Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au protocole d'accord pour les années 1999-2000 dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het protocolakkoord voor de jaren 1999-2000 in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, |
Commission paritaire du transport, relative au protocole d'accord pour | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
les années 1999-2000 dans le sous-secteur des entreprises de | protocolakkoord voor de jaren 1999-2000 in de subsector voor |
déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes (1) | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative au protocole d'accord pour | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
les années 1999-2000 dans le sous-secteur des entreprises de | protocolakkoord voor de jaren 1999-2000 in de subsector voor |
déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes. | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 14 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999 |
Convention collective de travail relative au protocole d'accord pour | Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het protocol van akkoord |
les années 1999-2000 dans le sous-secteur des entreprises de | voor de jaren 1999-2000 in de subsector voor verhuisondernemingen, |
déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes (Convention | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (Overeenkomst |
enregistrée le 7 septembre 1999 sous le numéro 52382/COF/140.05) | geregistreerd op 7 september 1999 onder het nummer 52382/COF/140.05) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de | vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, |
déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun |
leurs ouvriers. | werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
"déménagement" : tout transfert d'installation d'une place à une | "verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, |
expositions, etc..., en ce compris toutes les activités l'accompagnant | werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz.... met |
telles que l'emballage, le montage et le démontage sans que cette | inbegrip van alle begeleidenden werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, |
liste soit limitative; | monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; |
"garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets | "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
"activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc... "véhicule spécialement équipé pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. | "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.... "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig moet vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. |
§ 3. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000, conclu par la | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000, gesloten bij |
convention collective de travail du 8 décembre 1998. | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 1998. |
CHAPITRE III. - Mesures pour augmenter le pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Maatregelen ter verhoging van de koopkracht |
Art. 3.Indemnité RGPT. |
Art. 3.ARAB-vergoeding. |
De ondertekenende partijen komen overeen om met ingang van 1 oktober | |
Les parties signataires conviennent d'octroyer aux travailleurs, à | 1999, aan de werknemers een ARAB-vergoeding toe te kennen ten begrage |
partir du 1er octobre 1999, une indemnité RGPT d'un montant de 10 BEF | van 10 BEF per uur. Deze vergoeding geldt als terugbetaling van de |
par heure. Cette indemnité fait office de remboursement des frais | kosten die worden gedaan buiten de zetel van de onderneming en vindt |
faits en dehors du siège de l'entreprise et prend son origine dans les | haar oorsprong in de ARAB-voorzieningen, overeenkomstig titel II, |
dispositions RGPT conformément au titre II, chapitre II, section II du | hoofdstuk II, afdeling II van het algemeen reglement voor de |
règlement général pour la protection du travail. | arbeidsbescherming. |
Des mesures d'exécution seront reprises dans une convention collective | Uitvoeringsmaatregelen worden in een afzonderlijke collectieve |
de travail particulière. | arbeidsovereenkomst opgenomen. |
Art. 4.Prime d'ancienneté. |
Art. 4.Anciënniteitspremie. |
§ 1er. Les parties signataires conviennent de récompenser les | § 1. De ondertekenende partijen komen overeen om werknemers die een |
travailleurs qui ont acquis une certaine ancienneté dans le secteur, | bepaalde anciënniteit opgebouwd hebben binnen de sector, te belonen |
au moyen d'une prime d'ancienneté. Cette prime d'ancienneté est payée | met een anciënniteitspremie. Deze anciënniteitspremie wordt door de |
par l'employeur actuel le jour où le travailleur acquiert son | actuele werkgever uitbetaald op de dag dat de werknemer zijn |
ancienneté. | anciënniteit verwerft. |
§ 2. Le travailleur qui a une ancienneté ininterrompue de 10 ans dans | § 2. Een werknemer met 10 jaar ononderbroken anciënniteit binnen de |
le secteur, a droit à une prime unique brute de 5 000 BEF. | sector heeft recht op een eenmalige bruto premie van 5 000 BEF. |
Le travailleur qui a une ancienneté ininterrompue de 15 ans dans le | Een werknemer met 15 jaar ononderbroken anciënniteit binnen de sector |
secteur, a droit à une prime unique brute de 10 000 BEF. | heeft recht op een eenmalige bruto premie van 10 000 BEF. |
Le travailleur qui a une ancienneté ininterrompue de 20 ans dans le | Een werknemer met 20 jaar ononderbroken anciënniteit binnen de sector |
secteur, a droit à une prime unique brute de 15 000 BEF. | heeft recht op een eenmalige bruto premie van 15 000 BEF. |
§ 3. Le fonds social remboursera à l'employeur qui le demande le | § 3. Het sociaal fonds zal aan de werkgever die daarom verzoekt, het |
montant de 5 000, 10 000 ou 15 000 BEF. | bedrag van 5 000, 10 000 of 15 000 BEF terugbetalen. |
§ 4. Cette réglementation entre en vigueur le 1er janvier 2000. Des | § 4. Deze regeling treedt in werking op 1 januari 2000. |
mesures d'exécution seront reprises dans une convention collective de | Uitvoeringsmaatregelen worden in een afzonderlijke collectieve |
travail particulière. | arbeidsovereenkomst opgenomen. |
Art. 5.Prime syndicale. |
Art. 5.Syndicale premie. |
Les parties signataires conviennent d'augmenter le montant de la prime | De ondertekenende partijen komen overeen, het bedrag van de syndicale |
syndicale à charge du fonds social. Pour l'année 1999, cette prime est | premie ten laste van het sociaal fonds, te verhogen. Voor het jaar |
portée de 3 500 BEF à 3 800 BEF et en 2000, elle s'élèvera à 4 000 | 1999 wordt deze premie van 3 500 BEF naar 3 800 BEF gebracht; voor het |
BEF. La convention collective de travail existante à ce sujet sera | jaar 2000 wordt deze premie verhoogd tot 4 000 BEF. De bestaande |
adaptée. | collectieve arbeidsovereenkomst zal worden aangepast. |
CHAPITRE IV. - Formation et l'éducation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 6.Groupes à risque. |
Art. 6.Risicogroepen. |
Les parties signataires conviennent de poursuivre les efforts en | De ondertekenende partijen komen overeen de inspanningen ten gunste |
faveur des groupes à risque, notamment les 0,15 p.c. Ce projet sera | van de risicogroepen voort te zetten, met name 0,15 pct. Hieraan zal |
mis à exécution par le biais d'une convention collective de travail. | verder uitvoering gegeven worden in een collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.Formation permanente. |
Art. 7.Permanente vorming. |
Les parties signataires conviennent de faire un effort global | De ondertekenende partijen komen overeen een extra globale inspanning |
supplémentaire de 0,20 p.c. pour la formation permanente. Dans ce | van 0,20 pct. te leveren met het oog op permanente vorming. In dit |
cadre, il sera conclu une convention collective de travail de | kader zal een sectorale opleidings-collectieve arbeidsovereenkomst |
formation sectorielle. Les parties s'engagent à établir des programmes | worden afgesloten. De partijen engageren zich om inhoud te geven aan |
de formation concrets. | concrete opleidingsprogramma's. |
CHAPITRE V. - Mesures de promotion de l'emploi | HOOFDSTUK V. - Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid |
Art. 8.Prépension conventionnelle. |
Art. 8.Conventioneel brugpensioen. |
Les parties signataires conviennent de modifier la convention | De ondertekenende partijen komen overeen de vigerende collectieve |
collective de travail actuellement en vigueur au sujet de la | arbeidsovereenkomst inzake het conventioneel brugpensioen in die zin |
prépension conventionnelle en ce sens que la cotisation patronale | te wijzigen, dat de maandelijkse hoofdelijke werkgeversbijdrage door |
mensuelle sera remboursée par le fonds social à l'employeur qui le | het sociaal fonds zal worden terugbetaald aan de werkgever die erom |
demande. | verzoekt. |
CHAPITRE VI. - Mesures pour améliorer les conditions | HOOFDSTUK VI. - Maatregelen ter verbetering |
de travail et de rémunération | van loon- en arbeidsvoorwaarden |
Art. 9.Frais de sélection médicale. |
Art. 9.Kosten medische schifting. |
Les parties signataires conviennent que les frais médicaux directement | De ondertekenende partijen komen overeen dat de medische kosten die |
liés à l'obtention et/ou renouvellement du nouveau permis de conduire | rechtstreeks verbonden zijn aan het behalen en/of vernieuwen van het |
européen seront remboursés par le fonds social à l'employeur qui le | nieuw Europees rijbewijs door het sociaal fonds worden terugbetaald |
demande. La convention collective de travail existante à ce sujet sera | aan de werkgever die erom verzoekt. De bestaande collectieve |
modifiée. | arbeidsovereenkomst terzake zal worden gewijzigd. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. |
2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |