Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant les mesures pour l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de tewerkstellingsmaatregelen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juin 1998, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1998, gesloten |
paritaire de la batellerie, concernant les mesures pour l'emploi (1) | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de tewerkstellingsmaatregelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de binnenscheepvaart; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1998, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, concernant les mesures pour | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de |
l'emploi. | tewerkstellingsmaatregelen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 4 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1998 |
Mesures pour l'emploi (Convention enregistrée le 27 juillet 1998 sous | Tewerkstellingsmaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 1998 |
le n° 48760/CO/139) | onder het nr. 48760/CO/139) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissent à la Commission paritaire de la batellerie, à | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, |
l'exception des entreprises s'occupant du halage, du poussage ou du | uitgezonderd de ondernemingen die zich bezighouden met het slepen, |
remorquage de navires de mer sur les eaux intérieures. | duwen of voorttrekken van zeeschepen op de binnenwateren. |
Elle est conclue dans le cadre des mesures pour l'emploi du Plan | Zij wordt gesloten in het kader van de tewerkstellingsmaatregelen van |
d'embauche européen et vise à promouvoir l'embauche de travailleurs | het Europees Banenplan en heeft tot doel de aanwerving van werknemers |
dans la batellerie. | in de binnenscheepvaart te bevorderen. |
Art. 2.Il est créé un comité d'emploi composé paritairement. Il se |
Art. 2.Er wordt een paritair samengesteld tewerkstellingscomité |
compose de six membres nommés par la Commission paritaire de la | opgericht. Het bestaat uit zes leden die door het Paritair Comité voor |
batellerie. Les organisations d'employeurs et de travailleurs | de binnenscheepvaart worden benoemd. De werkgevers- en |
représentées au sein de la Commission paritaire de la batellerie | werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
présentent chacune trois membres, étant entendu qu'au moins un membre | binnenscheepvaart dragen elk drie leden voor, met dien verstande dat |
d'une organisation de travailleurs et un membre d'une organisation | ten minste één lid van een werknemersorganisatie en één lid van een |
d'employeurs est administrateur du Fonds pour la navigation rhénane et | werkgeversorganisatie bestuurder is van het Fonds voor de Rijn- en |
intérieure. | binnenscheepvaart. |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er qui, à partir du 1er |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werkgevers die vanaf 1 januari 1997, |
janvier 1997, sur une base contractuelle, réalisent des emplois | op contractuele basis, bijkomende tewerkstelling realiseren waardoor |
supplémentaires qui permettent d'augmenter les effectifs, peuvent, par | het personeelsbestand verhoogt, kunnen per kwartaal, ten laste van het |
trimestre, à charge du comité d'emploi, obtenir des primes d'emploi : | tewerkstellingscomité, tewerkstellingspremies bekomen : |
- égales à 35 p.c. calculés sur la base du salaire brut gagné par | - gelijk aan 35 pct., berekend op het brutoloon dat door de |
l'ouvrier ou l'ouvrière embauchés pendant le trimestre correspondant. | aangeworven werkman of werkster werd verdiend tijdens het overeenstemmend kwartaal; |
- ou à partir du 1er juillet 1998 égales à la cotisation patronale | - ofwel vanaf 1 juli 1998 gelijk aan de werkgeversbijdrage bestemd |
destinée à la sécurité sociale augmentée par la cotisation destinée au | voor de sociale zekerheid verhoogd met de bijdrage bestemd voor het |
Fonds pour la navigation rhénane et intérieure. | Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart. |
L'ouvrier ou l'ouvrière embauchés doivent en outre ressortir à la | De aangeworven werkman of werkster moet tevens onder het Paritair |
Commission paritaire de la batellerie. | Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. |
Par emplois supplémentaires, on entend l'embauche d'un travailleur | Onder bijkomende tewerkstelling wordt de indienstneming verstaan van |
qui, pendant les 12 mois précédant son entrée en service, n'était pas | een werknemer die tijdens de 12 maanden voorafgaand aan zijn |
occupé dans l'entreprise des membres de sa famille jusqu'au troisième | indiensttreding niet tewerkgesteld was in het bedrijf van zijn |
degré ou dans toute autre entreprise où l'employeur, l'époux(épouse) | familieleden tot in de derde graad of in enig ander bedrijf waarin de |
ou les membres de sa famille jusqu'au 3ème degré ou encore les | werkgever, de echtgeno(o)t(e) of zijn familieleden tot de 3de graad of |
actionnaires de l'employeur, si celui-ci est une personne morale, ont | nog de aandeelhouders van de werkgever, zo deze een rechtspersoon is, |
des intérêts financiers. | financiële belangen hebben. |
De plus, les effectifs de l'entreprise de l'employeur pendant une | Tevens zal het personeelsbestand van het bedrijf van de werkgever |
période de 12 mois précédant l'entrée en service seront ajoutés aux | gedurende een periode van 12 maanden voorafgaand aan de |
effectifs de l'entreprise de l'époux(épouse), de l'entreprise des | indiensttreding samengevoegd worden met het personeelsbestand van het |
membres de sa famille jusqu'au 3ème degré ou de l'entreprise où | bedrijf van de echtgeno(o)t(e), van het bedrijf van zijn familieleden |
l'employeur, l'époux(épouse), les membres de sa famille jusqu'au 3ème | tot de 3de graad of van het bedrijf waarin de werkgever, de |
degré ou encore les actionnaires de l'employeur, si celui-ci est une | echtgeno(o)t(e), zijn familieleden tot de 3de graad of nog de |
personne morale, ont des intérêts financiers pour établir le droit à | aandeelhouders van de werkgever, zo deze een rechtspersoon is, |
des primes d'emploi pour la création d'emplois supplémentaires. | financiële belangen hebben, om het recht op tewerkstellingspremies |
Toutes les contestations relatives à l'application du présent article | ingevolge bijkomende tewerkstelling vast te stellen. |
sont, sans préjudice des pouvoirs des cours et tribunaux, soumises à | Alle betwistingen in verband met de toepassing van dit artikel worden, |
l'appréciation de la Commission paritaire de la batellerie. | onverminderd de bevoegdheden van de hoven en rechtbanken, onderworpen |
Art. 4.L'employeur qui a droit aux primes d'emploi visées à l'article |
aan het oordeel van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. |
3 doit, pour les obtenir, introduire une demande par écrit auprès du | Art. 4.De werkgever die recht heeft op de in artikel 3 bedoelde |
comité d'emploi et présenter les documents nécessaires à titre de | tewerkstellingspremies, moet deze schriftelijk aanvragen bij het |
preuve de la création d'emplois supplémentaires, en mentionnant la | tewerkstellingscomité en de nodige documenten voor leggen als bewijs |
prime pour laquelle il entre en considération. | van bijkomende tewerkstelling, met vermelding voor welke premie hij in |
aanmerking komt. | |
Le droit aux primes d'emploi prend cours le premier jour de | Het recht op tewerkstellingspremies gaat in op de eerste dag van |
l'occupation ou, en cas de demande tardive, au plus tôt le premier | tewerkstelling of in geval van laattijdige aanvraag ten vroegste de |
jour du mois précédant la demande et reste applicable aussi longtemps | eerste der maand die de aanvraag vooraf gaat en blijft van kracht |
que l'emploi supplémentaire est maintenu, sans toutefois qu'un délai | zolang de bijkomende tewerkstelling gehandhaafd wordt zonder echter |
de trois ans soit dépassé. | een termijn van drie jaar te overschrijden. |
Art. 5.La prime d'emploi est payée chaque trimestre et au plus tôt un |
Art. 5.De tewerkstellingspremie wordt elk kwartaal uitbetaald en dit |
mois après le versement par l'employeur des cotisations dues pour ce | ten vroegste één maand na storting door de werkgever van de voor dat |
trimestre à l'Office national de sécurité sociale et au Fonds pour la | kwartaal verschuldigde bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
navigation rhénane et intérieure. | Zekerheid en aan het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart. |
Art. 6.A titre de financement de ces primes d'emploi, les employeurs |
Art. 6.Ter financiering van deze tewerkstellingspremies, zijn de in |
visés à l'article 1er sont redevables au comité d'emploi d'une | artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 3 pct. berekend op het |
cotisation de 3 p.c. calculée sur la base du salaire brut des ouvriers | brutoloon van de in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters |
et ouvrières visés à l'article 1er. | verschuldigd aan het tewerkstellingscomité. |
Art. 7.Le Fonds pour la navigation rhénane et intérieure est chargé |
Art. 7.Het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart is belast met de |
de la perception et de la gestion des cotisations visées à l'article 6 | inning en het beheer van de in artikel 6 bedoelde bijdragen en met de |
et de la liquidation des primes d'emploi visées à l'article 3 et ouvre | uitbetaling van de in artikel 3 bedoelde tewerkstellingspremies en |
à cet effet un compte spécial. | opent hiervoor een afzonderlijke rekening. |
Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et | Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle |
toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par | maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 15 |
l'article 15 de la convention collective de travail du 8 avril 1997, | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, tot |
instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
sont en vigueur. | zijn statuten, zijn van kracht. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
1998. La présente convention collective de travail remplace celle du 8 avril | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8 april 1997, |
1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
relative aux mesures pour l'emploi (Convention enregistrée le 26 | tewerkstellingsmaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 26 september |
septembre 1997, sous le n° 45383/CO/139). | 1997, onder het nr. 45383/CO/139). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |