Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 février 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, relative aux initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven ten gunste van tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 JUILLET 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JULI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 février 1998, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1998, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
Sabena, relative aux initiatives en faveur de l'emploi et de la | andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven ten gunste van |
formation des groupes à risque (1) | tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
autres que la S.A. Sabena; | luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 février 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1998, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
Sabena, relative aux initiatives en faveur de l'emploi et de la | andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven ten gunste van |
formation des groupes à risque. | tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2001. | Gegeven te Brussel, 4 juli 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. |
Sabena | Sabena |
Convention collective de travail du 17 février 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1998 |
Initiatives en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à | Initiatieven ten gunste van tewerkstelling en opleiding van de |
risque (Convention enregistrée le 2 mars 1998 sous le numéro | risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 2 maart 1998 onder het |
47233/CO/315.02) | nummer 47233/CO/315.02) |
Article 1.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission | alle werkgevers en werknemers die onderworpen zijn aan de bevoegdheid |
paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena. | van het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
de N.V. Sabena. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application du chapitre II "Mesures en faveur de l'emploi et de la | toepassing van hoofdstuk II "Maatregelen tot bevordering van de |
formation" de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures | werkgelegenheid en de opleiding" van het koninklijk besluit van 27 |
en faveur de la promotion de l'emploi, en application de l'article 7, | januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de |
§ 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi | werkgelegenheid, in toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 |
et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | |
Art. 3.Afin d'effectuer la perception du produit des efforts de |
Art. 3.Teneinde de inning van de bijdrage-inspanningen ten gunste van |
cotisation en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque ou | personen die behoren tot de risicogroepen of waarop een |
auxquelles s'applique un plan d'accompagnement, tel que prévu par | begeleidingsplan van toepassing is zoals bepaald in het koninklijk |
l'arrêté royal du 27 janvier 1997, pour la période 1997-1998, et par | besluit van 27 januari 1997 te verwezenlijken voor de periode |
la convention collective de travail du 27 juin 1997 du secteur, le | 1997-1998, en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 |
pourcentage de la cotisation sur la masse salariale comme indiquée | gesloten in de sector wordt het bijdragepercentage op de loonmassa |
trimestriellement à l'Office national de sécurité sociale, est fixé | zoals trimesteriëel aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale |
comme suit : | Zekerheid, als volgt vastgesteld : |
1er trimestre 1998 : 0,10 p.c. | 1ste kwartaal 1998 : 0,10 pct. |
2e trimestre 1998 : 0,10 p.c. majoré de 0,15 p.c. au titre de 1997 : | 2e kwartaal 1998 : 0,10 pct. verhoogd met 0,15 pct. ten titel van 1997 |
total 0,25 p.c. | : totaal 0,25 pct. |
3e trimestre 1998 : 0,10 p.c. majoré de 0,15 p.c. au titre de 1997 : | 3e kwartaal 1998 : 0,10 pct. verhoogd met 0,15 pct. ten titel van 1997 |
total 0,25 p.c. | : totaal 0,25 pct. |
4e trimestre 1998 : 0,10 p.c. majoré de 0,10 p.c. au titre de 1997 : | 4e kwartaal 1998 : 0,10 pct. verhoogd met 0,10 pct. ten titel van 1997 |
total 0,20 p.c. | : totaal 0,20 pct. |
Art. 4.La perception de ces cotisations sera effectuée par l'Office |
Art. 4.De inning van deze bijdragen zal gebeuren door de Rijksdienst |
national de sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi | voor Sociale Zekerheid, bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d'existence, pour le | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en voor |
compte du Fonds social spécial de sécurité d'existence du personnel | rekening van het bijzonder sociaal fonds voor bestaanszekerheid voor |
des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, instauré par la | het personeel van de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. |
convention collective de travail du 10 mai 1978. | Sabena, opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1978. |
Les parties signataires conviennent de fixer dans une convention | Ondertekenende partijen komen overeen in een afzonderlijke collectieve |
collective de travail séparée une modification des statuts dudit fonds | arbeidsovereenkomst een wijziging van de statuten van dit Bijzonder |
social spécial afin que celui-ci puisse percevoir et utiliser les | sociaal fonds vast te stellen opdat deze laatste de inspanningen ten |
efforts en faveur des groupes à risque. | bate van de risicogroepen zal kunnen ontvangen en aanwenden. |
Art. 5.Par personnes appartenant à des groupes à risque il est |
Art. 5.Onder personen behorende tot de risicogroepen worden verstaan |
entendu : | : |
- les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets indemnisés qui | - de langdurig werklozen : volledig uitkeringsgerechtigde werklozen |
sont chômeurs indemnisés depuis au moins un an sans interruption; | die ten minste één jaar ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos |
- les jeunes à scolarité obligatoire partielle; | zijn; - jongeren in deeltijdse leerplicht; |
- les chômeurs handicapés inscrits auprès d'un fonds communautaire | - minder-valide werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend |
agréé; | communautair fonds; |
- les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi : les chercheurs | - herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of |
d'emploi qui ne bénéficient d'aucune allocation de chômage ou | loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar |
d'interruption de carrière et qui n'ont eu aucune activité | |
professionnelle durant les trois dernières années; | geen beroepsactiviteit hebben verricht; |
- les chômeurs âgés d'au moins 50 ans; | - werklozen van 50 jaar en ouder; |
- les chômeurs et travailleurs à qualification réduite : ceux qui ne | - laaggeschoolde werklozen en werknemers : degenen die geen houder |
sont porteurs ni d'un diplôme d'enseignement universitaire, ni d'un | zijn van ofwel een diploma universitair onderwijs, ofwel een diploma |
certificat d'enseignement supérieur non universitaire de type long ou court; - les travailleurs occupés auprès d'une entreprise ressortisant à la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, qui ont été handicapés et/ou victimes d'un accident de travail; - les travailleurs occupés auprès d'une entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, qui risquent d'être victime d'une restructuration éventuelle; - les jeunes arrivant sur le marché de l'emploi, à savoir les travailleurs ou chercheurs d'emploi qui, durant leur carrière professionnelle après la fin de leurs études, ont été employés pendant moins de six mois avec un contrat de travail dans le sens de la loi du | of getuigschrift hoger niet-universitair onderwijs, lange of korte type; - werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, die minder-valide zijn en/of slachtoffer waren van een arbeidsongeval; - werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering; - schoolverlaters, dit wil zeggen de werknemers of werkzoekenden die tijdens hun loopbaan na het beëindigen van de studies minder dan zes |
3 juillet 1978. | maanden met een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli |
Art. 6.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 3, de l'arrêté |
1978 zijn tewerkgesteld geweest. Art. 6.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 3 van het |
royal susmentionné du 27 janvier 1997, les parties signataires conviennent de déposer un rapport d'évaluation et un rapport financier auprès du greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail au plus tard le 1er juillet de l'année suivant l'année à laquelle s'applique la présente convention collective de travail. Art. 7.Les parties signataires conviennent de commun accord de mettre fin à la convention collective de travail du 28 mars 1996 rendue |
voormelde koninklijk besluit van 27 januari 1997, komen de ondertekenende partijen overeen om uiterlijk op 1 juli van het jaar dat volgt op het jaar waarop huidige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, een evaluatieverslag en een financiëel verslag over de uitvoering van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, neer te leggen bij de griffie van de dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. Art. 7.De ondertekenende partijen komen overeen in onderling overleg een einde te stellen aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
obligatoire par arrêté royal du 23 décembre 1997, relative aux | 23 december 1997, betreffende de initiatieven tot bevordering van de |
initiatives de promotion de l'emploi des groupes à risque et créant | tewerkstelling van risicogroepen, en tot instelling van een "v.z.w. |
une "a.s.b.l. Fonds social des groupes à risque 315.02", conclue au | Sociaal fonds risicogroepen 315.02", gesloten in de schoot van het |
sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. |
que la S.A. Sabena. | Sabena. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1999, à l'exclusion de | ingang van 1 januari 1997 tot 31 december 1999, met uitzondering van |
l'article 3 qui est valable jusqu'au 31 décembre 1998. | artikel 3, die geldig is tot 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |