Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 2001-2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 mai 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
l'accord national 2001-2002 (1) | betreffende het nationaal akkoord 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
l'accord national 2001-2002. | betreffende het nationaal akkoord 2001-2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 10 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 |
Accord national 2001-2002 | Nationaal akkoord |
(Convention enregistrée le 28 août 2002 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 augustus 2002 onder het nummer |
63793/CO/142.01) | 63793/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
métaux. | terugwinning van metalen. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention est conclue en vue de la promotion de l'emploi | Deze overeenkomst is gesloten met het oog op de bevordering van de |
dans le secteur, en exécution de l'accord interprofessionnel | tewerkstelling in de sector, in uitvoering van het interprofessioneel |
2001-2002, conclu le 22 décembre 2000. | akkoord 2001-2002, gesloten op 22 december 2000. |
Cet accord national est déposé au Greffe du Service des relations | Dit nationaal akkoord wordt neergelegd op de Griffie van de Dienst van |
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail | de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van |
Tewerkstelling en Arbeid overeenkomstig de bepalingen van het | |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 | koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de |
fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Il a été demandé que le présent accord national soit rendu obligatoire | De algemeen bindend verklaring bij koninklijk besluit van dit |
par arrêté royal. | nationaal akkoord wordt gevraagd. |
CHAPITRE III. - Sécurité de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenzekerheid |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Art. 3.Koopkracht |
Section 1re. - Augmentation des salaires effectifs | Afdeling 1. - Verhoging van de effectieve en minimumuurlonen |
- Le 1er mai 2001, tous les salaires horaires effectifs et minimums | - Op 1 mei 2001 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd met |
seront augmentés d'1 p.c. (régime 38 heures/semaine); | 1 pct. (regime 38 uren/week); |
- Le 1er janvier 2002, tous les salaires horaires effectifs et | - Op 1 januari 2002 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd |
minimums seront augmentés d'1 p.c. (régime 38 heures/semaine); | met 1 pct. (regime 38 uren/week); |
- Le 1er octobre 2002, tous les salaires horaires effectifs et | - Op 1 oktober 2002 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd |
minimums seront augmentés d'1 p.c. (régime 38 heures/semaine). | met 1 pct. (regime 38 uren/week). |
La convention collective de travail "salaires horaires" du 16 juin | De collectieve arbeidsovereenkomst "uurlonen" van 16 juni 1999 zal in |
1999 sera adaptée en ce sens pour une durée indéterminée. | die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
Section 2. - Finalisation au niveau des entreprises | Afdeling 2. - Invulling op ondernemingsvlak |
L'augmentation salariale d'1 p.c. prévue le 1er janvier 2002 peut être | De voorziene loonsverhoging op 1 januari 2002 van 1 pct. kan op |
convertie au niveau de l'entreprise (à condition que les salaires | ondernemingsvlak (op voorwaarde dat de effectieve lonen nooit lager |
effectifs ne soient jamais inférieurs au barème minimum national) en | kunnen zijn dan het nationaal minimumbarema) omgezet worden in een |
un avantage équivalent. Si cette concertation au niveau de | gelijkwaardig voordeel. Indien dit overleg op ondernemingsniveau tegen |
l'entreprise ne débouche pas sur une convention collective de travail | uiterlijk 1 december 2001 niet leidt tot een collectieve |
pour le 1er décembre 2001 au plus tard, ce budget sera converti en | arbeidsovereenkomst, wordt dit budget omgezet in een algemene |
augmentation salariale générale de 1 p.c. au 1er janvier 2002. | verhoging van de effectieve lonen met 1 pct. op 1 januari 2002. |
Section 3. - Indexation | Afdeling 3. - Indexering |
Conformément aux articles 5 à 8 de la convention collective de travail | Conform artikel 5 tot en met 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
"détermination du salaire" du 16 juin 1999, les salaires horaires | "loonvorming" van 16 juni 1999 worden op 1 mei 2001 en 1 mei 2002 de |
minimums et effectifs seront adaptés à l'index réel le 1er mai 2001 et | minimumuurlonen en de werkelijk betaalde lonen aangepast aan de reële |
le 1er mai 2002. | index. |
Art. 4.Frais de transport |
Art. 4.Vervoerskosten |
Les parties signataires confirment qu'à dater du 1er avril 2001 - | De ondertekenende partijen bevestigen dat vanaf 1 april 2001 - |
compte tenu de l'accord interprofessionnel 2001-2002 du 22 décembre | rekening houdend met het interprofessioneel akkoord 2001-2002 van 22 |
2000, compte tenu de la convention collective de travail 19sexies et | december 2000, rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst |
conformément à la convention collective de travail "frais de | 19sexies en conform de collectieve arbeidsovereenkomst |
transport" du 22 mai 1991 - l'intervention de l'employeur dans les | "vervoerskosten" van 22 mei 1991 - de tussenkomst van de onderneming |
frais de transport pour un travailleur qui utilise : | in de vervoerkosten voor een arbeider die beroep doet op : |
- le transport par chemin de fer; | - het vervoer per spoor; |
- ou un autre moyen de transport en commun public; | - of ander gemeenschappelijk openbaar vervoer; |
- ou des moyens de transport mixtes, | - of gebruik maakt van gemengde vervoermiddelen, |
wordt berekend op basis van het barema dat is opgenomen als bijlage | |
est calculée sur base du barème figurant en annexe de l'arrêté royal | van het koninklijk besluit dat getroffen wordt in uitvoering van de |
pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une | wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de |
intervention des employeurs dans la perte subie par la Société | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS ingevolge de |
nationale des chemins de fer belge par l'émission d'abonnements pour | uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch |
ouvriers et employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962), pour le | Staatsblad van 31 juli 1962), voor het aantal kilometers dat |
nombre de kilomètres correspondant à la distance entre le domicile du | overeenkomt met de afstand tussen de verblijfplaats van de werknemer |
travailleur et l'entreprise. | en de onderneming. |
Art. 5.Fonds social |
Art. 5.Sociaal fonds |
§ 1er. A partir du 1er juin 2001 (pour une durée indéterminée), | § 1. Vanaf 1 juni 2001 (voor onbepaalde duur) wordt de aanvullende |
l'indemnité complémentaire de chômage temporaire et complet, chômeurs | werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke en volledige werkloosheid, |
âgés s'élèvera à 5 EUR pour une allocation de chômage complète, et à | oudere werklozen vastgesteld op 5 EUR per werkloosheidsuitkering en |
2,5 EUR pour une demi-allocation de chômage. | 2,5 EUR per halve werkloosheidsuitkering. |
§ 2. A partir du 1er juin 2001 (pour une durée indéterminée), la | § 2. Vanaf 1 juni 2001 (voor onbepaalde duur) wordt de |
période d'indemnisation en cas de chômage temporaire et complet passe | vergoedingsperiode bij tijdelijke en volledige werkloosheid van 120 op |
de 120 à 150 jours. | 150 dagen per kalenderjaar gebracht. |
§ 3. A partir du 1er juin 2001 (pour une durée indéterminée), les | § 3. Vanaf 1 juni 2001 (voor onbepaalde duur) hebben de |
jeunes ayant quitté l'école, qui n'ont pas encore droit aux | schoolverlaters, die nog geen recht hebben op werkloosheidsuitkeringen |
allocations de chômage en application de la réglementation d'assurance | in toepassing van de reglementering op de werkloosheidsverzekering, |
chômage, ont droit pendant leur période d'attente à une allocation | tijdens hun wachtperiode recht op de aanvullende |
complémentaire de 5 EUR en cas de chômage temporaire pour raisons | werkloosheidsvergoeding van 5 EUR bij tijdelijke werkloosheid omwille |
économiques ou pour fermeture de l'entreprise pendant les vacances | van sluiting van de onderneming wegens jaarlijkse vakantie of |
annuelles. | tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen. |
§ 4. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est reprise | § 4. De aanvullende vergoeding in geval van brugpensioen wordt vanaf 1 |
intégralement par le fonds social à partir du 1er janvier 2002 et ce, | januari 2002 integraal overgenomen door het Sociaal Fonds, en dit |
à partir de l'âge de prépension sectoriel et avec une indemnité | vanaf de sectorale leeftijd brugpensioen met een minimumvergoeding van |
minimum fixée à 5 EUR par jour. | 5 EUR per dag. |
§ 5. La cotisation de base de 0,75 p.c. est majorée de 0,1 p.c. à | § 5. De basisbijdrage van 0,75 pct. wordt met ingang van 1 oktober |
partir du 1er octobre 2001 pour une durée indéterminée. | 2001 voor onbepaalde tijd verhoogd met 0,1 pct. |
La convention collective de travail "statuts fonds social" du 19 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake "statuten sociaal fonds" van |
décembre 1991 sera adaptée en ce sens pour une durée indéterminée. | 19 december 1991 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Art. 6.Clause de sécurité d'emploi |
Art. 6.Werkzekerheidsclausule |
Pendant la durée de l'accord 2001-2002, les recommandations en matière | Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de aanbevelingen inzake |
de sécurité d'emploi prévues à l'article 3.1. de l'accord national | werkzekerheid voorzien in artikel 3.1. van het nationaal akkoord |
1999-2000 sont prolongées : « Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à des licenciements pour des raisons économiques avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi, y compris le chômage temporaire. En cas de circonstances économiques et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan socio-économique, la situation sera examinée de façon paritaire et discutée au niveau approprié en fonction d'une solution à trouver. » | 1999-2000 verlengd : « Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan worden tot afdankingen om economische redenen vooraleer alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen met inbegrip van tijdelijke werkloosheid uitgeput zijn. Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor bijvoorbeeld tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht en besproken worden op het gepaste niveau in functie van een na te streven oplossing. » |
Art. 7.Cellule sectorielle pour l'emploi |
Art. 7.Sectorale tewerkstellingscel |
Dans le cadre du fonctionnement actuel d'Educam, une cellule | Binnen de bestaande Educam-werking zal een sectorale |
sectorielle pour l'emploi va être créée. Celle cellule est tout | tewerkstellingscel worden ingevoerd. Deze cel dient zich in eerste |
d'abord destinée à mieux répondre à l'offre et la demande dans le | instantie te richten op het afstemmen van vraag en aanbod in de sector |
secteur (notamment par la banque de données emplois vacants). Ensuite, | (onder meer via een vacaturebank). In tweede instantie dient de |
elle sera responsable de l'accompagnement en vue de la remise au | wedertewerkstellingsbegeleiding van ontslagen of met ontslag bedreigde |
travail de travailleurs licenciés - y compris les formations | arbeiders - met inbegrip van aanvullende opleidingen en begeleiding in |
complémentaires et l'accompagnement lors de la recherche d'un nouvel | het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling binnen de |
emploi - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur. | sector mogelijk te maken. |
Au sein d'Educam, un groupe de travail paritaire développera cette | Een paritaire werkgroep in de schoot van Educam zal dit binnen de |
cellule pour l'emploi pendant la durée de l'accord. | duurtijd van het akkoord verder uitwerken. |
Art. 8.Travail intérimaire et sous-traitance |
Art. 8.Uitzendarbeid en onderaanneming |
Pendant la durée de l'accord 2001-2002, les recommandations en matière | Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de aanbevelingen inzake |
de sécurité d'emploi prévues à l'article 3.2. de l'accord 1999-2000 | werkzekerheid voorzien in artikel 3.2. van het nationaal akkoord |
sont prolongées : | 1999-2000 verlengd : |
§ 1er. Les possibilités de faire appel à des contrats de travail | § 1. Het beroep op de contracten voor uitzendarbeid zal beperkt worden |
intérimaire seront limitées aux cas prévus dans la loi du 24 juillet | tot de in de wet van 24 juli 1987, betreffende de invoering van nieuwe |
1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 | arbeidsregelingen in de onderneming (Belgisch Staatsblad van 20 |
août 1987), en tenant compte du caractère exceptionnel de ce régime. | augustus 1987) voorziene gevallen, met inachtname van het |
uitzonderingskarakter van dit regime. | |
La procédure de consultation, comme prévu dans les conventions | De raadplegingsprocedure, zoals voorzien in de collectieve |
collectives de travail nos 36, 58 et 58bis du Conseil national du | arbeidsovereenkomsten nrs. 36, 58 en 58bis van de Nationale |
travail où la délégation syndicale et, à défaut, les organisations de | Arbeidsraad waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de |
travailleurs, doi(ven)t donner au préalable son/leur autorisation | werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten |
concernant l'utilisation de travailleurs intérimaires dans | verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal |
l'entreprise, sera strictement appliquée. | strikt worden toegepast. |
§ 2. Les parties recommandent de limiter la possibilité de faire appel | § 2. Partijen bevelen aan het beroep op contracten van onderaanneming |
à des contrats de sous-traitance et s'engagent à prendre toutes les | te beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om |
mesures afin d'éradiquer toutes les pratiques concernant les | praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien. |
pseudo-indépendants. | |
Art. 9.Délais de préavis |
Art. 9.Opzeggingstermijnen |
En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, les | In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 |
délais de préavis dans le secteur seront adaptés à partir du 1er | |
juillet 2002 conformément à ceux de la convention collective de | zullen vanaf 1 juli 2002 de opzegtermijnen in de sector aangepast |
travail n° 75. | worden, conform deze van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75. |
CHAPITRE V. - Formation | HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding |
Les parties signataires se déclarent d'accord, en tenant compte des | De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om rekening houdend |
met de huidige principes, in het Paritair Subcomité voor de | |
principes ci-dessous, de conclure le 10 mai 2001, au sein de la | terugwinning van metalen een collectieve arbeidsovereenkomst op 10 mei |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, une | 2001, een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende vorming en |
convention collective de travail sur la formation pour la période du 1er | opleiding voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december |
janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. | 2002, af te sluiten. |
Art. 10.Groupes à risque |
Art. 10.Risicogroepen |
- Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c.; | - Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct.; |
- Finalisation de l'accord sectoriel sur la formation en alternance et | - Finalisering van de sectorovereenkomst deeltijds onderwijs en |
les projets-pilotes de formation des classes moyennes; | proefprojecten middenstandsopleiding; |
- Prolongation des dispositions relatives à l'insertion des groupes à | - Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom |
risques. | risicogroepen. |
Art. 11.Droit à la formation permanente |
Art. 11.Recht op permanente vorming |
- Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c.; | - Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct.; |
- Pour la durée de l'accord, accroître les possibilités de la | - Voor duurtijd van het akkoord vergroten van de |
formation grâce à des formations enregistrées, à côté des formations | opleidingsmogelijkheden door naast erkende ook geregistreerde |
reconnues; | opleidingen te voorzien; |
- Recherche de moyens disponibles et nécessaires pour Educam et | - Onderzoek naar beschikbare en noodzakelijke middelen voor Educam en |
éventuellement utilisation des réserves pour prévoir des stimuli et | eventueel gebruik van de reserves om stimuli te voorzien en om |
pour pouvoir exécuter des missions supplémentaires; | bijkomende opdrachten te kunnen uitvoeren; |
- Droit de principe de remédier pour des formations reconnues; | - Principerecht op remediëren voor erkende opleidingen; |
- Collaboration et reconnaissance/enregistrement mutuel des formations | - Samenwerking en wederzijdse erkenning/registrering |
Educam-Cefora; | Educam-Cevora-opleidingen; |
- A titre expérimental, Educam peut développer des activités | - Educam kan ten experimentele titel beperkte zelfbedruipende |
commerciales limitées et autosuffisantes sans mettre en péril ses | commerciële activiteiten ontwikkelen zonder haar basisopdrachten in |
missions originelles. | het gedrang te brengen. |
CHAPITRE VI. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VI. - Loopbaanplanning |
Art. 12.Crédit-temps et réduction de la carrière |
Art. 12.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
§ 1er. Le droit au crédit-temps à temps plein et mi-temps qui s'élève | § 1. Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet dat conform de |
à 1 an maximum conformément aux dispositions de la convention | bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomt nr. 77 maximaal 1 jaar |
bedraagt kan op ondernemingsvlak in paritair overleg en akkoord op | |
collective de travail n° 77, peut être porté à 2 ans maximum au niveau | maximum 2 jaar worden gebracht. Hiertoe wordt een model van |
de l'entreprise moyennant concertation et accord paritaires. A cet | collectieve arbeidsovereenkomst, die in uitvoering van dit artikel |
effet un modèle de convention collective de travail sera annexé à la | |
nouvelle convention collective de travail, qui sera élaborée en | |
exécution du présent article. | wordt uitgewerkt, gevoegd. |
§ 2. Conformément aux dispositions de la convention collective de | § 2. Conform de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 |
travail n° 77, il existe un droit inconditionnel au crédit-temps et à | bestaat er een onvoorwaardelijk recht op tijdskrediet en |
la réduction de la carrière professionnelle. Lorsque 5 p.c. des | loopbaanvermindering. Indien 5 pct. van de werknemers tegelijkertijd |
travailleurs veulent exercer ce droit en même temps, des règles de | van dit recht wensen gebruik te maken moeten op ondernemingsvlak |
priorité doivent être discutées au niveau de l'entreprise. Les | |
entreprises qui, lors de l'entrée en vigueur du présent accord, | hieromtrent voorrangsregels worden afgesproken. Ondernemingen die bij |
appliquent déjà un pourcentage plus favorable, peuvent conserver ce | ingang van dit akkoord reeds een gunstiger percentage hanteren, kunnen |
pourcentage. | dit pct. behouden. |
§ 3. Dans les entreprises de moins de 10 travailleurs, le | § 3. In ondernemingen met minder dan 10 werknemers zijn de formules |
crédit-temps, la réduction de la carrière 1/5 temps et les réductions | van tijdskrediet, 1/5 loopbaanvermindering en loopbaanverminderingen |
de carrière pour les + 50 ans sont autorisées pour autant qu'il y ait | voor + 50-jarigen toegelaten mits individueel akkoord tussen werknemer |
un accord individuel entre le travailleur et l'employeur. | en werkgever. |
§ 4. Les dispositions spécifiques sur le congé parental, les soins | § 4. De specifieke regelingen inzake ouderschapsverlof, palliatieve |
palliatifs et l'assistance médicale à un parent gravement malade | zorgen en medische bijstand aan een zwaar ziek familielid, vallen |
tombent en dehors de ce droit. | buiten dit recht. |
Art. 13.Petit chômage |
Art. 13.Kort verzuim |
L'extension du congé de paternité et du congé d'adoption, en | De uitbreiding van het vaderschapsverlof en adoptieverlof in |
application de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, est | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 |
intégrée dans les dispositions existantes en matière de petit chômage | wordt met ingang van 1 juli 2002 geïntegreerd in de bestaande |
dès le 1er juillet 2002. | regelingen inzake kort verzuim. |
A dater du 1er juillet 2002, la convention collective de travail | |
"petit chômage" du 16 juin 1999 sera adaptée en ce sens pour une durée | De collectieve arbeidsovereenkomst "kort verzuim" van 16 juni 1999 zal |
indéterminée. | vanaf 1 juli 2002 in die zin voor onbepaalde duur worden aangepast. |
Art. 14.Fin de carrière |
Art. 14.Eindeloopbaan |
§ 1er. En application de l'accord interprofessionnel du 22 décembre | § 1. In toepassing van het interprofessioneel akkoord van 22 december |
2000, les accords de prépension existants sont prolongés jusqu'au 30 | 2000, worden de bestaande brugpensioenakkoorden verlengd tot en met 30 |
juin 2003. | juni 2003. |
§ 2. Pour la durée de l'accord 2001-2002, les recommandations | § 2. Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de aanbevelingen |
relatives à la procédure de prépension prévue à l'article 5.2.3. de | brugpensioen - procedure voorzien in artikel 5.2.3. van het nationaal |
l'accord national 1999-2000, sont prorogées. | akkoord 1999-2000 verlengd. |
En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des | Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het raam van de |
mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la | arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende |
procédure suivante : au moins un mois avant que l'ouvrier concerné | procedure aan : minstens 1 maand voor het bereiken van de |
atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci (par | brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider (bij |
lettre recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au | aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de |
siège de l'entreprise. Lors de cette entrevue, l'ouvrier pourra se | zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de arbeider zich laten |
faire assister par son délégué syndical. A cette occasion, des | bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen |
arrangements fermes seront pris tant en ce qui concerne le timing de | zowel naar timing van het brugpensioen als naar opleiding van de |
la prépension que la formation du remplaçant du prépensionné. | vervanger van de bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. |
CHAPITRE VII. - Qualité du travail | HOOFDSTUK VII. - Kwaliteit van de arbeid |
Art. 15.Politique anti-stress |
Art. 15.Antistressbeleid |
Le comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) | Het comité voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) zal in de |
cherchera à déterminer, pendant la durée de l'accord, dans quelle | duurtijd van het akkoord onderzoeken in hoeverre het wegvallen van de |
mesure la suppression de l'obligation de remplacement pour toutes les | vervangingsplicht bij alle normen van loopbaanonderbreking en |
formes d'interruption et de réduction de carrière, augmente la | -vermindering de werkdruk en stress verhoogt en zal hiertoe de nodige |
pression de travail et le stress, et préparera les dispositions | |
nécessaires à cet effet. | maatregelen uitwerken. |
CHAPITRE VIII. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede en duurtijd akkoord |
Art. 16.Paix sociale |
Art. 16.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Huidig akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. Par conséquent, | duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, noch op |
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises | regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. |
individuelles. | |
Art. 17.Durée |
Art. 17.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus, | duur, gaande van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002, met |
excepté les dispositions suivantes : | uitzondering van : |
- l'article 3 sur le pouvoir d'achat, valable à partir du 1er janvier | - artikel 3 inzake koopkracht dat geldig is vanaf 1 januari 2001 voor |
2001 pour une durée indéterminée; | onbepaalde duur; |
- l'article 4 sur les frais de transport, valable à partir du 1er | - artikel 4 inzake vervoerskosten dat geldig is vanaf 1 april 2001 |
avril 2001 pour une durée indéterminée; | voor onbepaalde duur; |
- l'article 5, § 1er, 2 et 3 sur le fonds social, valable à partir du | - artikel 5, § 1, 2 en 3 inzake sociaal fonds die geldig zijn vanaf 1 |
1er juin 2001 pour une durée indéterminée; | juni 2001 voor onbepaalde duur; |
- l'article 5, § 4 sur le fonds social, valable à partir du 1er | - artikel 5, § 4 inzake sociaal fonds dat geldig is vanaf 1 januari |
janvier 2002 pour une durée indéterminée; | 2002 voor onbepaalde duur; |
- l'article 5, § 5 sur le fonds social, valable à partir du 1er | - artikel 5, § 5 inzake sociaal fonds dat geldig is vanaf 1 oktober |
octobre 2001 pour une durée indéterminée; | 2001 voor onbepaalde duur; |
- le chapitre V sur la formation, valable du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus; | - hoofdstuk V inzake vorming en opleiding dat geldig is vanaf 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002; |
- l'article 10 sur la cotisation pour les groupes à risque, valable | - artikel 10 inzake bijdrage voor risicogroepen dat geldig is voor |
pour une durée indéterminée; | onbepaalde duur; |
- l'article 11 sur la cotisation pour la formation permanente, valable | - artikel 11 inzake bijdrage voor permanente vorming dat geldig is |
pour une durée indéterminée; | voor onbepaalde duur; |
- l'article 13 sur le petit chômage, valable du 1er juillet 2002 pour | - artikel 13 inzake kort verlet dat geldig is vanaf 1 juli 2002 voor |
une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |