Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 4 JUILLET 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1er, modifié | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, |
par la loi du 7 avril 1999 et 11 juin 2002; | § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april 1999 en 11 juni |
Vu l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé | 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het |
des travailleurs; | gezondheidstoezicht op de werknemers; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 13 décembre 2002 et le 10 octobre 2003; | het werk, gegeven op 13 december 2002 en 10 oktober 2003; |
Vu l'avis 36.903/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 avril 2004, en | Gelet op advies 36.903/1 van de Raad van State, gegeven op 27 april |
application de l' article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris |
Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au | voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, |
travail, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 5 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la |
Artikel 1.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 |
surveillance de la santé des travailleurs est complété par une § 3, | betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers wordt aangevuld |
rédigé comme suit : | met een § 3, luidende : |
« § 3. L'employeur prend les mesures nécessaires pour informer le | « § 3. De werkgever neemt de nodige maatregelen om de |
conseiller en prévention-médecin du travail de toute incapacité de | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer in kennis te stellen van elke |
travail de quatre semaines ou plus, constatée pour un travailleur | arbeidsongeschiktheid van vier weken of meer, vastgesteld voor een |
soumis à la surveillance de santé obligatoire. » | werknemer die onderworpen is aan het verplicht gezondheidstoezicht. » |
Art. 2.L'article 12, § 3, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 12, § 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« § 3. Sous réserve des dispositions concernant l'évaluation de santé | « § 3. Onder voorbehoud van de bepalingen betreffende de voorafgaande |
préalable, l'évaluation de santé d'un travailleur en incapacité de | gezondheidsbeoordeling, de gezondheidsbeoordeling van een definitief |
travail définitive en vue de son reclassement, et la visite de | arbeidsongeschikte werknemer met het oog op zijn reïntegratie en het |
pré-reprise du travail, toute demande de surveillance de santé ou | bezoek voorafgaand aan de werkhervatting, is elk verzoek om |
toute convocation adressée à un travailleur l'invitant à se présenter | gezondheidstoezicht of elke oproeping van een werknemer om te |
devant une section ou un département de surveillance médicale, soit en | verschijnen voor een afdeling of een departement belast met het |
dehors des horaires de travail, soit pendant la suspension de | medisch toezicht, hetzij buiten zijn gewone werkuren, hetzij tijdens |
l'exécution du contrat de travail, soit au cours de la période de | de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, hetzij in |
dispense de travail, est entachée de nullité absolue et a comme | de loop van de periode van vrijstelling van arbeid, absoluut nietig en |
conséquence la nullité absolue de la décision du conseiller en | heeft zij de absolute nietigheid van de beslissing van de |
prévention-médecin du travail. » | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer tot gevolg. » |
Art. 3.Un article 36bis rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 36bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
Art. 36bis.§ 1er. L'employeur informe tous les travailleurs soumis à |
Art. 36bis.§ 1. De werkgever informeert alle werknemers die |
la surveillance de santé obligatoire de leur droit à bénéficier d'une | onderworpen zijn aan het verplicht gezondheidstoezicht, over hun recht |
visite de pré-reprise du travail, en cas d'incapacité de travail de | om te genieten van een bezoek voorafgaand aan de werkhervatting in |
quatre semaines ou plus, en vue d'un aménagement éventuel de leur | geval van arbeidsongeschiktheid van vier weken of meer, met het oog op |
poste de travail, ainsi que des conditions à remplir visées au § 2, | een eventuele aanpassing van hun werkpost, alsook over de te vervullen |
1°et 2°. | voorwaarden die opgesomd zijn in § 2, 1° en 2°. |
§ 2. Le travailleur soumis à la surveillance de santé obligatoire, en | § 2. In geval van arbeidsongeschiktheid van vier weken of meer, kan de |
situation d'incapacité de travail de quatre semaines ou plus peut | werknemer die onderworpen is aan het verplicht gezondheidstoezicht, |
demander une visite de pré-reprise du travail pendant la période | een bezoek voorafgaand aan de werkhervatting vragen wanneer de |
d'incapacité de travail, si les conditions suivantes sont remplies : | volgende voorwaarden vervuld zijn : |
1° le travailleur lui-même prend l'initiative de bénéficier de cette | 1° de werknemer neemt zelf het initiatief om voor deze mogelijkheid in |
possibilité, en adressant une demande écrite à l'employeur; | aanmerking te komen door een geschreven aanvraag aan de werkgever te |
2° le travailleur donne son accord pour que le conseiller en | richten; 2° de werknemer geeft zijn akkoord opdat de |
prévention-médecin du travail, qui a été averti par l'employeur, | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, die werd verwittigd door de |
puisse consulter le dossier médical du travailleur auprès du médecin | werkgever, het medisch dossier van de werknemer bij de behandelende |
traitant et se concerter avec ce dernier. | geneesheer kan raadplegen en kan overleggen met deze laatste. |
§ 3. Dès que l'employeur reçoit une demande d'un travailleur telle que | § 3. Vanaf het ogenblik dat de werkgever een aanvraag van een |
visée au § 2, 1°, il avertit le conseiller en prévention-médecin du | werknemer ontvangt zoals bedoeld in § 2, 1°, verwittigt hij de |
travail afin que le travailleur soit convoqué à la visite de | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer opdat de werknemer uitgenodigd |
pré-reprise du travail, qui doit être effectuée dans un délai de huit | wordt op het bezoek voorafgaand aan de werkhervatting dat moet |
jours suivant la réception de la demande. | plaatsvinden binnen een termijn van acht dagen volgend op de ontvangst van de aanvraag. |
§ 4. La visite de pré-reprise du travail telle que visée au § 1er doit | § 4. Het bezoek voorafgaand aan de werkhervatting zoals bedoeld in § 1 |
permettre au conseiller en prévention-médecin du travail de proposer à | moet de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer in staat stellen om, op |
l'employeur, sur base de l'état de santé du travailleur et de l'examen | basis van de gezondheidstoestand van de werknemer en het onderzoek van |
de son poste de travail, des mesures appropriées consistant notamment | zijn werkpost, aan de werkgever aangepaste maatregelen voor te stellen |
en un aménagement du poste ou des conditions de travail de manière à | die inzonderheid bestaan uit een aanpassing van de post of de |
réduire les contraintes liées à ce poste, afin que l'employeur puisse | arbeidsomstandigheden teneinde de belasting verbonden aan deze post te |
fournir un travail adapté au travailleur dès la reprise du travail. | verminderen zodat de werkgever een aangepast werk kan geven aan de |
werknemer vanaf de werkhervatting. | |
§ 5. Le conseiller en prévention-médecin du travail examine ensuite le | § 5. De preventieadviseur-arbeidsgeneesheer onderzoekt de werkpost van |
poste de travail du travailleur dans les meilleurs délais afin de | de werknemer zo spoedig mogelijk met het oog op het onderzoek van de |
pouvoir envisager les possibilités d'aménagement de ce poste. | mogelijkheden tot aanpassing van deze post. |
§ 6. Par dérogation aux dispositions concernant le formulaire | § 6. In afwijking van de bepalingen betreffende het formulier voor de |
d'évaluation de santé, le conseiller en prévention-médecin du travail | gezondheidsbeoordeling, formuleert de |
formule ses propositions relatives aux adaptations du poste ou des | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer zijn voorstellen betreffende de |
conditions de travail, en complétant uniquement la rubrique F du | aanpassingen van de werkpost of van de arbeidsomstandigheden, door |
formulaire d'évaluation de santé. | enkel rubriek F van het formulier voor de gezondheidsbeoordeling te |
vervolledigen. | |
§ 7. L'employeur assume les frais de déplacement du travailleur pour | § 7. De werkgever neemt de verplaatsingskosten van de werknemer voor |
la visite de pré-reprise du travail. » | het bezoek voorafgaand aan de werkhervatting voor zijn rekening. » |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Secrétaire d' Etat à |
Art. 4.Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris voor |
l'Organisation du travail et au Bien-être au travail sont chargés, | Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, ieder wat hem betreft, |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au travail, | De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk, |
Mme K. VAN BREMPT | Mevr. K. VAN BREMPT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; |
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; | Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 22 juin 2002; | Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002; |
Arrêté royal du 28 mai 2003, Moniteur belge du 16 juin 2003. | Koninklijk besluit van 28 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 16 juni |
2003. |