en de schoorsteenvegerij; |
- 17 ans : 80 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage de | - 17 jaar : 80 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de |
vitres et au ramonage; | glazenwasserij en de schoorsteenvegerij; |
- moins de 17 ans : 75 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au | - minder dan 17 jaar : 75 pct. van het minimumloon van de |
lavage de vitres et au ramonage. | personeelsleden van de glazenwasserij en de schoorsteenvegerij. |
b. Catégorie 9. | b. Categorie 9. |
Le salaire des jeunes ouvriers et ouvrières appartenant à la catégorie | Het loon van de jongere werklieden en werksters die tot categorie 9 |
9, est fixé aux pourcentages suivants des salaires minima fixés à | behoren, wordt vastgesteld op de volgende percentages van de |
l'article 2 : | minimumlonen bepaald bij artikel 2 : |
à 17 1/2 ans :95 p.c. du salaire minimum de la catégorie | op 17 1/2 jaar :95 pct. van het minimumloon van de categorie |
à 17 ans : 90 p.c. du salaire minimum de la catégorie | op 17 jaar : 90 pct. van het minimumloon van de categorie |
à 16 1/2 ans : 85 p.c. du salaire minimum de la catégorie | op 16 1/2 jaar : 85 pct. van het minimumloon van de categorie |
à 16 ans et moins : 80 p.c. du salaire minimum de la catégorie | op 16 jaar en jonger : 80 pct. van het minimumloon van de categorie |
c. Ouvriers et ouvrières âgés de moins de 18 ans - Catégories 1.A. - | c. Werklieden en werksters die jonger zijn dan 18 jaar - Categorieën |
1.B. - 1.C. - 1.D. - 2.A. | 1.A. - 1.B. - 1.C. - 1.D. - 2.A. |
Pendant les six premiers mois d'ancienneté dans la branche, le salaire | Het loon van deze jongeren zal gedurende de eerste zes maanden |
de ces jeunes est égal au salaire minimum de l'ouvrier ou ouvrière, | anciënniteit in het vak, gelijk zijn aan het minimumloon van de |
voir article 3, moins 8 BEF (0,1983 EUR). | werkman of werkster, zie artikel 3, min 8 BEF (0,1983 EUR). |
Après la période de six mois, le salaire sera égal à celui des | Na de periode van zes maanden, zal het loon gelijk staan met dit van |
ouvriers ou ouvrières de 18 ans. | de werklieden en werksters die 18 jaar oud zijn. |
CHAPITRE III. - Primes | HOOFDSTUK III. - Premies |
A. Travail effectué entre 22 heures et 6 heures. | A. Arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur. |
Art. 5.Tout travail effectué entre 22 heures et 6 heures donne lieu |
Art. 5.Elke arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur, geeft aanleiding |
au paiement d'une prime en sus du salaire normal pour le même travail | tot de betaling van een premie boven het gewone loon voor dezelfde |
exécuté pendant la journée. | arbeid overdag. |
Le montant de cette prime est, pour toutes les catégories, égal à | |
71,35 BEF (1,7687 EUR) l'heure et lié à l'indice santé, comme les | De premie is, voor elke categorie, gelijk aan 71,35 BEF (1,7687 EUR) |
per uur, gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen (bij | |
salaires (à l'indice pivot 108,86). | spilindex 108,86). |
En outre, tout travail de nuit exécuté entre 22 heures et 6 heures et | Bovendien komt alle nachtarbeid uitgevoerd tussen 22 uur en 6 uur, en |
comportant au moins 6 heures, qui est précédé ou suivi par un travail | minstens 6 uur tellend, daarbij voorafgegaan of gevolgd door 2 uren |
de 2 heures, donnera lieu au paiement de la prime de nuit pour ces | arbeid, in aanmerking voor de betaling van de nachtpremie voor deze |
deux heures. | twee uren. |
B. Travail effectué un dimanche ou jour férié. | B. Arbeid verricht op een zon- of feestdag. |
Art. 6.Tout travail effectué un dimanche ou un jour férié, donne lieu |
Art. 6.Elke arbeid verricht op een zondag of feestdag, geeft |
au paiement d'une prime de 100 p.c. du salaire normal pour le même | aanleiding tot de betaling van een premie van 100 pct. boven het |
travail effectué en semaine. | gewone loon voor dezelfde arbeid tijdens de week. |
C. Travail effectué le samedi. | C. Arbeid verricht op zaterdag. |
Art. 7.Tout travail effectué le samedi, donne lieu au paiement d'une |
Art. 7.Elke arbeid die op zaterdag wordt verricht, geeft aanleiding |
prime de 25 p.c. du salaire normal. | tot een premie van 25 pct. boven het gewone loon. |
Cette prime n'est pas applicable aux heures supplémentaires rémunérées | Komen niet in aanmerking voor deze premie, de overuren die betaald |
avec majoration en vertu de la convention collective de travail - | worden met vermeerdering, krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst |
durée du travail - heures supplémentaires - organisation du travail. | arbeidsduur - overuren - arbeidsorganisatie. |
D. Prime d'insalubrité. | D. Premie voor ongezond werk. |
Art. 8.Une prime d'insalubrité de 14,65 BEF (0,3632 EUR) par heure (à |
Art. 8.Een premie voor ongezond werk van 14,65 BEF (0,3632 EUR) per |
l'indice pivot 108,86), liée à l'indice santé comme les salaires, est | uur (bij spilindex 108,86), gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, |
payée au personnel chargé entre autres des travaux suivants, à | zoals de lonen, wordt onder meer uitbetaald aan het personeel belast |
l'exception des catégories 8 : | met de volgende werken, met uitzondering van de categorieën 8 : |
1) collecte de déchets ménagers (encombrants ou non), la vidange et le | 1) ophalen van groot en klein huisvuil, ledigen en reinigen van |
nettoyage des égouts, fosses septiques et réservoirs (cat. 3.A.); | riolen, septische putten en reservoirs (cat. 3.A.); |
2) nettoyage de faces intérieures de fours d'usine (cat. 3.B.); | 2) reiniging van de binnenzijde van industriële ovens (cat. 3.B.); |
3) compactage sur dépôt d'immondices (cat. 3.E.); 4) vidange de fonds de greniers et de caves (toutes catégories); 5) les travaux de nettoyage dans les ateliers où le personnel est exposé à l'inhalation de poussières, vapeurs, fumées ou brouillards plombifères (toutes catégories); 6) les travaux de nettoyage dans les cabines de peinture où le personnel est exposé à l'inhalation de particules de peinture contenant des solvants, des chromates ou du plomb; 7) le tri et le traitement de petits déchets médicaux et de petits déchets toxiques. La prime d'insalubrité ne peut pas être cumulée avec la prime pour | 3) besturen van bull-verdichter op stortplaatsen (cat. 3.E.); 4) opruimen van zolder- en kelderresten (alle categorieën); 5) reinigingswerken in werkplaatsen waar het personeel blootstaat aan het inademen van loodhoudende stoffen, dampen, rook of mist (alle categorieën); 6) reinigingswerken in verfcabines waar het personeel blootstaat aan het inademen van verfdeeltjes, die solventen, chromaten of lood bevatten; 7) het sorteren en verwerken van klein medisch besmet afval en van klein chemisch toxisch afval. De premie voor ongezond werk valt niet te cumuleren met de |
port de masque, mentionnée à l'article 9 ci-dessous. | maskerpremie, waarvan sprake in artikel 9 hieronder. |
E. Prime pour port de masque. | E. Maskerpremie. |
Art. 9.Lorsqu'un travail de nettoyage nécessite le port d'un masque |
Art. 9.Wanneer schoonmaakwerk het dragen van een volgelaat- en/of |
intégral, et/ou demi-masque, à air comprimé ou à cartouches-filtres, | halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, zoals dit |
tel que cela peut se produire lors du nettoyage de cabines de | kan voorkomen bij de schoonmaak van verfcabines, en wanneer het masker |
peinture, et lorsque le masque est effectivement porté, une prime de | effectief wordt gedragen, zal een maskerpremie van 45,80 BEF (1,1354 |
masque de 45,80 BEF (1,1354 EUR) à l'heure (indice pivot 108,86) sera | EUR) per uur (spilindex 108,86) verschuldigd zijn. |
due. Aucune prime n'est due pour le port d'un écran protecteur du visage, | Er is geen premie verschuldigd voor het dragen van een gelaatscherm of |
ou le port d'un petit masque anti-poussière. | een klein stofmasker. |
F. Prime nucléaire. | F. Nucleaire premie. |
Art. 10.Les ouvriers et ouvrières, appelés à travailler dans les |
Art. 10.De werklieden en werksters die werkzaamheden dienen te |
zones dites « chaudes » ou « contrôlées » en milieu nucléaire, | verrichten in « warme » of « gecontroleerde » zones in een nucleaire |
reçoivent pour ces travaux, en sus du salaire normal, une prime pour | omgeving, ontvangen voor deze arbeid, boven het gewone loon, een |
travail en milieu nucléaire de 24,10 BEF (0,5974 EUR) à l'heure | premie voor arbeid in nucleaire omgeving van 24,10 BEF (0,5974 EUR) |
(indice pivot 108,86), liée à l'indice santé, comme les salaires. | per uur (bij spilindex 108,86) gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. |
G. Travail en équipes successives et alternatives. | G. Arbeid in opeenvolgende en wisselende ploegen. |
Art. 11.Les ouvriers et ouvrières appelés à travailler selon un |
Art. 11.De werklieden en werksters die moeten arbeiden volgens een |
horaire en équipes successives et alternatives, bénéficient d'un | uurrooster in opeenvolgende en wisselende ploegen, hebben recht op een |
supplément de salaire de 24,75 BEF (0,6135 EUR) à l'heure (indice | loontoeslag van 24,75 BEF (0,6135 EUR) per uur (bij spilindex 108,86), |
pivot 108,86), lié à l'indice santé, comme les salaires. | gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. |
Art. 12.Catégorie 9. : primes et sursalaires : suivant convention |
Art. 12.Categorie 9. : premies en loontoeslagen : zie |
d'entreprise. | bedrijfsovereenkomst. |
H. Primes et indemnités en catégorie 8. | H. Premies en vergoedingen in categorie 8. |
Art. 13. | Art. 13. |
a. Prime de permanence. | a. Permanentiepremie. |
Le travail du week-end doit être réservé exclusivement aux tâches | Weekendwerk dient beperkt te worden tot dringende werkzaamheden. |
ayant un caractère d'extrême urgence. | Indien een arbeider(ster) bereid is om op een weekend-, brug- of |
Si un(e) ouvrier(ière) est disposé à assurer une permanence lors d'un | feestdag een permanentie te verzekeren en dat dit blijkt uit het |
week-end, pont ou jour férié, ceci étant prouvé par la remise d'un | meegeven van een semafoon of enig geschrift, dan zullen de volgende |
sémaphone ou par un accord écrit, les primes suivantes seront dues : | premies verschuldigd zijn : |
- pour un week-end : 1 627,20 BEF (40,3372 EUR); | - voor een weekend : 1 627,20 BEF (40,3372 EUR); |
- pour un jour férié, pont ou jour de repos en semaine : 813,85 BEF | - voor een feestdag, brug- of rustdag in de week : 813,85 BEF (20,1748 |
(20,1748 EUR). | EUR). |
Ces primes sont indexées à l'indice pivot 108,86. | Deze premies zijn geïndexeerd bij spilindex 108,86. |
b. Prime de démarrage. | b. Startpremie. |
Lorsqu'il est fait appel à un(e) ouvrier(ière) pour exécuter des | Indien een arbeider(ster) buiten zijn voorziene uurrooster wordt |
travaux en dehors de son horaire prévu, il lui sera dû une prime | opgeroepen voor werkzaamheden, dan zal hij een forfaitaire startpremie |
forfaitaire de démarrage de 813,85 BEF (20,1748 EUR) par journée de 24 heures. | van 813,85 BEF (20,1748 EUR) per dag van 24 uur ontvangen. |
Cette prime est également indexée à l'indice pivot 108,86. | Ook deze premie is geïndexeerd bij spilindex 108,86. |
Ce qui précède est d'application aussi bien pour des travaux à | Voor de toepassing van hetgeen voorafgaat, is het onverschillig of de |
exécuter en semaine que pendant les jours de repos. | werken gebeuren in de week of op rustdagen. |
c. Repas. | c. Maaltijden. |
Après 10 heures de travail durant une journée, avec exclusion du temps | Na 10 uur arbeid gedurende één dag, schafttijd niet inbegrepen, zal |
