Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, modifiant la convention collective de travail du 30 octobre 1995 relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995 betreffende de toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 décembre 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1996, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, | gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en |
modifiant la convention collective de travail du 30 octobre 1995 | -handel, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués (1) | oktober 1995 betreffende de toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1996, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, | gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en |
modifiant la convention collective de travail du 30 octobre 1995 | -handel, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués. | oktober 1995 betreffende de toekenning van een premie aan |
gesyndiceerde werklieden. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole | Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 16 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1996 |
Modification de la convention collective de travail du 30 octobre 1995 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995 |
relative à l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués (Convention | betreffende de toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden |
enregistrée le 7 avril 1997 sous le numéro 43775/CO/117) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 onder het nummer |
43775/CO/117) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. | het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel. |
On entend par : | Men verstaat onder : |
« ouvriers », les ouvriers et les ouvrières; | « werklieden », de werklieden en werksters; |
« la convention collective de travail du 30 octobre 1995 », la | « de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995 », de |
convention collective de travail du 30 octobre 1995 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995 betreffende de |
l'octroi d'une prime aux ouvriers syndiqués, déposée sous le numéro : | toekenning van een premie aan gesyndiceerde werklieden, neergelegd |
41821/CO/117; | onder het nummer : 41821/CO/117; |
« A.S.B.L. », l'association sans but lucratif. | « V.Z.W. », de vereniging zonder winstoogmerk. |
CHAPITRE II. - Modification | HOOFDSTUK II. - Wijziging |
Art. 2.L'article 4 de la convention collective de travail du 30 |
Art. 2.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
octobre 1995 est remplacé par les dispositions suivantes : | oktober 1995 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Art. 4.Afin de rassembler les fonds nécessaires en vue de pouvoir |
« Art. 4.Teneinde over de voor de uitkering van de premie aan |
payer la prime aux ouvriers syndiqués, le « Fonds de garantie » | gesyndiceerde werklieden noodzakelijke fondsen te beschikken wordt, |
constitué au sein de la Fédération Pétrolière Belge, est financé par | het in de schoot van de Belgische Petroleum Federatie opgericht « |
une cotisation patronale annuelle. | Waarborgfonds », gespijsd door een jaarlijkse werkgeversbijdrage. |
La cotisation est due par tous les employeurs qui ressortissent à la | Deze bijdrage is verschuldigd door alle werkgevers die tot de |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en |
pétrole. | -handel ressorteren. |
La cotisation est calculée à raison de 2 500 BEF + 1 300 BEF de « | Deze bijdrage wordt berekend a rato van 2 500 BEF + 1 300 BEF « |
formation syndicale » (dont 300 BEF provenant du Fonds de garantie) | syndicale vorming » (waarvan 300 BEF uit het Waarborgfonds) per al dan |
par ouvrier, syndiqué ou non, figurant au « pay-roll ». Pour l'ouvrier | niet gesyndiceerde arbeider, voorkomend op de loonlijst. Voor de |
n'ayant été occupé qu'une partie de l'année considérée, la cotisation | werklieden, die slechts een deel van het jaar in dienst waren, zal de |
sera payée prorata temporis des mois de travail prestés, étant entendu | bijdrage pro rata temporis van het aantal maanden arbeid worden |
betaald, met dien verstande dat een begonnen maand in haar geheel | |
qu'un mois commencé est du en entier (317 BEF par mois). | verschuldigd is (317 BEF per maand). |
Toutefois, la cotisation entière de 3 800 BEF pour les cas d'ouvriers | Niettemin is de volledige bijdrage van 3 800 BEF verschuldigd voor de |
pensionnés ou d'ouvriers mariés décédés, pour autant que ces derniers | gevallen van op rust gestelde werklieden of overleden gehuwde |
étaient en service le 1er janvier de l'année du décès. | werklieden voor zover deze laatsten op 1 januari van het jaar van |
overlijden in dienst waren. | |
Pour les ouvriers en prépension conventionnelle, la cotisation s'élève | Voor de werklieden met conventioneel brugpensioen bedraagt de bijdrage |
à : | : |
- 2 500 BEF + 1 300 BEF « formation syndicale » (dont 300 BEF | - 2 500 BEF + 1 300 BEF « syndicale vorming » (waarvan 300 BEF uit het |
provenant du Fonds de garantie) pour l'exercice pendant lequel ils | Waarborgfonds) voor het dienstjaar tijdens hetwelk ze met brugpensioen |
sont mis à la prépension; | worden gesteld; |
- 2 000 BEF + 1 000 BEF « formation syndicale » pour les exercices | - 2 000 BEF + 1 000 BEF « syndicale vorming » voor de erop volgende |
suivants et la dernière année prorata temporis (prorata mensuel : 250 | dienstjaren en het laatste prorata temporis (maandelijks prorata : 250 |
BEF) . | BEF). |
Il ne sera pas payé de cotisation pour les ouvriers à l'essai, pas | Er wordt geen bijdrage betaald voor de werklieden op proef, zomin als |
plus que pour les ouvriers ayant quitté volontairement la société dans | voor de werklieden die het bedrijf in de loop van het jaar waarop de |
le courant de l'année à laquelle se rapporte la prime, à moins que ces | premie slaat vrijwillig hebben verlaten, tenzij deze werklieden aan de |
ouvriers répondent aux conditions dont question à l'article 3. | voorwaarden voldoen zoals bedoeld onder artikel 3. |
Sur base des données précitées, les employeurs versent leur cotisation | Op basis van de hierboven vermelde gegevens, storten de werkgevers hun |
avant le 1er mars de l'année suivant celle à laquelle se rapporte la | bijdragen, voor 1 maart volgend op het jaar waarop de premie |
prime, au compte bancaire 210-0472509-74 du « Fonds de garantie » qui | betrekking heeft, op de bankrekening 210-0472509-74 van het « |
est géré par la Fédération Pétrolière Belge. | Waarborgfonds » dat beheerd wordt door de Belgische Petroleum |
Avant le 15 mars, le « Fonds de garantie » versera intégralement les | Federatie. Voor 15 maart stort het « Waarborgfonds » de ontvangen bijdrage |
cotisations perçues au compte bancaire n° 430-0807001-49 du « Fonds | integraal op de bankrekening 430-0807001-49 van het « Sociaal Fonds |
social des ouvriers de l'industrie et du commerce du pétrole A.S.B.L. | van de arbeiders der petroleumnijverheid en -handel V.Z.W. », |
», rue Haute 26-28, à 1000 Bruxelles. | Hoogstraat 26-28, te 1000 Brussel. |
Le « Fonds social des ouvriers de l'industrie et du commerce du | Het « Sociaal Fonds van de arbeiders der petroleumnijverheid en |
pétrole A.S.B.L. » répartit les cotisations reçues entre les | -handel V.Z.W. » verdeelt de ontvangen bijdrage over de door het |
organisations syndicales reconnues par la Commission paritaire de | Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel erkende |
l'industrie et du commerce du pétrole sur la base du nombre de | vakorganisaties, op basis van het aantal gesyndiceerden van het |
syndiqués de l'exercice précédent. » | voorgaande dienstjaar. » |
Art. 3.L'article 5 de la convention collective de travail du 30 |
Art. 3.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
octobre 1995 est remplacé par les dispositions suivantes : | oktober 1995 wordt vervangen door volgende bepalingen : |
« Art. 5.Le montant de la prime s'élève à : |
« Art. 5.Het bedrag van de jaarlijkse premie beloopt : |
- pour les ouvriers actifs : 2 500 BEF + 1 300 BEF de « formation | - voor de werklieden in dienst : 2 500 BEF + 1 300 BEF « syndicale |
syndicale » (dont 300 BEF provenant du Fonds de garantie) par ouvrier | vorming » (waarvan 300 BEF uit het Waarborgfonds) per gesyndiceerd |
syndiqué ayant droit (prorata mensuel : 317 BEF); | rechthebbende werkman (maandelijks prorata : 317 BEF); |
- pour les ouvriers mis à la prépension conventionnelle : 2 500 BEF + | - voor de op conventioneel brugpensioen gestelde werklieden : 2 500 |
1 300 BEF de « formation syndicale » (dont 300 BEF provenant du Fonds | BEF + 1 300 BEF « syndicale vorming » (waarvan 300 BEF uit het |
de garantie) pour l'année pendant laquelle la prépension | Waarborgfonds) voor het jaar tijdens hetwelk ze op conventioneel |
conventionnelle est prise; | brugpensioen werden gesteld; |
- 2 000 BEF + 1 000 BEF de « formation syndicale » pour les années | - 2 000 BEF + 1 000 BEF « syndicale vorming » voor de volgende jaren, |
suivantes, et la dernière année prorata temporis (prorata mensuel : 250 BEF). » | en het laatste jaar prorata temporis (maandelijks prorata : 250 BEF). » |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 4.La présente convention collective de travail à la même date |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft dezelfde datum van |
d'entrée en vigueur et la même durée de validité comme déterminé à | inwerkingtreding en dezelfde geldigheidsduur zoals bepaald in artikel |
l'article 13 de la convention collective de travail du 30 octobre | 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995. |
1995. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |