Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative à l'application du plan fédéral pluriannuel au secteur des maisons médicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de toepassing van het federaal meerjarenplan voor de sector van de wijkgezondheidscentra |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 novembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2002, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, relative à l'application du plan fédéral pluriannuel au secteur | -diensten, betreffende de toepassing van het federaal meerjarenplan |
des maisons médicales (1) | voor de sector van de wijkgezondheidscentra (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2002, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, relative à l'application du plan fédéral pluriannuel au secteur | -diensten, betreffende de toepassing van het federaal meerjarenplan |
des maisons médicales. | voor de sector van de wijkgezondheidscentra. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire | Paritair Subcomité |
pour les établissements et les services de santé | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 18 novembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2002 |
Application du plan fédéral pluriannuel au secteur des maisons | Toepassing van het federaal meerjarenplan voor de sector van de |
médicales (Convention enregistrée le 28 mars 2003 sous le numéro | wijkgezondheidscentra (Overeenkomst geregistreerd op 28 maart 2003 |
65818/CO/305.02) | onder het nummer 65818/CO/305.02) |
Vu l'"accord avec le non-marchand" du 1er mars 2000 entre les | Gelet op het "akkoord met de non-profit" van 1 maart 2000 tussen de |
partenaires sociaux et le Gouvernement fédéral, et l'engagement du | sociale partners et de Federale Regering, en het voornemen van de |
Ministre des Affaires sociales de mettre un budget à disposition pour | Minister van Sociale Zaken de middelen ter beschikking te stellen om |
exécuter des mesures d'harmonisation dans le secteur des maisons | harmoniserende maatregelen, in de sector van de wijkgezondheidscentra |
médicales ou "centres de santé intégrés", les partenaires sociaux ont | of "geïntegreerd gezondheidscentra" uit te voeren, hebben de sociale |
convenu ce qui suit : | partners het volgende besloten : |
Article 1er.La présente convention collective de travail vise à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan |
exécuter le plan pluriannuel du 1er mars 2000. | van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des maisons médicales autrement | werkgevers en de werknemers van de wijkgezondheidscentra ook nog |
appelées "centres de santé intégrés", c'est-à-dire celles qui : | "geïntegreerd gezondheidscentrum" genoemd, dit wil zeggen, deze die : |
- sont érigées sous la forme d'a.s.b.l.; | - zijn opgericht onder de vorm van een v.z.w.; |
- offrent un service de soins de santé pluridisciplinaire de première | - een medisch multidisciplinair zorgaanbod op de eerste lijn bieden |
ligne où se trouvent groupées en un seul lieu plusieurs disciplines; | waar meerdere disciplines, gegroepeerd zijn onder een dak; |
- appliquent un accord forfaitaire tel que prévu dans l'article 52, § | - een akkoord van forfait toepassen zoals bedoeld in artikel 52, § 1, |
1er de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 ou sont agréés ou reçoivent | verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 of die erkend |
un subside d'une autorité publique communautaire ou régionale au titre | zijn of een gewestelijke of régionale subsidiëring ontvangen als |
de "centre de santé intégré " ou "geïntegreerd gezondheidscentrum". | "geïntegreerd gezondheidscentrum" of "centre de santé intégré". |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | |
La présente convention collective de travail s'applique à tous les | werknemers waarvan de functies vastgesteld zijn voor de |
travailleurs dont les fonctions sont fixées pour les hôpitaux privés | privé-ziekenhuizen zoals voorzien in de collectieve |
comme prévu dans la convention collective de travail du 8 décembre | arbeidsovereenkomst van 8 december 1982, gesloten in het Paritair |
1982, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | Subcomité voor de inrichtingen onderworpen aan de wet op de |
établissements soumis à la loi sur les hôpitaux, fixant les conditions | |
de travail et de rémunération de certains travailleurs, la convention | ziekenhuizen, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden van |
collective de travail du 22 octobre 1991, conclue au sein de la | sommige werknemers, de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés concernant les | 1991, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
rémunérations et la convention collective de travail du 24 avril 1995, | betreffende de lonen en de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux | april 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
privés, relative aux conditions de travail et de rémunération du | privé-ziekenhuizen, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van het |
personnel dans les hôpitaux privés - Introduction des "barèmes dits | personeel van de privé-ziekenhuizen - Invoering van de "zogenaamde |
P.P.S." et l'augmentation générale des salaires et des rémunérations. | O.O.B.-barema's" en de algemene verhoging van de lonen en de wedden. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendenpersoneel. |
Art. 3.Une prime annuelle brute de 148,74 EUR est octroyée à tous les |
Art. 3.Een jaarlijkse brutopremie van 148,74 EUR wordt toegekend aan |
travailleurs à partir du 1er octobre 2003 selon les modalités définies | alle werknemers vanaf 1 oktober 2003 volgens de modaliteiten |
dans la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue | vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
au sein de la Commission paritaire des services de santé et | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor gezondheidsdiensten en van |
s'appliquant aux employeurs et travailleurs des soins infirmiers à | toepassing is op de werkgevers en werknemers van de thuisverpleging. |
domicile. Art. 4.Une prime annuelle brute de 12,67 EUR est octroyée à tous les |
Art. 4.Een jaarlijkse brutopremie van 12,67 EUR wordt toegekend aan |
travailleurs à partir du 1er octobre 2003 selon les modalités définies | alle werknemers vanaf 1 oktober 2003 volgens de modaliteiten van de |
dans la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het |
au sein de la Commission paritaire des services de santé et | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten en van toepassing is op de |
s'appliquant aux employeurs et travailleurs des soins infirmiers à domicile. | werkgevers en werknemers van de thuisverpleging. |
Art. 5.Une prime de fin d'année est octroyée à tous les travailleurs |
Art. 5.Een eindejaarstoelage wordt toegekend aan alle werknemers |
à partir du 1er octobre 2003 selon les modalités définies dans la | vanaf 1 oktober 2003 volgens de modaliteiten van de collectieve |
convention collective de travail du 25 septembre 2002, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 25 september 2002, afgesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire des services de santé et s'appliquant aux | Comité voor de gezondheidsdiensten en van toepassing is op de |
employeurs et travailleurs des soins infirmiers à domicile. | werkgevers en werknemers van de thuisverpleging. |
Art. 6.Une allocation de foyer ou de résidence est octroyée à tous |
Art. 6.Een haard- of standplaatstoelage wordt toegekend aan alle |
les travailleurs à partir du 1er octobre 2003 selon les modalités | werknemers vanaf 1 oktober 2003 volgens de modaliteiten van de |
définies par la convention collective de travail du 25 septembre 2002, | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2002, gesloten in het |
conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé et | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten en onder meer van |
entre autres s'appliquant aux employeurs et travailleurs des | toepassing is op de werkgevers en werknemers van de inrichtingen die |
établissements qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux. | aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn. |
Art. 7.Des suppléments pour prestations irrégulières sont octroyés à |
Art. 7.Toeslagen voor onregelmatige prestaties worden toegekend aan |
tous les travailleurs à partir du 1er octobre 2003 selon les modalités | alle werknemers vanaf 1 oktober 2003 volgens de modaliteiten |
définies par la convention collective de travail du 7 décembre 2000, | vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé et | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten en |
entre autres s'appliquant aux employeurs et travailleurs des | onder meer van toepassing op de werkgevers en werknemers van de |
établissements qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux. | inrichtingen en diensten die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen |
Art. 8.Les échelles salariales barémiques sont alignées sur les |
zijn. Art. 8.De baremieke weddeschalen worden gelijkgesteld met de |
échelles de rémunérations barémiques du personnel des hôpitaux privés | overeenstemmende baremieke weddeschalen voor het personeel van de |
à partir du 1er octobre 2003 selon les modalités définies par la | privé-ziekenhuizen vanaf 1 oktober 2003 volgens de modaliteiten |
convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein | vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
de la Commission paritaire des services de santé et stipulant que par | 2000, gesloten in het Paritair Comité voor gezondheidsdiensten en |
bepalende dat onder "overeenstemmende baremieke weddenschalen", wordt | |
"échelles salariales barémiques correspondantes", on entend : les | verstaan : de baremieke weddenschalen verbonden aan gelijkaardige |
échelles salariales barémiques liées à des fonctions analogues fixées | functies vastgesteld voor de privé ziekenhuizen, zoals weergegeven in |
pour les hôpitaux privés, comme prévues aux conventions collectives de | de collectieve arbeidsovereenkomsten van 8 december 1982, 22 oktober |
travail du 8 décembre 1982, 22 octobre 1991 et 24 avril 1995. | 1991 en 24 april 1995. |
Art. 9.Une dispense de prestations dans le cadre de la problématique |
Art. 9.Een vrijstelling van arbeidsprestaties in het kader van de |
de fin de carrière est octroyée à tous les travailleurs à partir du 1er | eindeloopbaanproblematiek wordt toegekend aan alle werknemers vanaf 1 |
janvier 2004 selon les modalités définies par la convention collective | januari 2004 volgens de modaliteiten van de collectieve |
de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité |
des services de santé et s'appliquant entre autres aux employeurs et | voor gezondheidsdiensten en onder meer van toepassing is op de |
travailleurs des soins infirmiers à domicile. | werkgevers en werknemers van de thuisverpleging. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur aux dates précisées | onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op de hierboven vastgelegde |
ci-dessus. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, | datums. Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes |
par lettre recommandée, adressée au président de la Sous-commission | maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter |
paritaire pour les établissements et les services de santé, qui en | van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
informe les parties signataires. | -diensten die er de ondertekenende partijen van op de hoogte brengt. |
Art. 11.Les parties signataires prennent acte du fait que l'autorité |
Art. 11.De ondertekende partijen nemen akte van het feit dat de |
fédérale mettra à disposition, via le "Maribel Social", 495 787,00 EUR | federale overheid via de "Sociale Maribel" 495 787,00 EUR in het jaar |
pour l'année 2003 pour l'application des articles 3 à 8. Dans le cadre | 2003 ter beschikking zal stellen voor de toepassing van de artikelen 3 |
de la fixation du budget 2004, l'autorité fédérale vérifiera de quelle | tot en met 8. In het kader van de begrotingsopmaak 2004 zal de |
manière 2 974 722,00 EUR par an pourront être dégagés structurellement | federale overheid nagaan op welke wijze vanaf 2004 structureel 2 974 |
à partir de 2004 pour l'application des articles 3 à 8. | 722,00 EUR per jaar kan worden vrijgemaakt voor de toepassing van de artikelen 3 tot en met 8. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |