Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant la cotisation due au Fonds social du transport de marchandises et des activités connexes pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende vaststelling van de bijdrage verschuldigd aan het Sociaal fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
4 JANVIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
paritaire du transport, fixant la cotisation due au Fonds social du | in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende vaststelling van de |
transport de marchandises et des activités connexes pour compte de | bijdrage verschuldigd aan het Sociaal fonds voor het goederenvervoer |
tiers (1) | en aanverwante activiteiten voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence, | Gelet op de wet van 7 januari 1958, betreffende de fondsen voor |
notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire du transport, fixant la cotisation due au Fonds | in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende vaststelling van de |
social du transport de marchandises et des activités connexes pour | bijdrage verschuldigd aan het Sociaal fonds voor het goederenvervoer |
compte de tiers. | en aanverwante activiteiten voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 janvier 2000. | Gegeven te Brussel, 4 januari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 15 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
Fixation de la cotisation due au Fonds social du transport de | Vaststelling van de bijdrage verschuldigd aan het Sociaal fonds voor |
marchandises et des activités connexes pour compte de tiers | het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van |
(Convention enrégistrée le 16 september 1997 sous le numéro | derden (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 onder het |
45079/CO/140.04.08.09) | nummer 45079/CO/140.04.08.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par | vervoer en behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer te |
voie terrestre pour compte de tiers, de la manutention de choses pour | land voor rekening van derden, voor de goederenbehandeling voor |
compte de tiers et de l'assistance dans les aéroports ainsi qu'à leurs | rekening van derden en voor de afhandeling op luchthavens alsook op |
ouvriers. | hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden" wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke een |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke geen |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is; |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | onafgezien het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, onafgezien het gebruikte vervoermiddel. |
§ 4. Par "sous-secteur de l'assistance dans les aéroports", on entend | § 4. Onder "subsector voor de afhandeling op luchthavens" wordt |
les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du | bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et qui apportent l'assistance aéroportuaire aux avions | vervoer en die luchthavenbijstand verlenen aan vliegtuigen die de |
desservant les aéroports belges. | belgische luchthavens aandoen. |
Par "assistance aéroportuaire", on entend entre autres, l'assistance | Onder "luchthavenbijstand", wordt onder andere verstaan : logistieke |
logistique et administrative apportée aux avions, aux membres | en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, |
d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et aux marchandises | bemanningsleden, passagiers, bagage, post en vracht (afhandeling, |
( manutention, tri, expédition ) tant dans l'aire d'embarquement que | sortering, verzending) zowel op de inschepingsvloer als in en rond de |
dans et autour des avions ainsi que dans les bâtiments de l'aéroport. | vliegtuigen en in de luchthavengebouwen. |
Ne sont pas visées par "assistance aéroportuaire" les activités | Worden niet onder "luchthavenbijstand" begrepen de activiteiten met |
relatives à l'approvisionnement en combustibles et graisses ainsi que | betrekking tot de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen |
la fourniture de repas, appelée "inflight catering". | alsook de bereiding van maaltijden "inflight catering" genoemd. |
§ 5. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. | § 5. Onder werklieden wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux | Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden |
ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi | gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent | geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
principalement un travail manuel, peu importe la qualification | arbeidsovereenkomsten die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten |
juridique donnée par les parties au contrat de travail. | ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun |
arbeidsovereenkomst werd gegeven. | |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Par "Fonds social", on entend le "Fonds social du transport de |
Art. 2.Onder "Sociaal fonds" wordt bedoeld het "Sociaal fonds voor |
marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" institué | het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van |
par la convention collective de travail du 15 mai 1997 portant | derden" opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei |
modification de la dénomination du Fonds social et fixant les statuts | 1997 houdende wijziging van de benaming van het Sociaal fonds en |
du "Fonds Social du transport de marchandises et des activités | vaststelling van de statuten van het "Sociaal fonds voor het |
connexes pour compte de tiers". | goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden". |
Art. 3.Par "salaire", on entend le salaire brut à 108 p.c. |
Art. 3.Onder "loon" wordt bedoeld het brutoloon aan 108 pct. |
Art. 4.Par "taxis-camionnettes", on entend les véhicules dont la |
Art. 4.Onder "taxibestelwagens" wordt bedoeld de voertuigen waarvan |
charge utile est égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un | het laadvermogen gelijk of kleiner is dan 500 kilogram en uitgerust |
taximètre. | met een taximeter. |
CHAPITRE III. - Base de calcul des cotisation | HOOFDSTUK III. - Berekeningsbasis van de bijdragen |
Art. 5.Les cotisations dues au fonds social sont calculées sur les |
Art. 5.De aan het sociaal fonds verschuldigde bijdragen worden op de |
salaires. | lonen berekend. |
CHAPITRE IV. - Cotisations dues par les employeurs du "sous-secteur du | HOOFDSTUK IV. - Bijdragen verschuldigd door de werkgevers aan de |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers" | "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
Art. 6.En ce qui concerne les ouvriers des entreprises de transport |
derden" Art. 6.Betreffende de werklieden van de ondernemingen van |
de choses pour compte de tiers au moyen de véhicules motorisés ou non | goederenvervoer voor rekening van derden door middel van voertuigen |
pour lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | met of zonder motor voor dewelke een vervoervergunning afgeleverd door |
compétente est exigée, la cotisation due par les employeurs au fonds | de bevoegde overheid vereist is, wordt de bijdrage verschuldigd aan |
social est fixée à : | het sociaal fonds door de werkgevers vastgesteld op : |
* jusqu'au premier trimestre 1997 inclus: 7,75 p.c.; | * tot en met het eerste kwartaal 1997 : 7,75 pct.; |
* du deuxième trimestre 1997 jusqu'au premier trimestre 1998 inclus: | * vanaf het tweede kwartaal 1997 tot en met het eerste kwartaal 1998 : |
6,50 p.c.; | 6,50 pct.; |
* du deuxième trimestre 1998 au quatrième trimestre 1998 inclus : 6,75 p.c.; * à partir du premier trimestre 1999: 7,75 p.c. Art. 7.En ce qui concerne les ouvriers des entreprises de taxis-camionnettes, de location de véhicules avec chauffeur et de transport de choses pour compte de tiers au moyen de véhicules motorisés ou non pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée, la cotisation due par les employeurs au Fonds social est fixée à : * du deuxième trimestre 1997 au quatrième trimestre 1998 inclus: 9 p.c., * à partir du premier trimestre 1999: 7,75 p.c. Art. 8.§ 1er. La cotisation due au fonds social par les employeurs du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers est, en ce qui concerne leurs ouvriers de magasin et de quai, |
* vanaf het tweede kwartaal 1998 tot en met het vierde kwartaal 1998 : 6,75 pct.; * vanaf het eerste kwartaal 1999 : 7,75 pct. Art. 7.Betreffende de werklieden van de ondernemingen van taxibestelwagens, van verhuring van voertuigen met chauffeur en van goederenvervoer voor rekening van derden door middel van voertuigen met of zonder motor voor dewelke geen vervoervergunning vereist is, wordt de bijdrage verschuldigd aan het sociaal fonds door de werkgevers vastgesteld op : * vanaf het tweede kwartaal 1997 tot en met het vierde kwartaal 1998 : |
fixée à 9 p.c. à partir du deuxième trimestre 1997. A partir du premier trimestre 1999, la cotisation est fixée à 7,75 p.c. pour cette catégorie d'ouvriers. Pour l'application de la présente convention collective de travail, le personnel non roulant est considéré comme ouvrier de magasin et de quai. § 2. Par dérogation aux dispositions du paragraphe 1er du présent article, la cotisation due pour le personnel non roulant des entreprises du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers est fixée à 7,75 p.c. à partir du deuxième trimestre 1997 en ce qui concerne les entreprises qui étaient, au 31 | 9 pct.; * vanaf het eerste kwartaal 1999 : 7,75 pct. Art. 8.§ 1. De aan het sociaal fonds verschuldigde bijdrage door de werkgevers van de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden wordt, betreffende de werklieden van de magazijn en van de kaai, vastgesteld op 9 pct. vanaf het tweede kwartaal 1997. Vanaf het eerste kwartaal 1999 wordt de bijdrage voor deze categorie van werklieden vastgesteld op 7,75 pct. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het niet rijdend personeel beschouwd als personeel van de magazijn en van de kaai. § 2. Bij afwijking op de bepalingen van paragraaf 1 van dit artikel wordt de bijdrage verschuldigd voor het niet rijdend personeel van de werkgevers van de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden vastgesteld op 7,75 pct. vanaf het tweede kwartaal 1997 ten aanzien van de ondernemingen die op 31 december 1996 |
décembre 1996, immatriculées à l'Office nationale de sécurité sociale | ingeschreven waren bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid onder het |
sous l'indice 083. | kengetal 083. |
CHAPITRE V. - Cotisations dues par les employeurs du sous- secteur de | HOOFDSTUK V. - Bijdragen verschuldigd door de werkgevers van de |
la manutention de choses pour compte de tiers | subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van derden |
Art. 9.La cotisation due au fonds social par les employeurs |
Art. 9.De aan het sociaal fonds verschuldigde bijdrage door de |
appartenant au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | werkgevers behorend tot de subsector van de goederenbehandeling voor |
tiers est fixée à : | rekening van derden wordt vastgesteld op : |
* du deuxième trimestre 1997 au quatrième trimestre 1998 inclus: 9 | * vanaf het tweede kwartaal 1997 tot en met het vierde kwartaal 1998 : |
p.c. | 9 pct.; |
* à partir du premier trimestre 1999: 7,75 p.c. | * vanaf het eerste kwartaal 1999 : 7,75 pct. |
§ 2. Par décision motivée du comité restreint compétent pour le | § 2. Bij gemotiveerde beslissing van het beperkt comité bevoegd voor |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers institué | de subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van derden |
par la convention collective de travail du 2 décembre 1996 instituant | opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 |
un comité restreint compétent pour les entreprises de manutention de | houdende oprichting van een beperkt comité bevoegd door de |
choses pour compte de tiers, la cotisation due par une entreprise | ondernemingen van goederenbehandeling voor rekening van derden kan de |
bijdrage verschuldigd door een onderneming bedoeld in dit artikel | |
visée par le présent article peut être réduite à 7,75 p.c. pour autant | verminderd worden tot 7,75 pct. voor zover de onderneming bewijst de |
que l'entreprise prouve qu'elle a versé au fonds social la cotisation | bijdrage verschuldigd aan het sociaal fonds te hebben betaald voor de |
due pour la période du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996. | periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996. |
CHAPITRE VI. - Cotisations dues par les employeurs du sous-secteur de | HOOFDSTUK VI. - Bijdragen verschuldigd door de werkgevers van de |
l'assistance dans les aéroports Art. 10.La cotisation due au fonds social par les employeurs appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports est fixée à : * 0,20 p.c. pour le deuxième trimestre 1997; * du troisième trimestre 1997 au quatrième trimestre 1998: 0,10 p.c. CHAPITRE VII. - Durée de validité Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1997. L'article 10 cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998. Les autres dispositions de la présente convention sont conclues à durée indéterminée. Chaque partie peut dénoncer les dispositions conclues pour une durée indéterminée moyennant notification, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport, d'un préavis de dénonciation de six mois. Ce préavis ne peut venir à échéance avant le 31 mars 1999. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 janvier 2000 La Ministre de l'Emploi, |
subsector voor de afhandeling op luchthavens Art. 10.De aan het sociaal fonds verschuldigde bijdrage door de werkgevers behorend tot de subsector voor de afhandeling op luchthavens wordt vastgesteld op : * 0,20 pct. voor het tweede kwartaal 1997; * vanaf het derde kwartaal 1997 tot en met het vierde kwartaal 1998 : 0,10 pct. HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang op 1 januari 1997. Artikel 10 houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. De andere bepalingen van deze overeenkomst worden voor onbepaalde duur gesloten. Iedere partij kan de bepalingen gesloten voor onbepaalde duur opzeggen mits betekening bij aangetekende brief verstuurd aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer van een opzeggingstermijn van zes maanden. Deze opzegging mag niet vóór 31 maart 1999 verstrijken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 januari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |