Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la consommation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, |
Commission paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de |
base à l'indice des prix à la consommation (1) | koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, |
Commission paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de |
base à l'indice des prix à la consommation. | koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 22 décembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 |
Liaison du salaire de base à l'indice des prix à la consommation | Koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de |
(Convention enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro | consumptieprijzen (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 |
69897/CO/301) | onder het nummer 69897/CO/301) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
aux travailleurs portuaires qu'ils occupent. | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders die zij |
tewerkstellen. | |
Art. 2.Le salaire de base est le salaire du shift de jour des |
Art. 2.Het basisloon is het loon van de dagtaak van de havenarbeiders |
travailleurs portuaires de la catégorie professionnelle "travail | van de beroepscategorie "algemeen werk". Dit basisloon bedraagt 100,17 |
général". Le 7 mars 2003, ce salaire de base est de 100,17 EUR. | EUR op 7 maart 2003. |
Art. 3.Les salaires de base sont liés à une échelle d'indices pivots. |
Art. 3.De basislonen zijn gebonden aan een schaal van |
Les indices pivots successifs montrent chaque fois une différence | spilindexcijfers waarvan de opeenvolgende spilindexen telkens een |
d'1,6 p.c. par rapport au dernier indice pivot. Cette échelle est donc | verschil van 1,6 pct. ten opzichte van de vorige spilindex vertonen. |
fixée comme suit : | Deze schaal is aldus vastgesteld als volgt : |
110,65 | 110,65 |
112,42 | 112,42 |
114,22 | 114,22 |
116,05 | 116,05 |
117,91 | 117,91 |
119,80 | 119,80 |
121,72 | 121,72 |
123,67 | 123,67 |
125,65 | 125,65 |
127,66 | 127,66 |
Chaque fois que les chiffres de l'indice pivot sont dépassés vers le | Telkens de opeenvolgende spilindexcijfers naar boven of naar onder |
haut ou vers le bas par l'indice des prix à la consommation moyen des | overschreden worden door het gemiddelde indexcijfer van de |
4 mois passés, les salaires de base seront également adaptés d'1,6 | consumptieprijzen van de afgelopen 4 maanden zullen ook de basislonen |
p.c. vers le haut ou vers le bas dans le même sens. | in dezelfde zin met 1,6 pct. naar boven of naar onder aangepast |
Art. 4.Les salaires de base du 7 mars 2003 sont liés à la tranche |
worden. Art. 4.De basislonen van 7 maart 2003 zijn gebonden aan de |
d'indice de 110,66 à 112,42. | indexschijf 110,66 tot 112,42. |
Art. 5.Le salaire de base le plus récent servira toujours de base |
Art. 5.Het laatste basisloon zal steeds opnieuw gebruikt worden als |
pour le nouveau calcul. | basis voor de nieuwe berekening. |
Art. 6.Les autres salaires de shifts et de catégorie seront calculés |
Art. 6.De andere shift- en categorielonen worden berekend in functie |
en fonction des salaires de base indexés susmentionnés, selon la | van de voormelde geïndexeerde basislonen volgens de modaliteit bepaald |
modalité fixée dans les accords conclus au sein des sous-commissions | in de akkoorden gesloten in de respectievelijke paritaire subcomités |
paritaires respectives de la Commission paritaire des ports. | van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. |
Art. 7.Les adaptations de salaire sont d'application à partir du |
Art. 7.De loonaanpassingen zijn van toepassing vanaf de morgenshift |
shift du matin du 7e jour après la date de publication au Moniteur | van de 7e dag na de datum van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad |
belge de l'indice qui donne lieu à cette modification. Si le Moniteur | van het indexcijfer dat tot deze aanpassing aanleiding geeft. Alleen |
belge porte plusieurs dates, seule la date la plus récente entre en | de laatste datum komt in aanmerking wanneer het Belgisch Staatsblad |
ligne de compte, à condition que chaque adaptation de salaire | meerdere data bedraagt, met dien verstande dat iedere loonaanpassing |
s'applique à trente jours au moins. | over ten minste dertig dagen loopt. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 22 |
le 22 décembre 2003 et remplace la convention collective de travail du | december 2003 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
29 juin 1998, conclue au sein de la même commission paritaire, | juni 1998, gesloten in hetzelfde comité, betreffende de koppeling van |
relative à la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la | het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
consommation. | |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door één |
van de contracterende partijen mits naleving van een opzeggingstermijn | |
chacune des parties signataires moyennant le respect d'un préavis de 3 | van 3 maanden te rekenen vanaf de 1e dag van de maand welke volgt op |
mois à compter du 1er jour du mois suivant la date de notification du | de datum van betekening van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij |
préavis. Cette dénonciation se fait par une lettre recommandée au | een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
président de la Commission paritaire des ports et à chaque partie | Paritair Comité voor het havenbedrijf en aan elk van de hierin |
représentée au sein de cette commission paritaire. | vertegenwoordigde partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |