Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à l'évolution des salaires pour 2003-2004 et autres dispositions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende de loonkostontwikkeling voor 2003-2004 en andere bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2003, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à l'évolution des salaires pour 2003-2004 et autres dispositions (1) | de loonkostontwikkeling voor 2003-2004 en andere bepalingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2003, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het het Paritair Comité voor de notarisbedienden, |
relative à l'évolution des salaires pour 2003-2004 et autres | betreffende de loonkostontwikkeling voor 2003-2004 en andere |
dispositions. | bepalingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 27 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2003 |
Evolution des salaires pour 2003-2004 et autres dispositions | Loonkostontwikkeling voor 2003-2004 en andere bepalingen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 6 février 2004 sous le numéro 69766/CO/216) | geregistreerd op 6 februari 2004 onder het nummer 69766/CO/216) |
A. Champ d'application - Cadre juridique | A. Toepassingsgebied - Juridisch kader |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue, entre |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder andere |
autres, en vertu de et conformément à la loi du 26 juillet 1996 | gesloten krachtens en overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996), et aux arrêtés | het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), en |
pris en exécution de la loi précitée, tels que complétés et modifiés | de ter uitvoering van gemelde wet genomen besluiten, zoals aangevuld |
par des lois, des arrêtés d'exécution et des conventions collectives | en gewijzigd door latere wetten, uitvoeringsbesluiten en collectieve |
de travail prises ultérieurement, ainsi qu'en application de l'accord | arbeidsovereenkomsten, alsmede in toepassing van het |
interprofessionnel 2003-2004. | interprofessioneel akkoord 2003-2004. |
B. Utilisation de la marge salariale disponible | B. Invulling beschikbare loonmarge |
Art. 3.Les parties soussignées conviennent qu'en plus des indexations |
Art. 3.De ondertekenende partijen komen overeen dat, naast de |
et des augmentations barémiques, une partie de la marge salariale | indexeringen en de baremieke verhogingen, een gedeelte van de |
indicative, fixée pour les années 2003-2004 à 5,40 p.c., reste | indicatieve loonmarge, vastgesteld voor de jaren 2003-2004 op 5,40 |
disponible. | pct., beschikbaar blijft voor verdere invulling. |
Art. 4.Pour l'utilisation de cette marge disponible, les parties |
Art. 4.Voor de invulling van deze beschikbare marge komen de |
signataires conviennent d'instaurer les mesures suivantes : | ondertekenende partijen overeen de volgende maatregelen in te voeren : |
a. Les barèmes et les salaires réels sont augmentés de 1,50 p.c. à | a. De barema's en de werkelijke lonen worden verhoogd met 1,50 pct. |
partir du 1er décembre 2003; | vanaf 1 december 2003; |
b. La contribution à l'assurance-groupe de pension extralégale à | b. De bijdrage in de groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen |
charge de l'employeur est augmentée de 0,40 p.c. du salaire brut. | ten laste van de werkgever wordt verhoogd met 0,40 pct. van het |
Cette contribution est entièrement prise en compte dans le volet "vie" | brutoloon. Deze bijdrage wordt integraal aangewend in het luik "leven" |
de l'assurance-groupe à partir du 1er janvier 2004. | van de groepsverzekering, vanaf 1 januari 2004. |
Les modifications éventuelles de la taxe d'assurance (actuellement de | De eventuele wijzigingen van de verzekeringstaks (thans 4,4 pct.), van |
4,4 p.c.), des frais de gestion suite à l'introduction de la | de beheerskosten ingevolge het inbouwen van solidariteit en van het |
solidarité, et du passage d'une prime calculée mensuellement, vers une | overstappen van een maandelijks berekende premie naar een jaarlijks |
prime mensuelle fixe revue annuellement à charge de l'employeur, | herzienbare maandelijkse vaste premie ten laste van de werkgever, |
resteront affectées au compte de l'employé. | blijven aangewend in het voordeel van de bediende. |
C. Augmentation de la prime pour l'assurance hospitalisation | C. Verhoging bijdrage hospitalisatieverzekering |
Art. 5.Pour le financement de l'assurance hospitalisation en faveur |
Art. 5.Voor de financiering van de hospitalisatieverzekering ten |
des employés et des membres de leur ménage, instaurée par la | voordele van de bedienden en hun gezinsleden, ingevoerd door de |
convention collective du travail du 15 janvier 2002 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2002 betreffende de |
l'évolution des salaires pour 2001 et 2002, une cotisation | loonkostontwikkeling voor 2001 en 2002, wordt met ingang van 1 januari |
supplémentaire de 0,20 p.c. du salaire brut est encaissée à partir du | 2004 een bijkomende bijdrage van 0,20 pct. van het brutoloon geïnd die |
1er janvier 2004. Cette cotisation supplémentaire est prise en charge | ten laste wordt genomen door de bedienden. |
par les employés. La mise en oeuvre de cette mesure sera fixée par le conseil | De uitwerking van deze maatregel zal door de raad van bestuur van de |
d'administration de l'association sans but lucratif "Fonds social pour | vereniging zonder winstoogmerk "Sociaal Fonds voor notarisbedienden" |
les employés de notaires". | geregeld worden. |
D. Compensation de la diminution de la cotisation pour la pension | D. Compensatie van de vermindering van de bijdrage voor het aanvullend |
complémentaire (système de répartition) par une augmentation de la | pensioen (repartitiestelsel) door een verhoging van de bijdrage voor |
cotisation pour l'assurance-groupe de pension extralégale | de groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen |
Art. 6.Eu égard à la réduction constante des versements des pensions |
Art. 6.De ondertekenende partijen stellen vast dat, gezien de |
stelselmatige daling van de uitkeringen van een aanvullend pensioen in | |
complémentaires dans le système de répartition et à leur fin | het repartitiesysteem en de beoogde progressieve beëindiging ervan |
progressive telle que la convention collective de travail du 16 | zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december |
décembre 1998 relative à la pension complémentaire des employés de | 1998 betreffende het aanvullend pensioen voor de notarisbedienden, de |
notaires le prévoyait, les parties soussignées constatent que la | bijdrage voor dit systeem ten laste van de werkgevers kan worden verminderd. |
cotisation dans ce système à charge des employeurs peut être réduite. | De vermindering van deze bijdrage, waarvan het percentage reeds werd |
La réduction de cette cotisation, dont le pourcentage a déjà été fixé | |
par le conseil d'administration de l'association sans but lucratif | vastgesteld door de raad van beheer van de vereniging zonder |
"Caisse nationale de pension complémentaire pour clercs et employés de | winstoogmerk "Nationale Kas voor Aanvullend Pensioen voor Klerken en |
notaires" à 0,30 p.c. du salaire brut, est compensée par une | Notarisbedienden" op 0,30 pct. van het brutoloon, wordt gecompenseerd |
augmentation simultanée dans le même pourcentage de la cotisation à | door een gelijktijdige verhoging voor eenzelfde percentage van de |
charge des employeurs de l'assurance groupe de pension extralégale. | bijdrage ten laste van de werkgevers voor de groepsverzekering voor |
Cette augmentation sera entièrement prise en compte dans le volet | buitenwettelijk pensioen, welke integraal zal aangewend worden in het |
"vie". | luik "leven". |
L'accord concernant cette compensation ne vaut que pour la réduction | Het akkoord over deze compensatie geldt enkel voor de vermindering |
mentionnée dans le paragraphe précédent. | bedoeld in voorgaande paragraaf. |
Cet article produira ses effets à partir du 1er janvier 2004. | Dit artikel heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004. |
E. Durée de la convention Art. 7.Sauf stipulation contraire, la présente convention produit ses effets à partir du 1er décembre 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être résiliée par chacune des parties signataires que moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. Cette résiliation doit être faite par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
E. Duur van de overeenkomst Art. 7.Tenzij uitdrukkelijk anders vermeld, heeft deze overeenkomst uitwerking met ingang van 1 december 2003. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen slechts worden opgezegd met een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. Deze opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notarisbedienden en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |