Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/07/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre III de la loi du 22 janvier 2002 modifiant la loi du 12 janvier 1989 réglant les modalités de l'élection du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre III de la loi du 22 janvier 2002 modifiant la loi du 12 janvier 1989 réglant les modalités de l'élection du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk III van de wet van 22 januari 2002 tot wijziging van de wet van 12 januari 1989 tot regeling van de wijze waarop de Brusselse Hoofdstedelijke Raad wordt verkozen en de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 4 JULI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande du chapitre III de la loi du 22 janvier 2002 Duitse vertaling van hoofdstuk III van de wet van 22 januari 2002 tot
modifiant la loi du 12 janvier 1989 réglant les modalités de wijziging van de wet van 12 januari 1989 tot regeling van de wijze
l'élection du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et la loi waarop de Brusselse Hoofdstedelijke Raad wordt verkozen en de gewone
ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale
l'Etat staatsstructuur
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk III
III de la loi du 22 janvier 2002 modifiant la loi du 12 janvier 1989 van de wet van 22 januari 2002 tot wijziging van de wet van 12 januari
réglant les modalités de l'élection du Conseil de la Région de 1989 tot regeling van de wijze waarop de Brusselse Hoofdstedelijke
Bruxelles-Capitale et la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à Raad wordt verkozen en de gewone wet van 16 juli 1993 tot
achever la structure fédérale de l'Etat, établi par le Service central vervollediging van de federale staatsstructuur, opgemaakt door de
de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande du chapitre III de la loi du 22 janvier vertaling van hoofdstuk III van de wet van 22 januari 2002 tot
2002 modifiant la loi du 12 janvier 1989 réglant les modalités de wijziging van de wet van 12 januari 1989 tot regeling van de wijze
l'élection du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et la loi waarop de Brusselse Hoofdstedelijke Raad wordt verkozen en de gewone
ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale
l'Etat. staatsstructuur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. Gegeven te Brussel, 4 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
22. JANUAR 2002 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 12. Januar 22. JANUAR 2002 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 12. Januar
1989 zur Regelung der Modalitäten für die Wahl des Rates der Region 1989 zur Regelung der Modalitäten für die Wahl des Rates der Region
Brüssel-Hauptstadt und des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993 zur Brüssel-Hauptstadt und des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993 zur
Vollendung der föderalen Staatsstruktur Vollendung der föderalen Staatsstruktur
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL III - Abänderung des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993 KAPITEL III - Abänderung des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli 1993
zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur
Artikel 21 - Im Gesetz vom 16. Juli 1993 zur Vollendung der föderalen Artikel 21 - Im Gesetz vom 16. Juli 1993 zur Vollendung der föderalen
Staatsstruktur wird ein Artikel 13bis mit folgendem Wortlaut Staatsstruktur wird ein Artikel 13bis mit folgendem Wortlaut
eingefügt: eingefügt:
« Art. 13bis - Für die Anwendung von Artikel 60bis des Sondergesetzes « Art. 13bis - Für die Anwendung von Artikel 60bis des Sondergesetzes
vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen, eingefügt durch vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen, eingefügt durch
das Sondergesetz vom 13. Juli 2001 zur Übertragung verschiedener das Sondergesetz vom 13. Juli 2001 zur Übertragung verschiedener
Befugnisse an die Regionen und Gemeinschaften, wird die Befugnisse an die Regionen und Gemeinschaften, wird die
Übereinstimmung zwischen den Kandidatenlisten für die Wahl des Rates Übereinstimmung zwischen den Kandidatenlisten für die Wahl des Rates
der Region Brüssel-Hauptstadt und den Kandidatenlisten für die Wahl der Region Brüssel-Hauptstadt und den Kandidatenlisten für die Wahl
des Flämischen Rates anhand einer gegenseitigen Erklärung festgelegt, des Flämischen Rates anhand einer gegenseitigen Erklärung festgelegt,
die von mindestens zwei der drei ersten Kandidaten der betreffenden die von mindestens zwei der drei ersten Kandidaten der betreffenden
Listen unterzeichnet und zusammen mit den Listen eingereicht wird. » Listen unterzeichnet und zusammen mit den Listen eingereicht wird. »
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2002 Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Für den Premierminister, abwesend: Für den Premierminister, abwesend:
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten
L. MICHEL L. MICHEL
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts, der Sozialen Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts, der Sozialen
Eingliederung und der Sozialwirtschaft Eingliederung und der Sozialwirtschaft
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 juillet 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^