de repas, il sera dû une indemnité forfaitaire de maximum 394,20 BEF | een forfaitaire vergoeding van maximum 394,20 BEF (9,7720 EUR), bij |
(9,7720 EUR), à l'indice pivot 108,86 pour un repas léger, cette | spilindex 108,86 voor een lichte maaltijd verschuldigd zijn, tegen |
indemnité sera payée contre remise d'un ticket de caisse prouvant la dépense. | overhandiging van een kasbon die de aankoop verantwoordt. |
d. Prime de masque | d. Maskerpremie |
Lorsqu'un travail de nettoyage industriel nécessite le port d'un | Wanneer industriële reiniging het dragen van een volgelaat- en/of |
masque intégral, et/ou demi-masque, à air comprimé ou à | halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, en wanneer |
cartouches-filtres, et lorsque le masque est effectivement porté, | het masker effectief wordt gedragen, ongeacht de duur, zal een |
quelle que soit la durée, une prime de masque de 400 BEF (9,9157 EUR) | maskerpremie van 400 BEF (9,9157 EUR) per dag (spilindex 108,86) |
par jour (indice pivot 108,86) sera due. | verschuldigd zijn. |
Pour l'accès effectif d'espaces dans lesquels le taux d'oxygène mesuré | Voor het effectief betreden van ruimtes waarin het gemeten |
est de moins de 17 p.c., il est en outre payé une prime forfaitaire | zuurstofgehalte minder dan 17 pct. bedraagt, wordt bovendien een |
d'inertie supplémentaire de 400 BEF (9,9157 EUR) par jour (indice | forfaitaire supplementaire inertpremie van 400 BEF (9,9157 EUR) per |
pivot 108,86). | dag (spilindex 108,86) betaald. |
Les cas existants plus favorables dans les entreprises, soit par | Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande |
l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être | gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein | arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en |
de ces entreprises, et signée par les secrétaires syndicaux régionaux. | ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal |
Il n'y aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les | geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande |
situations existantes plus favorables. | gunstiger voorwaarden. |
Art. 13bis.La même indemnité de repas est applicable dans l'activité |
Art. 13bis.Dezelfde maaltijdvergoeding is van toepassing in de |
des déchets. | afvalsector. |
CHAPITRE IV. - Sursalaires | HOOFDSTUK IV. - Loontoeslagen |
Salaire chefs d'équipe et brigadiers(ières). | Loon ploegchefs en brigadiers(ters). |
Art. 14. | Art. 14. |
a) Les chefs d'équipe reçoivent une allocation de 10 p.c. en sus du | a) De ploegchefs ontvangen een vergoeding van 10 pct. boven het gewoon |
salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. | loon van de uitvoerende werklieden en werksters. |
Un chef d'équipe est une personne désignée par l'employeur pour | Een ploegchef is een persoon die door de werkgever wordt aangewezen om |
diriger un minimum de six personnes en catégorie 4, ou un minimum de | een ploeg te leiden van minimum zes personen in categorie 4, of van |
dix personnes dans les autres catégories. | minimum tien personen in de overige categorieën. |
b) Les brigadiers et brigadières reçoivent une allocation de 5 p.c. en | b) Brigadiers en brigadiersters ontvangen een vergoeding van 5 pct. |
sus du salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. | boven het gewoon loon van de uitvoerende werklieden en werksters. |
Un brigadier ou une brigadière est une personne désignée par | Een brigadier(-ster) is een persoon die door de werkgever wordt |
l'employeur pour diriger entre trois et cinq personnes en catégorie 4, | aangewezen om een ploeg te leiden van drie tot vijf personen in |
ou entre cinq et neuf personnes dans les autres catégories. | categorie 4, of van vijf tot negen personen in andere categorieën. |
c) Ces suppléments de 5 et 10 p.c. sont octroyés sans préjudice des | c) Deze toeslagen van 5 en 10 pct. worden toegekend zonder afbreuk te |
suppléments de salaires prévus par cette convention collective de | doen aan de loontoeslagen voorzien bij deze collectieve |
travail, notamment en matière de primes diverses et d'heures | arbeidsovereenkomst, met name de verschillende premies en |
supplémentaires. | overurentoeslagen. |
CHAPITRE V. - Divers | HOOFDSTUK V. - Allerlei |
A. Temps de déplacement - indemnité de mobilité | A. Verplaatsingstijd - mobiliteitsvergoeding |
Art. 15.Le temps de déplacement long nécessaire à un ouvrier, pour se |
Art. 15.De tijd die nodig is om zich over lange afstand te |
déplacer entre le siège de l'entreprise, ou le point de rendez-vous, | verplaatsen van de zetel van het bedrijf, of een plaats van |
vers son chantier, est indemnisé par une indemnité de mobilité. | samenkomst, naar de werf, wordt vergoed door een mobiliteitsvergoeding. |
L'indemnité de mobilité est directement proportionnelle à la distance | De mobiliteitsvergoeding is rechtstreeks evenredig met de afstand in |
en kilomètres, entre le siège de l'entreprise, ou le point de | kilometers tussen de zetel van het bedrijf, of de plaats van |
rendez-vous et le chantier. | samenkomst, en de werf. |
Elle s'élève à 1,50 BEF (0,0372 EUR) par kilomètre aller et à 1,50 BEF | Zij bedraagt 1,50 BEF (0,0372 EUR) per kilometer heen en 1,50 BEF |
(0,0372 EUR) par kilomètre retour ou à 3 BEF (0,0744 EUR) par | (0,0372 EUR) per kilometer terug of 3 BEF (0,0744 EUR) per kilometer |
kilomètre calculé sur un seul de ces trajets. | berekend op basis van één van deze afstanden. |
L'ouvrier qui conduit du personnel vers le et du lieu de travail, en | De arbeider die het personeel vervoert naar de plaats van |
dehors des heures de travail avec un véhicule mis à disposition par | tewerkstelling, buiten de arbeidsuren, in een voertuig dat door de |
l'employeur, a, eu égard aux distances à parcourir et aux frais | werkgever ter beschikking wordt gesteld, heeft, gezien de af te leggen |
particuliers exposés pour compte de l'employeur, droit à titre de | afstanden en de daarmee gepaard gaande kosten voor rekening van de |
compensation forfaitaire, à une indemnité corrigée de mobilité. | werkgever, ten titel van forfaitaire compensatie, recht op een |
Celle-ci est égale à 3 BEF (0,0744 EUR) par km aller et 3 BEF (0,0744 | aangepaste mobiliteitsvergoeding. Deze bedraagt 3 BEF (0,0744 EUR) per |
EUR) par km retour. | km heen en 3 BEF (0,0744 EUR) per km terug. |
Les situations existantes plus favorables dans les entreprises, soit | Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande |
par l'usage, soit par convention, restent acquises et ne pourront être | gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
modifiées que par une convention collective de travail conclue au sein | arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en |
de ces entreprises, et signée par les secrétaires régionaux. Il n'y | ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal |
aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations | geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande |
existantes plus favorables. | gunstiger voorwaarden. |
B. Indemnisation du temps de déplacement d'un chantier à un autre | B. Vergoeding van de nodige tijd om zich van de ene werf naar de andere te begeven |
Art. 16.Lorsque les travailleurs doivent desservir plusieurs |
Art. 16.Wanneer werklieden verschillende onmiddellijk opeenvolgende |
chantiers successifs, sauf pour les laveurs de vitres, les travaux de | werven moeten bedienen, behalve voor de ruitenwassers, de |
nettoyage organisés en tournées, l'enlèvement de déchets et le | schoonmaakwerkzaamheden georganiseerd in rondes, de ophaling van afval |
nettoyage industriel tel que décrit dans la catégorie 8 et pour autant | en de industriële reiniging zoals beschreven in de categorie 8 en |
qu'il ne s'écoule pas plus de 3 heures entre la fin du chantier | voorzover er niet meer dan 3 uur ligt tussen het eind van de vorige |
précédent et le début du chantier suivant et que la distance parcourue | |
dépasse 1 kilomètre, le temps de déplacement nécessaire à un ouvrier, | werf en het begin van de volgende en dat de afgelegde weg 1 kilometer |
pour se déplacer d'un chantier à un autre, est à indemniser de façon | overstijgt, moet de tijd die nodig is om zich van de ene werf naar de |
andere te begeven, op een forfaitaire manier vergoed worden, door | |
forfaitaire, moyennant une intervention de 3 BEF (0,0744 EUR) par | middel van een tussenkomst van 3 BEF (0,0744 EUR) per kilometer, met |
kilomètre, avec un minimum de 60 BEF (1,4874 EUR) par déplacement d'un | een minimum van 60 BEF (1,4874 EUR) per verplaatsing van de ene werf |
chantier à l'autre. | naar de andere. |
Les cas existants plus favorables dans les entreprises, soit par | Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande |
l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être | gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein | arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en |
de ces entreprises, et signée par les secrétaires syndicaux régionaux. | ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal |
Il n'y aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les | geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande |
situations existantes plus favorables. | gunstiger voorwaarden. |
Si les frais de déplacement comprennent une indemnité pour usage de | Indien de verplaatsingskosten een vergoeding voor gebruik van voertuig |
voiture, elle se calculera sur base du tarif que l'Etat pratique pour | bevatten, zal het tarief dat de Staat toepast voor zijn agenten |
rembourser ses agents. | toegepast worden. |
Dans la mesure du possible, les employeurs s'efforceront de regrouper | In de mate van het mogelijke zullen de werkgevers trachten uurroosters |
les horaires des travaux, afin d'éviter toute coupure abusive de ces | te hergroeperen om elke overdreven breuk van uurroosters te vermijden. |
horaires. Le conseil d'entreprise et la délégation syndicale | De ondernemingsraad en syndicale delegatie zullen waken over de |
veilleront à ce que l'organisation du travail corresponde à la | |
présente recommandation. | toepassing van deze aanbeveling. |
C. Indemnité de logement et de nourriture | C. Vergoeding voor overnachting en voedsel |
Art. 17.Dans le cas où un employeur déplace du personnel dans des |
Art. 17.Wanneer een werkgever personeel verplaatst in zodanige |
conditions telles que ces personnes doivent loger en dehors de leur | voorwaarden dat zij buitenshuis moeten logeren, dan zal de werkgever |
domicile, l'employeur assumera le logement et la nourriture. | overnachting en voedsel verzorgen. |
L'employeur peut aussi indemniser le personnel à forfait à raison de 1 | De werkgever mag ook een forfaitaire vergoeding geven van 1 268,40 BEF |
268,40 BEF (31,4428 EUR) par jour, soit 444,00 BEF (11,0065 EUR) pour | (31,4428 EUR) per dag, waarvan 444,00 BEF (11,0065 EUR) voor |
le logement et 824,40 BEF (20,4363 EUR) pour la nourriture (à l'indice | overnachting en 824,40 BEF (20,4363 EUR) voor voeding (bij spilindex |
pivot 108,86). Ces indemnités sont liées à l'indice santé, comme les | 108,86). Deze bedragen zijn gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, |
salaires. | zoals de lonen. |
D. Indemnité intempéries | D. Vergoeding voor weerverlet |
Art. 18.Lorsque du personnel est mis en chômage pour intempéries, |
Art. 18.Wanneer personeel in werkloosheid wordt gesteld voor |
l'employeur paiera une indemnité de 240 BEF (5,9494 EUR) pour chaque | onwerkbaar weer, zal de werkgever een vergoeding van 240 BEF (5,9494 |
journée de chômage indemnisée par l'Office national de l'Emploi. | EUR) betalen voor elke werkloosheidsdag die door de Rijksdienst voor |
Arbeidsvoorziening vergoed wordt. | |
Recommandation : Pour autant que les services de chômage l'autorisent, | Aanbeveling : In zoverre de werkloosheidsdiensten het toestaan, wordt |
il est recommandé aux employeurs de considérer une température | de werkgevers aangeraden, temperaturen beneden of gelijk aan 0°, als |
inférieure ou égale à 0°, comme justifiant le chômage pour intempéries | gerechtvaardigd te beschouwen voor werkloosheid wegens |
du personnel laveurs de vitres et nettoyeurs de façades. | weersomstandigheden, voor ruitenwassers en gevelreinigers. |
Art. 19.Si un chauffeur 3.D. occupe la fonction d'un chauffeur 3.C., |
Art. 19.Indien een chauffeur 3.D. de functie waarneemt van een |
chauffeur 3.C., heeft hij eveneens recht op de premie voor | |
il a droit à une prime pour intempéries de 2,95 BEF (0,0731 EUR) par | weersomstandigheden van 2,95 BEF (0,0731 EUR) per uur (spilindex |
heure (à l'indice pivot 108,86), liée à l'indice santé comme les | 108,86), gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer zoals de lonen. |
salaires. E. Mise à disposition et intérim | E. Ter beschikkingstelling en interim |
Art. 20.Les entreprises de nettoyage et de désinfection s'engagent à |
Art. 20.De schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen verbinden zich er |
appliquer strictement la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | toe om de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987) et la | behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), en |
convention collective de travail n° 36 du Conseil national du Travail | de collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad nr. 36 |
du 27 novembre 1981, portant des mesures conservatoires sur le travail | van 27 november 1981, houdende conservatieve maatregelen betreffende |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen |
van werknemers ten behoeve van gebruikers, strikt na te leven, evenals | |
disposition d'utilisateurs, ainsi que la convention collective de | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58, gesloten in de schoot van |
travail n° 58, conclue au sein du Conseil national du Travail du 7 juillet 1994, remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990, relative à la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire. Dans l'information trimestrielle à remettre au conseil d'entreprise/ délégation syndicale, un rapport sera fait sur la présence d'intérimaires dans l'entreprise. Les résultats de ce rapport feront l'objet de discussions dans le cadre des dispositions légales sur l'intérim. Les employeurs ne peuvent recourir à du personnel intérimaire pour la même personne, pour le même poste de travail, sur un même chantier qu'en respectant la législation susmentionnée. F. Permis de conduire | de Nationale Arbeidsraad van 7 juli 1994, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990, betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid. In de driemaandelijkse informatie die aan de ondernemingsraad/ syndicale afvaardiging wordt verstrekt, zal verslag worden uitgebracht over de aanwezigheid van interimarissen in het bedrijf. De resultaten van dit verslag zullen besproken worden in het licht van wettelijke bepalingen betreffende interim-arbeid. De werkgevers mogen maar beroep doen op interim-arbeid voor dezelfde persoon, voor dezelfde arbeidspost, op dezelfde werf, met inachtneming van bovenstaande wetgeving. F. Rijbewijs |
Art. 21.Lorsque l'employeur demande à l'ouvrier de passer un permis |
Art. 21.Wanneer de werkgever aan de werknemer vraagt om een rijbewijs |
de conduire, les frais et les heures nécessaires pour passer ce permis | te behalen, zijn de kosten en de nodige uren om dit rijbewijs te |
seront payés par l'employeur, sans que l'ouvrier doive avancer | behalen te betalen door de werkgever, zonder dat de werknemer de |
l'argent. | kosten moet voorschieten. |
Lorsque c'est l'ouvrier qui désire passer un permis, les frais seront | Wanneer het de werknemer is die een rijbewijs wenst te behalen, zijn |
à sa charge et les heures nécessaires non payées. | zowel de kosten hiervan als de nodige uren ten zijnen laste. |
G. Vêtements de travail | G. Werkkledij |
Art. 22.Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la |
Art. 22.De sociale partners dringen aan op de toepassing van de |
législation relative à la fourniture et à l'entretien des vêtements de | wetgeving betreffende het leveren en onderhouden van werkkledij. Zoals |
travail. Comme défini par l'article 103bis du règlement général pour | bepaald bij artikel 103bis van het algemeen reglement voor de |
la protection du travail : | arbeidsbescherming : |
- les travailleurs doivent porter obligatoirement un vêtement de | - zijn de werknemers verplicht tijdens hun normale activiteit een |
travail durant leur activité normale, consistant soit en une | werkkledij te dragen die bestaat uit hetzij een overall, hetzij een |
salopette, soit en un ensemble composé d'un pantalon et d'une veste ou | pak bestaande uit een broek en een jas of windjak, hetzij een kiel of een stofjas; |
d'un blouson, soit en une blouse ou un cache-poussière; | - wordt de werkkledij geleverd, gereinigd, hersteld en in normale |
- le vêtement de travail est fourni, nettoyé, réparé et entretenu en | gebruiksklare staat gehouden door de werkgever en blijft de werkkledij |
état normal par l'employeur et reste la propriété de ce dernier; | eigendom van de werkgever; |
- il est interdit de permettre aux travailleurs de fournir leurs | - is het verboden de werknemers toe te staan hun eigen werkkledij aan |
vêtements de travail personnels et d'en assurer eux-mêmes l'entretien. | te schaffen en er henzelf het onderhoud van te laten verzekeren. |
Pour besoins de certains litiges, il est précisé que le préjudice subi | Ten behoeve van bepaalde geschillen wordt bepaald dat de schade die de |
par les travailleurs doit se calculer en fonction : | werknemers lijden, berekend dient te worden in functie van : |
a) de la valeur du vêtement non fourni; | a) de waarde van de niet geleverde kledij; |
b) d'une indemnité (hors Office national de Sécurité sociale) de 50 | b) een vergoeding (buiten Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) van 50 |
BEF (1,2395 EUR) par semaine, avec un maximum de 200 BEF (4,9579 EUR) | BEF (1,2395 EUR) per week te storten, met een maximum van 200 BEF |
par mois en cas de non entretien par l'employeur. | (4,9579 EUR) per maand, in geval van niet onderhoud door de werkgever. |
H. Jour de carence | H. Carenzdag |
Art. 23.Le jour de carence visé par l'article 52, § 1er, alinéa 2, de |
Art. 23.De carenzdag bedoeld bij artikel 52, § 1, 2e lid van de wet |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
belge du 22 août 1978) est payé par l'employeur dans les conditions | Staatsblad van 22 augustus 1978) wordt door de werkgever betaald onder |
fixées ci-dessous : | de hierna bepaalde voorwaarden : |
Maximum une fois par année civile, pour les ouvriers et ouvrières | Eén maal per kalenderjaar, voor de werklieden en werksters die twaalf |
ayant douze mois d'ancienneté dans l'entreprise. | maanden anciënniteit hebben in de onderneming. |
CHAPITRE VI. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst |
Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er mai 2001 et cesse d'être en vigueur le 30 avril 2003. | ingang van 1 mei 2001 en treedt buiten werking op 30 april 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |