Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 avril 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative aux initiatives de formation (1) | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative aux initiatives de formation. | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 10 avril 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 |
Initiatives de formation (Convention enregistrée le 28 mai 2003 sous | Vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd op 28 mei 2003 onder |
le numéro 66366/CO/120) | het nummer 66366/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières y occupés (dénommés ci-après ouvriers) qui | arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de |
relèvent la compétence des Sous-commissions paritaires pour le textile | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la S.A. Celanese, | en het breiwerk, met uitzondering van de N.V. Celanese en de |
ainsi, que des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de | ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de |
la compétence des Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | bevoegdheid vallen van het Paritaire Subcomité voor de |
Verviers (SCP 120.01), pour le lin (SCP 120.02) et pour le jute (SCP | textielnijverheid Verviers (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en |
120.03). | voor de jute (PSC 120.03). |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
application de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 pour les | raam van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 voor de |
années 2003 et 2004, en vue de développer un certain nombre | jaren 2003 en 2004, met het oog op een aantal vormingsinitiatieven. |
d'initiatives de formation. | In het bijzonder bepaalt de huidige collectieve arbeidsovereenkomst de |
En particulier, la présente convention collective de travail fixe les | nodige modaliteiten met betrekking tot de uitvoering van hoofdstuk IV |
modalités nécessaires pour l'exécution du chapitre IV - Formation - de | - Vorming en opleiding - van de collectieve arbeidsovereenkomst |
la convention collective de travail conclue le 10 avril 2003 au sein | gesloten op 10 april 2003 in het Paritair Comité van de |
de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie. | textielnijverheid en het breiwerk. |
CHAPITRE III. - Cobot et Cefret | HOOFDSTUK III. - Cobot en Cefret |
Art. 3.COBOT et CEFRET restent les moteurs de la formation dans le |
Art. 3.COBOT en CEFRET blijven de motor van het opleidings- en |
secteur. Les projets de formation accomplis par COBOT et CEFRET sont | vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door COBOT |
approuvés préalablement par le comité de direction de ces centres. | en CEFRET worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd in |
het directiecomité van deze centra. | |
CHAPITRE IV. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK IV. - Patronale bijdrage |
Art. 4.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 14, alinéa 1er |
Art. 4.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - Vorming en opleiding - |
artikel 14, 1e alinea van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten | |
de la convention collective de travail conclue le 10 avril 2003 au | op 10 april 2003 in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en |
sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la | het breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren 2003 en 2004, aan het |
bonneterie, les employeurs sont pour les années 2003 et 2004 | "Waarborg- en Sociaal fonds van de textiel- en breigoednijverheid", |
redevables d'un effort de 0,10 p.c. calculé sur la base de la | een bijkomende inspanning van 0,10 pct. verschuldigd, berekend op |
grond van het volledig loon van hun arbeid(st)ers, zoals bedoeld in | |
rémunération globale des travailleurs, comme visé à l'article 23 de la | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten |
sociale des travailleurs (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux | van deze wet (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981). |
arrêtés d'exécution de cette loi, à verser au "Fonds social et de | Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het |
garantie de l'industrie textile et de la bonneterie". | |
Ces cotisations sont dues par trimestre et sont perçues par le "Fonds | |
social et de garantie de l'industrie textile et de la bonneterie", qui | "Waarborg- en Sociaal fonds van de textielnijverheid en het breiwerk" |
en verse le produit dans sa section "Formation". | geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de | |
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | Aldus levert de sector haar aandeel tot de uitvoering van het |
formation permanente, en vue de mettre la Belgique sur la voie qui | engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente |
mènera après 6 ans au niveau moyen des trois pays limitrophes. | vorming te doen, met als doel België op het traject te zetten dat na 6 |
jaar leidt tot het gemiddeld niveau van de drie buurlanden. | |
CHAPITRE V. - Plans de formation | HOOFDSTUK V. - Opleidingsplannen |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
Art. 5.Op het niveau van de onderneming kan een opleidingsplan |
élaboré, en tenant compte des éléments suivants : | opgesteld worden, rekening houdende met hetgeen volgt : |
- Le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées | - Het opleidingsplan heeft betrekking op de opleidingen die in de |
entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre 2004; | periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004 zullen |
gerealiseerd worden; | |
- Le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le | - Het opleidingsplan vermeldt de inhoud van de geplande vorming, het |
nombre d'ouvriers concernés et le temps consacré à la formation. Dans | aantal betrokken arbeid(st)ers en de voorziene tijdsbesteding voor de |
le cadre des efforts de formation éventuels en faveur des demandeurs | vorming. Eventueel kunnen in het kader van de opleidingsinspanningen |
d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus; | voor werkzoekenden financiële stimuli voorzien worden; |
- Toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan | - Alle mogelijke opleidingen komen hiervoor in aanmerking. Het betreft |
concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les | zowel interne opleidingen als externe opleidingen en zowel de |
formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. | opleidingen die de onderneming zelf organiseert en uitvoert (cfr. |
formation "on the job") et celles pour lesquelles elles s'adresse à | training "on the job") als die waarvoor zij beroep doet op externe |
des formateurs externes. Egalement les formations en matière de | opleidingsaanbieders. Ook de opleidingen die betrekking hebben op de |
sécurité, santé et environnement, qu'elles soient ou non imposées par | thema's veiligheid, gezondheid en milieu en die al dan niet door de |
la réglementation, peuvent entrer en considération dans le cadre des | reglementering ter zake zijn opgelegd, kunnen in aanmerking komen voor |
plans de formation et du droit de tirage; | opname in het opleidingsplan en het trekkingsrecht; |
- Le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant | - Het opleidingsplan moet tegemoetkomen aan de opleidingsbehoeften van |
de l'employeur que des ouvriers(ières); | de werkgever en de arbeid(st)ers; |
- Pour le plan de formation, on peut faire appel au COBOT ou au CEFRET; | - Voor het opleidingsplan kan beroep gedaan worden op COBOT en CEFRET; |
- Le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil | - Het opleidingsplan moet door de werkgever voorgesteld worden aan de |
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut au | ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de syndicale delegatie of bij |
comité de contact régional; | ontstentenis aan het regionaal contactcomité; |
- Le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par | - Het opleidingsplan moet door voormeld orgaan besproken, goedgekeurd |
l'organe mentionné ci-dessus. Dans les comités de contact régionaux, | en opgevolgd worden. In de regionale contactcomités gebeurt de |
le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par | opvolging aan de hand van de nodige documenten, voorgelegd door de |
l'entreprise concernée. Lorsque le comité de contact régional ne peut, | betrokken onderneming. Indien het regionaal contactcomité, door |
à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats | onvoldoende informatie, haar opdracht niet kan uitvoeren, kunnen de |
peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure | vakbonden een beroep doen op de syndicale techniekers, overeenkomstig |
appropriée dans le secteur du textile et de la bonneterie; | de geëigende procedure in de textiel- en breigoedsector; |
- Si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné | - Ingeval het opleidingsplan niet goedgekeurd wordt in het voormeld |
ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail | orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, |
paritaire, créé au sein de la commission paritaire. Ce groupe de | opgericht in de schoot van het paritair comité. Deze paritaire |
travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. | werkgroep zal de eindbeslissing omtrent het opleidingsplan nemen. |
CHAPITRE VI. - Droit de tirage | HOOFDSTUK VI. - Trekkingsrecht |
Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ières) |
Art. 5.De onderneming die haar arbeid(st)ers en/of werkzoekenden |
vorming aanbiedt binnen het kader van een goedgekeurd opleidingsplan | |
et/ou aux demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation | zoals bedoeld in artikel 5 hiervoor, kan een gedeelte van de kosten |
approuvé, tel que défini à l'article 5, peut récupérer une partie des | hiervan recupereren op basis van een trekkingsrecht bij het "Waarborg- |
coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès du "Fonds | en Sociaal Fonds van de textiel- en breigoednijverheid". |
social et de garantie de l'industrie textile et de la bonneterie". | Het trekkingsrecht kan uitgeoegend worden onder de volgende |
Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : | voorwaarden : |
- L'entreprise doit introduire sa demande auprès du fonds social et de | - De onderneming moet haar aanvraag voor de toekenning van het |
garantie pour l'octroi du droit de tirage. A cet effet, elle envoie au | trekkingsrecht indienen bij het waarborg- en sociaal fonds. Daartoe |
fonds au plus tard le 15 décembre 2003 par pli recommandé un | stuurt zij uiterlijk op 15 december 2003 per aangetekende brief een |
exemplaire du plan de formation approuvé; | exemplaar van het goedgekeurde opleidingsplan naar het fonds; |
- Le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à | - Het trekkingsrecht beloopt per onderneming en per kalenderjaar |
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ières) de | maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de arbeid(st)ers van de |
l'entreprise; | onderneming; |
- Seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessous, pour les | - Alleen de kosten voor vorming, zoals bedoeld in artikel 7 hierna, |
formations réalisées entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre 2004 | die gerealiseerd werd in de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 |
dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en ligne de | december 2004 in het raam van het goedgekeurd opleidingsplan komen in |
compte pour le droit de tirage; | aanmerking voor het trekkingsrecht; |
- Le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve | - De uitbetaling van het trekkingsrecht gebeurt na bewijs van de |
des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses | gedane kosten. Het volstaat dat de onderneming de gedane kosten |
dépenses à concurrence du droit de tirage; | bewijst ten belope van het trekkingsrecht; |
- La preuve des dépenses exposées en 2003 doit être déposée au plus | - Het bewijs van de gedane kosten voor 2003 dient uiterlijk op 31 |
tard le 31 mars 2004 au fonds social et de garantie. La preuve des | maart 2004 bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden. Het |
dépenses exposées en 2004 doit être déposée au plus tard le 31 mars | bewijs van de gedane kosten voor 2004 dient uiterlijk op 31 maart 2005 |
2005 au fonds social et de garantie; | bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden; |
- Une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du | - Een afschrift van het bewijs van de gedane kosten wordt overgemaakt |
conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à | aan de leden van de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale |
défaut, au comité de contact régional. | delegatie of bij ontstentenis aan het regionaal contactcomité. |
Art. 7.Les coûts à prendre en considération pour le droit de tirage |
Art. 7.De kosten die in aanmerking genomen worden voor het |
trekkingsrecht zijn alleen de kosten die verband houden met de | |
sont uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues | opleidingen, voorzien in het opleidingsplan, zoals bedoeld in artikel |
dans le plan de formation, tel que visé à l'article 5 ci-dessus. CHAPITRE VII. - Dispositions finales
Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des interventions financières offertes par les instances régionales, nationales, européennes et autres. Art. 9.Lorsque l'ouvrier(ière) qui suit une formation dans le cadre d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (entre autres des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. Art. 10.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est conclue pour la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
5 hierboven. HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen
Art. 8.Onverminderd hetgeen voorafgaat met betrekking tot het trekkingsrecht, dienen de ondernemingen aangespoord te worden om gebruik te maken van de financiële tegemoetkomingen die voorzien zijn door regionale, nationale, Europese of andere instanties. Art. 9.Indien het volgen van een opleiding door een arbeid(st)er, binnen een goedgekeurd opleidingsplan, voor de betrokken arbeid(st)er bijkomende kosten (onder andere verplaatsingskosten) veroorzaakt zal de werkgever deze kosten vergoeden, mits voorlegging van bewijsstukken. Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |