← Retour vers "1. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1992 réglementant l'assurance contre l'incendie et d'autres périls, en ce qui concerne les risques simples, 2. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 janvier 1984 déterminant les conditions minimales de garantie des contrats d'assurance couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle relative à la vie privée "
1. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 1992 réglementant l'assurance contre l'incendie et d'autres périls, en ce qui concerne les risques simples, 2. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 janvier 1984 déterminant les conditions minimales de garantie des contrats d'assurance couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle relative à la vie privée | 1. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 december 1992 betreffende de verzekering tegen brand en andere gevaren wat de eenvoudige risico's betreft, 2. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 januari 1984 tot vaststelling van de minimumgarantievoorwaarden van de verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst met betrekking tot het privé-leven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
4 JUILLET 2004. - 1. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 | 4 JULI 2004. - 1. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
décembre 1992 réglementant l'assurance contre l'incendie et d'autres | besluit van 24 december 1992 betreffende de verzekering tegen brand en |
périls, en ce qui concerne les risques simples, 2. Arrêté royal | andere gevaren wat de eenvoudige risico's betreft, 2. Koninklijk |
modifiant l'arrêté royal du 12 janvier 1984 déterminant les conditions | besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 januari 1984 |
minimales de garantie des contrats d'assurance couvrant la | tot vaststelling van de minimumgarantievoorwaarden van de |
responsabilité civile extra-contractuelle relative à la vie privée | verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de burgerrechtelijke |
aansprakelijkheid buiten overeenkomst met betrekking tot het privé-leven | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Les arrêtés royaux que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de | De koninklijke besluiten, die ik de eer heb aan de handtekening van |
Votre Majesté ont une longue histoire. | Uwe Majesteit voor te leggen, kennen een lange voorgeschiedenis. |
Le 16 février 2000, la Commission européenne a publié dans le Journal | Op 16 februari 2000 publiceerde de Europese Commissie in het |
officiel des Communautés européennes, une communication interprétative | Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen een interpretatieve |
concernant la liberté de prestation de services et intérêt général | mededeling betreffende het vrij verrichten van diensten en het |
dans le secteur des d'assurances. (2000/C43/03) | algemeen belang in het verzekeringsbedrijf. (2000/C43/03) |
Il ressort de cet avis que la Commission européenne considère que les | In dit advies is de Europese Commissie van mening dat de |
entreprises d'assurance qui remplissent les exigences de solvabilité | verzekeringsondernemingen die voldoen aan de solvabiliteitseisen die |
fixées par leurs pays d'origine, devraient être libres d'apprécier | vastgesteld zijn door hun land van herkomst, vrij zouden moeten kunnen |
l'opportunité d'introduire une franchise dans les contrats qu'elles | oordelen of het al dan niet opportuun is om in een vrijstelling te |
commercialisent, sans y être contraintes par une réglementation | voorzien in hun overeenkomsten, zonder dat zij daartoe gedwongen |
nationale quelconque. | worden door enige nationale reglementering. |
Suite à cet avis, le Ministre de l'Economie de l'époque avait préparé | Ingevolge dit advies bereidde de toenmalige Minister van Economie twee |
deux projets d'arrêté royal supprimant la franchise obligatoire dans | ontwerpen van koninklijk besluit voor houdende de afschaffing van de |
l'assurance incendie et familiale. | verplichte vrijstelling in de familiale en de brandverzekering. |
Ces projets ont été soumis à la Commission des Assurances laquelle | Deze ontwerpen werden aan de Commissie voor Verzekeringen voorgelegd |
avait remis son avis C/2000/12, le 30 août 2000. La procédure de | die op 30 augustus 2000 haar advies C/2000/12 afleverde. De |
consultation n'avait, toutefois, pas été poursuivie. | consultatieprocedure is dan evenwel niet voortgezet geworden. |
Le 15 octobre 2003, la Commission européenne a envoyé une mise en | Op 15 oktober 2003 zendt de Europese Commissie een ingebrekestelling |
demeure à l'Etat belge mettant en cause le système de la franchise | aan de Belgische Staat betreffende de verplichte vrijstelling in de |
obligatoire dans l'assurance incendie risques simples. Après avoir | brandverzekering voor eenvoudige risico's. Na contact met de Europese |
consulté la Commission européenne, j'ai souscris, dans une lettre du | Commissie stem ik er bij brief van 15 december 2003 mee in om het |
15 décembre 2003, à l'élargissement de l'objet de la mise en demeure à | voorwerp van de ingebrekestelling uit te breiden tot de reglementering |
la réglementation des contrats d'assurance couvrant la responsabilité | van de verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de burgerrechtelijke |
civile relative à la vie privée, ceci afin d'éviter une mise en | aansprakelijkheid met betrekking tot het privé-leven, dit om een |
demeure supplémentaire. En même temps, j'ai demandé l'avis du comité | aanvullende ingebrekestelling te vermijden. Tegelijkertijd heb ik het |
de direction de la Commission bancaire, financière et des assurances, | advies van het directiecomité van de Commissie voor het Bank-, |
en me référant explicitement à l'avis remis précédemment par la | Financie- en Assurantiewezen gevraagd, met uitdrukkelijk verwijzing |
Commission des Assurances. L'avis du comité de direction m'a été remis | naar het eerder afgeleverde advies van de Commisie voor Verzekeringen. |
le 24 février 2004. | Het advies van het directiecomité werd mij op 24 februari 2004 |
Ensuite, et compte tenu de la mise en demeure de la Commission | verstrekt. Gelet op de ingebrekestelling van de Europese Commissie werd |
européenne, la section Législation du Conseil d'Etat a été saisie | vervolgens het advies van de afdeling Wetgeving van de Raad van State |
d'une demande d'avis dans un délai de cinq jours ouvrables. | ingewonnen binnen een termijn van vijf werkdagen. |
Le Conseil d'Etat a rendu l'avis ci-joint, lequel sera publié au | De Raad van State heeft het hierbijgaande advies afgeleverd dat samen |
Moniteur belge ensemble avec le présent rapport. | met dit verslag in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Contrairement au libellé de l'avis du Conseil d'Etat, je considère que | In tegenstelling met het advies van de Raad van State, ben ik de |
l'avis émis le 30 août 2000 par la Commission des assurances est toujours actuel. Cet avis anticipe, en effet, la problématique abordée trois années plus tard par la Commission européenne. La mise en demeure ne change donc rien au problème ni au contenu de l'avis. En outre, les modifications proposées ne portent pas préjudice aux droits des parties lors de la conclusion du contrat d'assurance. Bien au contraire, une plus grande liberté est créée dans la mesure où, désormais, les parties pourront, à leur gré, conclure des contrats d'assurance avec ou sans franchise et dont le montant pourra être négocié. J'ai l'honneur d'être, | mening toegedaan dat het advies van 30 augustus 2000 van de Commissie voor Verzekeringen nog steeds actueel is. Dit advies anticipeert immers op de problematiek die drie jaar later door de Europese Commissie wordt aangekaart. De ingebrekestelling wijzigt dus niets aan het probleem en aan de inhoud van het advies. Bovendien doen de voorgestelde wijzigingen geen afbreuk aan de rechten van de bij het sluiten van de verzekeringsovereenkomst betrokken partijen. Integendeel, er wordt een grotere vrijheid gecreëerd in die zin dat de partijen in de toekomst naar eigen goeddunken verzekeringsovereenkomsten zullen kunnen sluiten met of zonder een vrijstelling en waarvan het bedrag kan onderhandeld worden. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur | en zeer getrouwe dienaar. |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
AVIS 37.068/1 37.069/1 | ADVIES 37.068/1 37.069/1 |
DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 28 april 2004 |
la Ministre de l'Economie, le 28 avril 2004, d'une demande d'avis, | door de Minister van Economie verzocht haar, binnen een termijn van |
dans un délai de cinq jours ouvrables, sur : | vijf werkdagen, van advies te dienen over : |
-een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk | |
-un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 12 janvier 1984 | besluit van 12 januari 1984 tot vaststelling van de |
déterminant les conditions minimales de garantie des contrats | minimumgarantievoorwaarden van de verzekeringsovereenkomsten tot |
d'assurance couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle | dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst |
relative à la vie privée" (37.068/1); | met betrekking tot het privé-leven" (37.068/1); |
- un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 24 décembre | - een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk |
1992 réglementant l'assurance contre l'incendie et d'autres périls, en | besluit van 24 december 1992 betreffende de verzekering tegen brand en |
ce qui concerne les risques simples" (37.069/1), a donné le 4 mai 2004 l'avis suivant : | andere gevaren wat de eenvoudige risico's betreft" (37.069/1), heeft op 4 mei 2004 het volgende advies gegeven : |
Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les | op de Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden |
motifs qui en justifient le caractère urgent. | opgegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
En l'occurrence, l'urgence est motivée par : "de ingebrekestelling van | In de onderhavige gevallen wordt het verzoek om spoedbehandeling |
15 oktober 2003 van de Europese Commissie met betrekking tot de | gemotiveerd door "de ingebrekestelling van 15 oktober 2003 van de |
verplichte vrijstelling in de brandverzekering voor de eenvoudige | Europese Commissie met betrekking tot de verplichte vrijstelling in de |
risico's waardoor de Belgische reglementering zo snel mogelijk dient | brandverzekering voor de eenvoudige risico's waardoor de Belgische |
aangepast te worden aan de bepalingen van Richtlijn 92/49/EEG van de | reglementering zo snel mogelijk dient aangepast te worden aan de |
Raad van 18 juni 1992 tot coördinatie van de wettelijke en | bepalingen van Richtlijn 92/49/EEG van de Raad van 18 juni 1992 tot |
bestuursrechtelijke bepalingen betreffende het directe | coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen |
verzekeringsbedrijf, met uitzondering van de | betreffende het directe verzekeringsbedrijf, met uitzondering van de |
levensverzekeringsbranche, en houdende wijziging van de Richtlijnen | levensverzekeringsbranche, en houdende wijziging van de Richtlijnen |
73/239/EEG en 88/357/EEG (derde richtlijn schadeverzekering) en | 73/239/EEG en 88/357/EEG (derde richtlijn schadeverzekering) en |
overwegende dat bij brief van 15 december 2003, België zich akkoord | overwegende dat bij brief van 15 december 2003, België zich akkoord |
heeft verklaard om het voorwerp van de ingebrekestelling uit te | heeft verklaard om het voorwerp van de ingebrekestelling uit te |
breiden tot de verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de | breiden tot de verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de |
burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst met betrekking | burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst met betrekking |
tot het privé-leven" (1). | tot het privé-leven" (1). |
Conformément à l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées sur | Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, la section de législation a dû limiter son examen à la compétence de l'auteur de l'acte, au fondement juridique ainsi qu'à l'accomplissement des formalités prescrites. Cet examen donne lieu, pour les deux projets, à l'observation suivante. Selon l'article 96, § 1er, première phrase, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, le Roi prend les arrêtés nécessaires à l'exécution de cette loi sur avis de la Commission bancaire, financière et des assurances (CBFA) et, après consultation, par ce dernier, de la Commission des assurances. | wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich moeten beperken tot het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Dat onderzoek leidt, met betrekking tot beide ontwerpen, tot het maken van de volgende opmerking. Krachtens artikel 96, § 1, eerste volzin, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen neemt de Koning, op advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA), nadat deze de Commissie voor Verzekeringen geraadpleegd heeft, de besluiten die voor de toepassing van die wet nodig zijn. In het onderhavige geval bevat het aan de Raad van State voorgelegde |
En l'occurrence, le dossier soumis au Conseil d'Etat comporte certes | dossier een advies van de Commissie voor Verzekeringen, daterend van |
un avis de la Commission des assurances, daté du 30 août 2000. Outre | 30 augustus 2000. Daargelaten de vaststelling dat uit geen enkel |
que rien ne prouve que la CBFA a effectivement pris connaissance de | gegeven blijkt dat de CBFA effectief kennis heeft genomen van dat |
l'avis en question, on notera toutefois que l'avis du 30 août 2000 ne | advies, moet evenwel worden opgemerkt dat het advies van 30 augustus |
2000 niet meer als actueel kan worden beschouwd nu de Commissie voor | |
peut plus être considéré comme actuel puisque, lorsqu'elle a émis cet | Verzekeringen bij het uitbrengen van dat advies noch rekening heeft |
avis, la Commission des assurances n'a pu tenir compte ni de la mise | kunnen houden met de ingebrekestelling van België door de Europese |
en demeure adressée le 15 octobre 2003 à la Belgique par la Commission | Commissie van 15 oktober 2003 met betrekking tot de verplichte |
européenne au sujet de la franchise obligatoire dans l'assurance | vrijstelling in de brandverzekering voor de eenvoudige risico's, noch |
incendie en ce qui concerne les risques simples, ni des arguments | met de daarin opgenomen juridische argumentatie (2). |
juridiques qui y sont développés (2). | Uit wat voorafgaat blijkt dat de voorafgaande vormvereisten niet op |
Il résulte de ce qui précède que les formalités préalables n'ont pas | een van het verzoek om spoedbehandeling niet overeen met de motivering |
été accomplies correctement. Il convient d'y remédier. | weergegeven in de adviesaanvraag. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) En violation de l'article 84, § 1er, alinéa 2, des lois | (1) In strijd met artikel 84, § 1, tweede lid, van de gecoördineerde |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, la motivation de l'urgence figurant | wetten op de Raad van State stemt de in de aanhef van het ontwerp |
dans le préambule ne correspond pas à la motivation donnée dans la | 36.069/1 weergegeven motivering van het verzoek om spoedbehandeling |
demande d'avis 36.069/1. | niet overeen met de motivering weergegeven in de adviesaanvraag. |
(2) Un avis émis dans un passé relativement lointain ne pourrait | (2) Een in een relatief ver verleden uitgebracht advies kan slechts |
encore être considéré comme pertinent que si les circonstances de fait | dan nog als relevant worden beschouwd, wanneer de feitelijke en |
et de droit sur lesquelles il se fonde n'ont pas subi de modification | juridische omstandigheden waarvan het uitgaat, niet substantieel zijn |
substantielle. | gewijzigd. |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 décembre | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1992 réglementant l'assurance contre l'incendie et d'autres périls, en | besluit van 24 december 1992 betreffende de verzekering tegen brand en |
ce qui concerne les risques simples | andere gevaren wat de eenvoudige risico's betreft |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | Gelet op de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
d'assurances, notamment l'article 19, modifié par la loi du 19 juillet 1991; | verzekeringsondernemingen, inzonderheid op artikel 19, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1991; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1992 réglementant l'assurance contre | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1992 betreffende de |
l'incendie et d'autres périls, en ce qui concerne les risques simples, | verzekering tegen brand en andere gevaren wat de eenvoudige risico's |
notamment l'article 6; | betreft, inzonderheid op artikel 6; |
Vu la consultation de la Commission des Assurances du 30 août 2000; | Gelet op de raadpleging van de Commissie voor Verzekeringen van 30 |
Vu l'avis du comité de direction de la Commission bancaire, financière | augustus 2000; Gelet op het advies van het directiecomité van de Commissie voor het |
et des Assurances du 24 février 2004; | Bank-, Financie- en Assurantiewezen van 24 februari 2004; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door de ingebrekestelling van | |
Vu l'urgence, motivée par la mise en demeure du 15 octobre 2003 de la | 15 oktober 2003 van de Europese Commissie met betrekking tot de |
Commission européenne relative à la franchise obligatoire dans | verplichte vrijstelling in de brandverzekering voor de eenvoudige |
l'assurance incendie en ce qui concerne les risques simples, qui | risico's waardoor de Belgische reglementering zo snel mogelijk dient |
oblige d'adapter la réglementation belge dans les plus brefs délais | aangepast te worden aan de bepalingen van Richtlijn 92/49/EEG van de |
aux dispositions de la Directive 92/49/CEE du Conseil, du 18 juin | Raad van 18 juni 1992 tot coördinatie van de wettelijke en |
1992, portant coordination des dispositions législatives, | bestuursrechtelijke bepalingen betreffende het directe |
réglementaires et administratives concernant l'assurance directe autre | verzekeringsbedrijf, met uitzondering van de |
que l'assurance sur la vie et modifiant les directives 73/239/CEE et | levensverzekeringsbranche, en houdende wijziging van de Richtlijnen |
88/357/CEE (troisième directive assurance non vie); | 73/239/EEG en 88/357/EEG (derde richtlijn schadeverzekering); |
Vu l'avis n° 37.069/1 du Conseil d'Etat, donné le 4 mai 2004, en | Gelet op het advies nr. 37.069/1 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | mei 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 6 de l'arrêté royal du 24 décembre 1992 |
Artikel 1.In artikel 6 van het koninklijk besluit van 24 december |
réglementant l'assurance contre l'incendie et d'autres périls, en ce | 1992 betreffende de verzekering tegen brand en andere gevaren wat de |
qui concerne les risques simples sont apportées les modifications | eenvoudige risico's betreft, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° Le § 1er est remplacé par le texte suivant : | 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Les parties peuvent convenir d'une franchise. » | « § 1. De partijen kunnen een vrijstelling bedingen. » |
2° Les §§ 2 à 4 y compris sont abrogés. | 2° §§ 2 tot en met 4 worden opgeheven. |
Art. 2.Notre ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
Art. 2.Onze minister bevoegd voor Economie is belast met de |
chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 janvier | 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1984 déterminant les conditions minimales de garantie des contrats | besluit van 12 januari 1984 tot vaststelling van de |
d'assurance couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle | minimumgarantievoorwaarden van de verzekeringsovereenkomsten tot |
dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst | |
relative à la vie privée | met betrekking tot het privé-leven |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | Gelet op de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
d'assurances, notamment l'article 19, modifié par la loi du 19 juillet 1991; | verzekeringsondernemingen, inzonderheid op artikel 19, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1991; |
Vu l'arrêté royal du 12 janvier 1984 déterminant les conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 12 januari 1984 tot vaststelling |
minimales de garantie des contrats d'assurance couvrant la | van de minimumgarantievoorwaarden van de verzekeringsovereenkomsten |
tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten | |
responsabilité civile extra-contractuelle relative à la vie privée, | overeenkomst met betrekking tot het privé-leven, inzonderheid op |
notamment l'article 5; | artikel 5; |
Vu la consultation de la Commission des Assurances du 30 août 2000; | Gelet op de raadpleging van de Commissie voor Verzekeringen van 30 |
Vu l'avis du comité de direction de la Commission bancaire, financière | augustus 2000; Gelet op het advies van het directiecomité van de Commissie voor het |
et des Assurances du 24 février 2004; | Bank-, Financie- en Assurantiewezen van 24 februari 2004; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door de ingebrekestelling van | |
Vu l'urgence, motivée par la mise en demeure du 15 octobre 2003 de la | 15 oktober 2003 van de Europese Commissie met betrekking tot de |
Commission européenne relative à la franchise obligatoire dans | verplichte vrijstelling in de brandverzekering voor de eenvoudige |
l'assurance incendie en ce qui concerne les risques simples, qui | risico's waardoor de Belgische reglementering zo snel mogelijk dient |
oblige d'adapter la réglementation belge dans les plus brefs délais | aangepast te worden aan de bepalingen van Richtlijn 92/49/EEG van de |
aux dispositions de la Directive 92/49/CEE du Conseil, du 18 juin | Raad van 18 juni 1992 tot coördinatie van de wettelijke en |
1992, portant coordination des dispositions législatives, | bestuursrechtelijke bepalingen betreffende het directe |
réglementaires et administratives concernant l'assurance directe autre | verzekeringsbedrijf, met uitzondering van de |
que l'assurance sur la vie et modifiant les directives 73/239/CEE et | levensverzekeringsbranche, en houdende wijziging van de Richtlijnen |
88/357/CEE (troisième directive assurance non vie); | 73/239/EEG en 88/357/EEG (derde richtlijn schadeverzekering); |
Considérant que par lettre du 15 décembre 2003, la Belgique s'est | Overwegende dat bij brief van 15 december 2003, België zich akkoord |
heeft verklaard om het voorwerp van de ingebrekestelling uit te | |
déclarée d'accord à étendre l'objet de la mise en demeure aux contrats | breiden tot de verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de |
d'assurance couvrant la responsabilité extra-contractuelle relative à | burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst met betrekking |
la vie privée; | tot het privé-leven; |
Vu l'avis n° 37068/1 du Conseil d'Etat, donné le 4 mai 2004, en | Gelet op het advies nr. 37.068/1 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | mei 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 5 de l'arrêté royal du 12 janvier 1984 |
Artikel 1.In artikel 5 van het koninklijk besluit van 12 januari 1984 |
tot vaststelling van de minimumgarantievoorwaarden van de | |
déterminant les conditions minimales de garantie des contrats | verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de burgerrechtelijke |
d'assurance couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle | aansprakelijkheid buiten overeenkomst met betrekking tot het |
relative à la vie privée, sont apportées les modifications suivantes : | privé-leven, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'alinéa 1er les mots « 500.000.000 F » et « 25.000.000 F » sont | 1° In het eerste lid worden de woorden « 500.000.000 F » en « |
remplacés respectivement par les mots « 12.394.676,24 euros » et « | 25.000.000 F » repectievelijk vervangen door de woorden « |
619.733,81 euros »; | 12.394.676,24 euro » en « 619.733,81 euro »; |
2° L'alinéa 2 est remplacé par le texte suivant : | 2° Het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Les parties peuvent convenir d'une franchise. » | « De partijen kunnen een vrijstelling bedingen. » |
Art. 2.Notre ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
Art. 2.Onze minister bevoegd voor Economie is belast met de |
chargée de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |