Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 octobre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative au droit à la déconnexion | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het recht op deconnectie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 FEVRIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 FEBRUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 octobre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2023, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative au droit à la déconnexion (1) | metalen, betreffende het recht op deconnectie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
non-ferreux; | non-ferro metalen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2023, |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro |
relative au droit à la déconnexion. | metalen, betreffende het recht op deconnectie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 février 2024. | Gegeven te Brussel, 4 februari 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 2 octobre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2023 |
Droit à la déconnexion (Convention enregistrée le 30 octobre 2023 sous | Recht op deconnectie (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2023 |
le numéro 183409/CO/224) | onder het nummer 183409/CO/224) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail est applicable aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les employés | ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de bedienden |
des métaux non-ferreux, ainsi qu'aux employés qu'elles occupent. | van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij tewerkstellen. |
Art. 2.Application supplétive |
Art. 2.Suppletieve regeling |
La présente convention collective de travail supplétive est conclue en | Deze suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de la convention collective de travail Protocole d'accord | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst Protocol van het |
sectoriel 2023-2024 du 28 août 2023 (enregistrement en cours), ainsi | sectoraal akkoord 2023-2024 van 28 augustus 2023 (registratie lopende) |
qu'en application du chapitre 2, section 2 (Concertation sur la | en in toepassing van hoofdstuk 2, afdeling 2 (Overleg over deconnectie |
déconnexion et l'utilisation des moyens de communication digitaux) de | en gebruik van digitale communicatiemiddelen) van de wet van 26 maart |
la loi du 26 mars 2018 relative au renforcement de la croissance | 2018 betreffende de versterking van de economische groei en de sociale |
économique et de la cohésion sociale, comme modifiée par le chapitre 8 | cohesie, zoals gewijzigd door hoofdstuk 8 van de wet van 3 oktober |
de la loi du 3 octobre 2022 portant des dispositions diverses relatives au travail. Elle s'applique aux entreprises qui n'ont pas déterminé les modalités et conditions d'application du droit à la déconnexion dans une convention collective de travail ou dans leur règlement de travail. Art. 3.Droit à la déconnexion § 1er. Pour respecter les périodes de repos et de congé, pour travailler à un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie privée et pour prévenir les risques psychosociaux tels que le burn-out, tout travailleur a droit à la déconnexion. |
2022 houdende diverse arbeidsbepalingen. Zij is van toepassing op de werkgevers die de modaliteiten en toepassingsvoorwaarden van het recht op deconnectie niet hebben vastgelegd in een collectieve arbeidsovereenkomst of opgenomen in hun arbeidsreglement. Art. 3.Recht op deconnectie § 1. Om rust- en verlofperiodes te respecteren, aan een beter evenwicht tussen werk- en privéleven te werken en om psychosociale risico's zoals burn-out te voorkomen, heeft elke werknemer recht op deconnectie. |
§ 2. Par "droit à la déconnexion", on entend : le droit des | § 2. Onder "recht op deconnectie" wordt verstaan : het recht van |
travailleurs de ne pas être joignables dans le cadre de l'exécution de | |
leurs prestations de travail et, par conséquent, de ne pas prendre | werknemers om voor de uitvoering van de arbeidsprestaties niet |
connaissance et répondre à des courriels, appels téléphoniques ou | bereikbaar te zijn en bijgevolg geen kennis te nemen van e-mails, |
messages liés au travail en dehors de l'horaire qui leur est | telefonische oproepen of werk gerelateerde berichten en deze niet te |
applicable ou des heures de joignabilité convenues. Cela vaut | beantwoorden, buiten het op hen van toepassing zijnde uurrooster of de |
également pour les périodes d'absence légitime et de suspension du | overeengekomen uren van bereikbaarheid. Dit geldt ook voor de periodes |
contrat de travail. | van gewettigde afwezigheid en schorsing van de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. Par "horaire", on entend : les horaires fixés dans une convention | § 3. Onder "uurrooster" wordt verstaan : de uurroosters vermeld in een |
collective du travail, le règlement de travail et/ou le contrat de | collectieve arbeidsovereenkomst, het arbeidsreglement en/of de |
travail individuel, y compris toutes les dérogations temporaires | individuele arbeidsovereenkomst, met inbegrip van alle tijdelijke |
(telles que les heures supplémentaires ou les permanences) et les | afwijkingen (zoals overuren of wachtdiensten) en concrete invullingen |
modalités concrètes d'horaires variables en application des | van variabele uurroosters in toepassing van de bepalingen van de |
dispositions de la loi sur le travail du 16 mars 1971 et de la loi | arbeidswet van 16 maart 1971 en van de wet op de arbeidsovereenkomsten |
relative aux contrats de travail du 3 juillet 1978. | van 3 juli 1978. |
Pour les représentants de commerce et le personnel de direction et de | Voor handelsvertegenwoordigers, leidinggevend en vertrouwenspersoneel, |
confiance, qui ne sont pas soumis aux dispositions légales concernant | die niet onder de wettelijke beschikkingen inzake arbeidsduur vallen, |
la durée du travail, on entend par "horaire" : les heures souhaitées | wordt onder "uurrooster" verstaan : de door de functie gewenste en |
et requises pour l'exercice de la fonction, conformément aux accords | noodzakelijke uren, overeenkomstig de gemaakte afspraken. |
conclus. Art. 4.Modalités et consignes pour l'application du droit à la |
Art. 4.Modaliteiten en richtlijnen voor de toepassing van het recht |
déconnexion | op deconnectie |
§ 1er. Les modalités pratiques d'application par le travailleur de son | § 1. De praktische modaliteiten voor de toepassing door de werknemer |
droit à ne pas être joignable en dehors de son horaire ou des heures | van diens recht om niet bereikbaar te zijn buiten zijn uurrooster of |
de joignabilité convenues : | de overeengekomen uren van bereikbaarheid : |
- Les travailleurs ne sont pas tenus d'être joignables par | - Werknemers zijn niet verplicht om bereikbaar te zijn voor de |
l'employeur, leur dirigeant, des collègues ou des membres de l'équipe | werkgever, leidinggevende, collega's of teamleden buiten het op hen |
en dehors de l'horaire qui leur est applicable, sauf en cas de force | van toepassing zijnde uurrooster, behalve in geval van overmacht of |
majeure ou de nécessité imprévue ou lorsque cela est nécessaire dans | onvoorziene noodzakelijkheid of wanneer dit nodig is in het kader van |
le cadre d'obligations légales bien définies telles que, par exemple, | welbepaalde wettelijke verplichtingen zoals bijvoorbeeld de controle |
le contrôle de l'incapacité de travail, l'application du régime de | van arbeidsongeschiktheid, de toepassing van de terugroepregeling in |
rappel dans le cadre du chômage temporaire, l'application d'un trajet | het kader van tijdelijke werkloosheid, de toepassing van een |
de réintégration. La "nécessité imprévue" comprend des situations où | re-integratietraject. Onder "onvoorziene noodzakelijkheid" worden |
le fonctionnement de l'organisation, du service ou des personnes est | begrepen : situaties waarbij het functioneren van de organisatie, de |
ou peut être gravement perturbé, causant potentiellement des dommages | dienst of personen ernstig verstoord (kan) raken, potentieel schade |
et nécessitant une action immédiate ou rapide; | kan veroorzaken en die onmiddellijk of snel handelen vereist; |
- Par conséquent, un travailleur ne peut être sanctionné pour une | - Bijgevolg kan een werknemer niet gesanctioneerd worden voor |
inaccessibilité (numérique) en dehors de ses heures de travail ou | (digitale) onbereikbaarheid buiten zijn werkuren of periodes van |
périodes d'absence légitime; | gewettigde afwezigheid; |
- Les travailleurs ne sont pas non plus tenus d'être disponibles | - De werknemers zijn evenmin verplicht om bereikbaar te zijn tijdens |
pendant les périodes d'absences légitimes ou de suspension du contrat | periodes van gewettigde afwezigheden of schorsing van de |
de travail (comme les vacances, la maladie,...); | arbeidsovereenkomst (zoals vakantie, ziekte,...); |
- Les travailleurs qui effectuent du télétravail ou qui sont | - Voor werknemers die telewerk verrichten of zich omwille van de aard |
régulièrement en dehors de l'entreprise en raison de leur fonction, | van hun functie regelmatig buiten de onderneming bevinden, gelden de |
sont soumis aux accords conclus au niveau de l'entreprise à l'égard de | op ondernemingsvlak gemaakte afspraken over zowel bereikbaarheid als |
l'accessibilité et la non-accessibilité (moments ou périodes où | onbereikbaarheid (ogenblikken waarop of de periodes waarin de bediende |
l'employé doit être joignable/pas joignable) durant les heures de | bereikbaar of niet bereikbaar moet zijn) tijdens de arbeidsuren; |
travail; - Les travailleurs et dirigeants ne contactent pas leurs collègues ou | - Werknemers en leidinggevenden contacteren hun collega's of team niet |
équipe en dehors de ces horaires, sauf en cas de force majeure ou de | buiten deze uurroosters behalve in geval van overmacht of onvoorziene |
nécessité imprévue qui ne peuvent être résolus sans l'intervention du | omstandigheden die zonder tussenkomst van de werknemer onmogelijk |
travailleur. Dans l'éventualité où le travailleur n'est pas joignable, | kunnen opgelost worden. Als er geen contact kan worden opgenomen met |
aucune sanction ne peut être retenue contre lui pour cette cause; | de werknemer, kan er om deze reden geen sanctie opgelegd worden; |
- Les dirigeants assureront un back-up suffisant pendant les périodes | - Leidinggevenden zorgen voor voldoende back-up tijdens |
d'absence de leurs membres de l'équipe. Et le travailleur à son tour | afwezigheidsperiodes van hun teamleden. En de werknemer op zijn beurt |
communique à ces back-ups toutes les explications et informations nécessaires pour qu'ils puissent reprendre le travail pendant son absence; - Les dirigeants doivent veiller à des délais et à une charge de travail réalistes, en tenant compte du temps de travail et des horaires prévus. En outre, les partenaires sociaux sectoriels recommandent d'envisager des mesures plus concrètes qui soutiennent ces modalités pratiques du droit à la déconnexion (par exemple, des notifications du système en cas d'e-mails ou de demandes de réunion en dehors des horaires). | geeft aan deze back-ups de nodige uitleg en informatie zodat zij het werk tijdens zijn afwezigheid kunnen opvangen; - Leidinggevenden waken over realistische deadlines en werkbelasting rekening houdend met de voorziene arbeidstijd en uurroosters. Verder bevelen de sectorale sociale partners aan om meer concrete maatregelen in overweging te nemen die deze praktische modaliteiten van het recht op deconnectie ondersteunen (bijvoorbeeld systeemverwittigingen bij e-mails of vergaderingsverzoeken buiten de uurroosters). |
§ 2. Lignes directrices pour l'utilisation des outils numériques de | § 2. Richtlijnen voor een dusdanig gebruik van de digitale |
manière à garantir le repos, les congés ainsi que la vie privée et | hulpmiddelen dat rusttijden, verlof, privéleven en familiaal leven van |
familiale du travailleur : | de werknemer gewaarborgd blijven : |
- Les courriels liés au travail envoyés en dehors de l'horaire du destinataire ne doivent pas être traités en dehors de l'horaire du destinataire; - En cas d'absence, création d'un message d'absence du bureau pour signaler (la durée de) cette absence et indiquer comment s'effectue le suivi (par exemple quel collègue assure la relève, si la personne qui pose la question doit transférer le-courriel,...); - Les appels téléphoniques seront suivis par les collègues pendant les périodes d'absence. A cette fin, le travailleur doit veiller à ce que des appels à son numéro de téléphone/téléphone GSM professionnel soient transférés vers un numéro convenu; | - Werkgerelateerde e-mails die buiten het uurrooster van de bestemmeling worden verstuurd, moeten niet behandeld worden buiten het uurrooster van de bestemmeling; - Bij afwezigheden wordt een out-of-office bericht opgezet dat (de duurtijd van) deze afwezigheid meldt en aangeeft hoe de opvolging gebeurt (bijvoorbeeld welke collega voor back-up zorgt, of de vraagsteller de mail moet doorsturen,...); - Telefonische oproepen worden door collega's opgevolgd tijdens afwezigheidsperiodes. Daartoe moet de werknemer instaan voor het doorschakelen van oproepen naar zijn professionele GSM-/telefoonnummer naar een afgesproken nummer; |
- Au sein de l'entreprise, il sera facile de retrouver qui travaille | - Binnen de onderneming is duidelijk terug te vinden wie wanneer aan |
et quand, par exemple en ouvrant un agenda numérique dans lequel les | het werk is, bijvoorbeeld via het openstellen van een digitale agenda |
périodes de présence et d'absence sont clairement enregistrées,...; | waarin aan- en afwezigheidsperiodes duidelijk worden opgenomen,...; |
- Les dirigeants veillent au respect correct des directives relatives | - Leidinggevenden waken over de correcte naleving van de richtlijnen |
à l'utilisation des outils numériques. | over het gebruik van digitale hulpmiddelen. |
§ 3. Actions de formation et de sensibilisation des travailleurs et | § 3. Vormings- en sensibiliseringsacties voor werknemers en |
des dirigeants sur l'utilisation raisonnée des outils numériques et | leidinggevenden met betrekking tot het verstandig gebruik van digitale |
les risques liés à la connexion excessive : | hulpmiddelen en de risico's die verbonden zijn aan overmatige connectie : |
- Les travailleurs reçoivent à intervalles réguliers une formation sur | - Werknemers krijgen op regelmatige tijdstippen vorming over het |
l'utilisation judicieuse des outils numériques et les risques liés à | verstandig gebruik van digitale hulpmiddelen en de risico's die |
une connexion excessive; | verbonden zijn aan overmatige connectie; |
- La direction rappelle régulièrement au personnel les accords conclus | - De directie herinnert het personeel regelmatig aan de gemaakte |
concernant l'utilisation appropriée des outils numériques et le | afspraken inzake het adequate gebruik van de digitale tools en |
sensibilise au respect de ces accords; | sensibiliseert om deze na te leven; |
- Les actions de formation et de sensibilisation tiennent compte de | - De vorming- en sensibiliseringsacties houden rekening met specifieke |
groupes-cibles spécifiques tels que, par exemple, les représentants du | doelgroepen zoals bijvoorbeeld handelsvertegenwoordigers, |
commerce, le personnel de direction et de confiance; | leidinggevend en vertrouwenspersoneel; |
- Les travailleurs incapables de gérer l'afflux de courriels et | - Werknemers die de instroom van mails en telefonische oproepen niet |
d'appels téléphoniques pendant leurs heures de travail peuvent prendre | kunnen verwerken tijdens hun werktijd, kunnen hierover afspraken maken |
des dispositions à cet égard avec leur supérieur. | met hun leidinggevende. |
En outre, les partenaires sociaux sectoriels recommandent d'envisager | Verder bevelen de sectorale sociale partners aan de volgende |
les mesures suivantes : | maatregelen in overweging te nemen : |
- La brochure d'accueil prête attention à l'utilisation judicieuse des | - In de onthaalbrochure wordt aandacht gegeven aan het verstandig |
outils numériques et aux risques liés à une connexion excessive; | gebruik van digitale hulpmiddelen en aan de risico's die verbonden |
zijn aan overmatige connectie; | |
- Une vidéo sur l'utilisation judicieuse des instruments numériques | - Op het intranet van de onderneming is een filmpje beschikbaar over |
est disponible sur l'intranet de l'entreprise; | het verstandig gebruik van digitale hulpmiddelen; |
- Dans les courriels, une signature automatique indiquant qu'une | - Een automatische handtekening in e-mails die aangeeft dat niet |
réponse immédiate n'est pas requise, sera activée; | onmiddellijk een antwoord is vereist, wordt geïnstalleerd; |
- Un "message d'avertissement" si le travailleur envoie des courriels | - Een "waarschuwingsbericht" als de werknemer buiten de werktijd mails |
en dehors des heures de travail, sera activé. | verzendt, wordt ingevoerd. |
Art. 5.Rôle du comité pour la prévention et la protection au travail |
Art. 5.Rol van het comité voor preventie en bescherming op het werk |
(CPPT) | (CPBW) |
In het kader van het beleid op het vlak van risicoanalyse en met | |
Dans le cadre de la politique d'analyse des risques et conformément à | naleving van de wetgeving ter bescherming van de privacy van |
la législation sur la protection de la vie privée des travailleurs, | werknemers wordt op regelmatige tijdstippen, en telkens wanneer de |
une analyse de l'utilisation des outils numériques à des fins | werknemersvertegenwoordigers in het comité erom verzoeken een analyse |
professionnelles en dehors des heures normales de travail sera | uitgevoerd van het gebruik van digitale tools voor professionele |
effectuée à des intervalles réguliers et à chaque fois que les | doeleinden buiten de normale werkuren. |
représentants des travailleurs au sein du comité le demandent. | Op basis van deze gegevens worden in het CPBW maatregelen afgesproken |
Sur la base de ces données, le CPPT conviendra de mesures, pour | voor de hele werkplek en/of verschillende diensten en departementen om |
l'ensemble du lieu de travail et ou différents services et | schadelijk gedrag te beperken en de naleving van het recht op |
départements, pour limiter les comportements nuisibles et faire | deconnectie te realiseren. Deze maatregelen maken integraal deel uit |
respecter le droit à la déconnexion. Ces mesures font partie | van het globaal preventieplan en het jaarlijks actieplan. |
intégrante du plan global de prévention et du plan d'action annuel. | Het CPBW neemt actief deel aan de implementatie van de afgesproken |
Le CPPT participera activement à la mise en oeuvre des mesures | maatregelen en ziet toe op de toepassing ervan. Het evalueert de |
convenues et contrôlera leur application. Il évaluera les mesures | |
prises et proposera des ajustements en fonction des besoins. A cette | getroffen maatregelen en stelt op basis van de noden aanpassingen |
fin, le CPPT se réunira à des intervalles réguliers. | voor. Daartoe komt het CPBW op regelmatige tijdstippen samen. |
Tous les travailleurs seront informés et impliqués dans l'élaboration | Alle werknemers worden ingelicht over en betrokken bij de uitwerking |
et l'adaptation des mesures. | en aanpassing van de maatregelen. |
Art. 6.Approche des problèmes |
Art. 6.Probleemaanpak |
Les travailleurs ont la possibilité de contacter leur dirigeant, le | De werknemers hebben de mogelijkheid om hun leidinggevende, de interne |
conseiller en prévention interne ou externe, la personne de confiance, | of externe preventieadviseur, de vertrouwenspersoon, de HR |
le responsable RH ou leur délégué syndical en cas de problèmes ayant | verantwoordelijke of hun vakbondsafgevaardigde te contacteren bij |
trait au droit à la déconnexion. | problemen met betrekking tot het recht op deconnectie. |
Art. 7.Durée |
Art. 7.Duurtijd |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée à partir du 1er octobre 2023. | duur met ingang van 1 oktober 2023. |
Elle peut être dénoncée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au | |
président de la commission paritaire et le respect d'un délai de | Zij kan opgezegd worden mits aangetekend schrijven aan de voorzitter |
préavis de 6 mois. | van het paritair comité en waarvoor een opzegtermijn van 6 maanden |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 février 2024. | geldt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 februari 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |