Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un comité de formation et aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart in verband met de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart in verband |
comité de formation et aux groupes à risque (1) | met de oprichting van een vormingscomité en risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la création d'un | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart in verband met de |
comité de formation et aux groupes à risque. | oprichting van een vormingscomité en risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 25 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 |
Convention collective de travail relative à la création d'un comité de | Collectieve arbeidsovereenkomst in verband met de oprichting van een |
formation et aux groupes à risque (Convention enregistrée le 26 | vormingscomité en risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 26 |
septembre 1997 sous le numéro 45384/CO/139) | september 1997 onder het nummer 45384/CO/139) |
Article 1.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
à la Commission paritaire de la batellerie. | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. |
Art. 2.Afin d'élaborer et de stimuler la formation des travailleurs |
Art. 2.Om de vorming van de huidige en toekomstige werknemers uit |
en place ou des futurs travailleurs de tous les secteurs de la | alle sectoren van de binnenscheepvaart, in toepassing van de |
batellerie et d'augmenter ainsi leurs chances de trouver un emploi il | |
est créé, en application de la convention collective de travail du 25 | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 in uitvoering van het |
juin 1997 en exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 relatif à | protocolakkoord van 14 mei 1997 omtrent een tewerkstellingsakkoord |
un accord en faveur de l'emploi comme visé au chapitre IV du titre III | zoals bedoeld in hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli |
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
la sauvegarde préventive de la compétitivité pour les années 1997 et | vrijwaring van het concurrentievermogen voor de jaren 1997 en 1998, |
1998, un comité de formation composé paritairement. | uit te werken en te stimuleren en om alzo hun tewerkstellingskansen te |
Il se compose de six membres qui sont nommés par la Commission | verhogen, wordt een paritair samengesteld vormingscomité opgericht. |
paritaire de la batellerie. Les organisations d'employeurs et de | Het bestaat uit zes leden die door het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart worden benoemd. De werkgevers- en | |
travailleurs représentées au sein de la Commission paritaire de la | werknemersorganisaties die in het Paritair Comité voor de |
batellerie présentent chacune trois membres, étant entendu qu'au moins | binnenscheepvaart vertegenwoordigd zijn, dragen drie leden voor, met |
un membre d'une organisation de travailleurs et un membre d'une | dien verstande dat tenminste één lid van een werknemersorganisatie en |
organisation d'employeurs est administrateur du Fonds pour la | één lid van een werkgeversorganisatie bestuurder is van het Fonds voor |
navigation rhénane et intérieure. | de Rijn- en binnenscheepvaart. |
Art. 3.Le comité de formation est chargé de l'organisation et de |
Art. 3.Het vormingscomité is belast met de inrichting en uitwerking, |
l'élaboration, au sens le plus large, de tout projet de formation qui | in de ruimste zin, van alle vormingsprojecten die in het comité bij |
a été approuvé en ce comité à la majorité des voix. | meerderheid van stemmen werden goedgekeurd. |
Le comité de formation est également chargé de projets de formation en | Het vormingscomité is tevens belast met opleidingsprojecten voor de |
faveur des groupes à risque en exécution de l'article 2 de l'arrêté | risicogroepen in uitvoering van artikel 2 van het koninklijk besluit |
royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de | van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de |
l'emploi en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet | werkgelegenheid in toepassing van artikel 7 § 2 van de wet van 26 juli |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
de la compétitivité. | vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Vu la situation économique des entreprises de la batellerie la | Gelet op de economische situatie van de ondernemingen van de |
formation des groupes à risque sera axée principalement sur les | binnenscheepvaart zal de vorming van de risicogroepen zich in |
travailleurs peu qualifiés du secteur dans le but de sauvegarder ou | hoofdzaak richten tot de laaggeschoolde werknemers van de sector, met |
d'améliorer leurs chances de trouver un emploi. La formation peut | als opdracht hun tewerkstellingskansen te handhaven of te verbeteren. |
également s'adresser aux chômeurs peu qualifiés. | Zij kan zich tevens richten tot laaggeschoolde werklozen. |
Les répercussions financières des projets approuvés seront toutefois | De financiële weerslag van de goedgekeurde projecten is evenwel |
limités au maximum aux revenus dont le comité de formation peut | beperkt tot maximum de inkomsten die het vormingscomité ter |
disposer. Le dépassement de cette limite n'est possible qu'après | beschikking staan. Overschrijding van deze limiet is enkel mogelijk na |
approbation par la Commission paritaire de la batellerie qui, outre | goedkeuring door het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart dat met |
son approbation, prend également les mesures de financement | zijn goedkeuring dan eveneens de nodige financieringsmaatregelen |
nécessaires, afin de préserver l'équilibre entre les recettes et les | neemt, teneinde het evenwicht tussen inkomsten en uitgaven te |
dépenses. | vrijwaren. |
Art. 4.A titre de financement de ces projets de formation, les |
Art. 4.Ter financiering van deze vormingsprojecten zijn de werkgevers |
employeurs sont redevables d'une cotisation de 1,15 p.c. et de 0,10 | een bijdrage van 1,15 pct. en van 0,10 pct. berekend op het brutoloon |
p.c., calculée sur la base du salaire brut des ouvriers et ouvrières | van de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters verschuldigd aan |
visés à l'article 1er, au comité de formation. | het vormingscomité. |
Art. 5.Le Fonds pour la navigation rhénane et intérieure est chargé |
Art. 5.Het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart is belast met |
de la perception et de la gestion des cotisations visées à l'article 4 | inning en het beheer van de in artikel 4 bedoelde bijdragen en met de |
et des dépenses pour les projets de formation visés à l'article 3 et ouvre à cet effet un compte séparé. Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par l'article 18 de la convention collective de travail du 25 février 1997, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, sont en vigueur. Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. La Ministre de l'Emploi, |
uitgaven van de in artikel 3 bedoelde vormingsprojecten en opent hiervoor een afzonderlijke rekening. Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien in artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 1997, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, zijn van kracht. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzegtermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking op de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |