Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 60 ans avec 20 ans de travail de nuit ou un métier lourd (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, tot toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar met 20 jaar nachtarbeid of een zwaar beroep (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 FEVRIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 FEBRUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 septembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi | 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, tot |
d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec | toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise (RCC) à 60 ans avec 20 ans de travail de nuit | met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar met 20 jaar nachtarbeid of een |
ou un métier lourd (1) | zwaar beroep (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2023, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, tot |
d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec | toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise (RCC) à 60 ans avec 20 ans de travail de nuit | met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar met 20 jaar nachtarbeid of een |
ou un métier lourd. | zwaar beroep. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 février 2024. | Gegeven te Brussel, 4 februari 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 22 septembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2023 |
Octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage | Toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise (RCC) à 60 ans avec 20 ans de travail de | met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar met 20 jaar nachtarbeid of een |
nuit ou un métier lourd (Convention enregistrée le 6 octobre 2023 sous | zwaar beroep (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2023 onder het |
le numéro 182861/CO/106.02) | nummer 182861/CO/106.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). | Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren (PSC 106.02). |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | uitvoering van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
(Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant le régime de chômage avec | 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van het |
complément d'entreprise. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering |
convention collective de travail n° 166 du 30 mai 2023, conclue au | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 166 van 30 mei 2023, |
sein du Conseil national du Travail, fixant, pour la période allant du | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, voor de |
1er juillet 2023 au 30 juin 2025, les conditions d'octroi d'un | periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025, van de voorwaarden voor de |
complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec | toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die |
ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été | worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
secteur de la construction et sont en incapacité de travail. | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. |
Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
sein du Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
indien zij worden ontslagen. | |
Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van |
l'article 3 des statuts du "Fonds social de l'industrie du béton" | artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Fonds van de |
betonindustrie" (SFBI), vastgesteld bij collectieve | |
(FSIB), fixés par la convention collective de travail du 13 mai 1981 | arbeidsovereenkomst van 13 mei 1981 tot oprichting van een fonds voor |
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, | bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, gewijzigd bij |
modifiée par la convention collective de travail du 27 mai 2009 | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (koninklijk besluit |
(arrêté royal du 18 novembre 2009, Moniteur belge du 12 janvier 2010, | van 18 november 2009, Belgisch Staatsblad van 12 januari 2010, nr. |
n° 92722). | 92722). |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 3.Ont droit à un complément d'entreprise dans le cadre du régime |
Art. 3.Komen in aanmerking voor een bedrijfstoeslag in het kader van |
de chômage avec complément d'entreprise (RCC), à charge du FSIB, les | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT), uitgekeerd |
ouvriers : | door het SFBI, de arbeiders : |
1° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | 1° die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van |
législation sur les contrats de travail, au cours de la période du 1er | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, gedurende de |
juillet 2023 au 30 juin 2025, et qui; | periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025, en die; |
2° sont âgés, au cours de la période du 1er juillet 2023 au 30 juin | 2° gedurende de periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025 en uiterlijk |
2025 et au plus tard au moment de la fin de leur contrat de travail, de 60 ans ou plus, et qui; | op het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst, 60 jaar of ouder zijn, en die; |
3° peuvent se prévaloir au plus tard au moment de la fin de leur | 3° uiterlijk op het einde van hun arbeidsovereenkomst een |
contrat de travail d'un passé professionnel d'au moins 33 ans en tant | beroepsverleden van minstens 33 jaar als loontrekkende kunnen laten |
que travailleur salarié, et qui; | gelden, en die; |
4° peuvent se prévaloir au moment de la fin de leur contrat de travail | 4° uiterlijk op het einde van hun arbeidsovereenkomst een |
d'un passé professionnel en tant que travailleur salarié d'au moins 20 | beroepsverleden als loontrekkende kunnen laten gelden van minstens 20 |
ans dans un régime de travail tel que visé dans l'article 1er de la | jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46 (travail de nuit), ou peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 (nachtarbeid), of die uiterlijk |
se prévaloir au moment de la fin de leur contrat de travail d'un passé | op het einde van hun arbeidsovereenkomst een beroepsverleden als |
professionnel en tant que travailleur salarié d'au moins 5 ans se | loontrekkende kunnen laten gelden van minstens 5 jaar, gelegen in de |
rapportant à l'exercice d'un métier lourd durant les 10 dernières | laatste 10 kalenderjaren, of minstens 7 jaar gelegen in de laatste 15 |
années ou d'au moins 7 ans durant les 15 dernières années, et qui; | kalenderjaren, in een zwaar beroep, en die; |
5° ont droit aux allocations de chômage légales, et qui; | 5° recht hebben op wettelijke werkloosheidsuitkeringen, en die; |
6° peuvent justifier au plus tard au moment de la fin de leur contrat | 6° uiterlijk op het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst |
de travail une ancienneté d'au moins 5 ans de travail ouvrier dans une | een anciënniteit van ten minste 5 jaar arbeidersdienst kunnen bewijzen |
ou plusieurs entreprises relevant de la compétence de la | in een of meerdere ondernemingen die onder de bevoegdheid van het |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, durant les 5 | Paritair Subcomité voor de betonindustrie vallen, tijdens de laatste 5 |
dernières années précédant la fin de leur contrat de travail. | jaren voorafgaande het einde van hun arbeidsovereenkomst. |
On entend par "métier lourd" : | Als "zwaar beroep" wordt beschouwd : |
- le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | - het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
- le travail en service interrompus dans lequel le travailleur est en | - het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
occupé dans un tel régime; | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
- le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | - het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46 (travail de nuit). | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 (nachtarbeid). |
Art. 4.Résidence principale hors Belgique |
Art. 4.Hoofdverblijfplaats buiten België |
En dérogation à l'article 3, 5°, les ouvriers concernés par l'article | |
3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace | In afwijking van artikel 3, 5°, hebben de in artikel 3 bedoelde |
Economique Européen, ont également droit à un complément d'entreprise | arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de |
à charge du FSIB même s'ils ne peuvent pas bénéficier ou s'ils ne | Europese Economische Ruimte, ook recht op een bedrijfstoeslag ten |
peuvent pas continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le | laste van het SFBI zelfs als zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen |
cadre de la règlementation en matière de régime de chômage avec | genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving |
complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou plus | inzake het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat |
leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de | zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant règlementation du chômage | zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu | houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij |
de la législation de leur pays de résidence. | werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun |
Ce complément d'entreprise doit être calculé comme si ces ouvriers | woonland. Die bedrijfstoeslag moet berekend worden alsof die arbeiders |
bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. | werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. |
Art. 5.Procédure de concertation |
Art. 5.Overlegprocedure |
Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte avec | Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever met de |
l'ouvrier concerné et demande l'avis du conseil d'entreprise ou à | betrokken arbeider en wint hij het advies in van de ondernemingsraad |
défaut, de la délégation syndicale ou à défaut, des représentants des | of bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging of bij |
organisations représentatives de travailleurs. | ontstentenis, van de vertegenwoordigers van de representatieve |
La notification du licenciement a lieu dans les sept jours civils qui | werknemersorganisaties. |
suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la | De betekening van het ontslag gebeurt binnen de zeven kalenderdagen |
décision commune a été prise. | volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. |
Art. 6.Début et fin |
Art. 6.Aanvang en einde |
Le RCC prend cours à l'issue du contrat de travail. | Het SWT gaat in op het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Le RCC s'éteint : | Het SWT vervalt : |
1° en cas de décès de l'ayant droit; | 1° bij overlijden van de gerechtigde; |
2° lors de la pension légale de l'ayant droit. | 2° wanneer het wettelijk pensioen van de gerechtigde ingaat. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 7.Montant |
Art. 7.Bedrag |
§ 1er. Le complément d'entreprise est égal à la moitié de la | § 1. De bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. | het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération | § 2. Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon zoals |
mensuelle brute, comme fixée dans la convention collective de travail | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 verminderd met de |
n° 17, et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et | persoonlijke socialezekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. De |
de la retenue fiscale. La cotisation personnelle de sécurité sociale | persoonlijke socialezekerheidsbijdragen worden berekend op basis van |
est calculée sur la base du salaire brut à 100 p.c. | het brutoloon aan 100 pct. |
Le salaire net de référence est calculé en tenant compte du bonus de | Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de |
travail octroyé aux travailleurs à bas salaire. | werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. |
La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : | Het brutomaandloon wordt als volgt bepaald : |
1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées | 1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden |
aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenues | aan de door de arbeider verrichte prestaties waarop inhoudingen voor |
de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas | sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui | betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura |
sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou | die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. |
indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises | Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van |
en considération. | werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. |
2° pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération | 2° voor de per maand betaalde arbeider wordt het loon verdiend in de |
brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6° | refertemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon |
du présent paragraphe. | beschouwd. |
3° pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute | 3° voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het |
mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. | brutomaandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale |
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération | uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties |
des prestations de travail normales du mois de référence par le nombre | van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die |
d'heures normales de travail effectué pendant cette période. Le | tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat |
résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail | wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de |
prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier. Ce produit, | wekelijkse arbeidsregeling van de arbeider. Dat product, |
multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la rémunération | vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het |
mensuelle. | maandloon. |
4° la rémunération brute mensuelle d'un ouvrier qui n'a pas travaillé | 4° het brutomaandloon van een arbeider die gedurende de ganse |
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été | refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was |
présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. | geweest op alle arbeidsdagen van desbetreffende maand. Indien een |
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un | arbeider, krachtens de bepalingen van de arbeidsovereenkomst slechts |
ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de | gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en al die tijd |
référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa | niet heeft gewerkt, wordt het brutomaandloon berekend op grond van het |
rémunération brute mensuelle est calculée en fonction du nombre de | aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. |
jours de travail prévu par son contrat de travail. | 5° het door de arbeider verdiende bruto maandloon, ongeacht of het per |
5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrier, qu'il soit | maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met een |
payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes | twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de |
contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de | veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen |
paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues | maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het |
séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le | ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen. |
licenciement. 6° au cours de la concertation préalable il est également décidé d'un | 6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald |
commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. | met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen |
Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède | refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van |
la date du licenciement est pris en considération. | het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. |
7° la rémunération nette de référence est calculée sur la base des | 7° het nettoreferteloon wordt berekend op basis van de voltijdse |
prestations plein temps que l'ouvrier a effectuées avant le début de | arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende vóór de aanvang van |
ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps. | eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet. |
8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. | 8° het nettoreferteloon wordt tot de hogere euro afgerond. |
§ 3. Le montant du complément d'entreprise est lié à l'évolution de | § 3. Het bedrag van de bedrijfstoeslag wordt gebonden aan het |
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables | indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van |
en la matière aux allocations de chômage. | toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen. |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari |
janvier par le Conseil national du Travail en fonction de l'évolution | door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling |
des salaires conventionnels. | van de regelingslonen. |
Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, | Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling |
l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est | toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de |
opérée en tenant compte du moment de l'année où a eu lieu l'accession | regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het |
au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul | jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in |
de l'adaptation. | aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. |
Art. 8.Octroi |
Art. 8.Uitkering |
Le complément d'entreprise mensuel est octroyé à l'ayant droit au | De maandelijkse bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in |
cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation | de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de |
de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un dossier de demande | De toekenning gebeurt op voorlegging van een aanvraagdossier dat de |
respectant les exigences du FSIB, telles que décrites sur son site | vereisten van het SFBI naleeft, zoals beschreven op haar website |
Internet (www.fondsbeton.be). | (www.fondsbeton.be). |
Le FSIB paie le complément d'entreprise sauf si la législation sur les | Het SFBI betaalt de bedrijfstoeslag behalve wanneer de wetgeving |
fermetures d'entreprises est d'application. | betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is. |
Art. 9.Cumul avec d'autres avantages |
Art. 9.Cumulatie met andere voordelen |
Le complément d'entreprise ne peut être cumulé avec d'autres | De bedrijfstoeslag mag niet worden gecumuleerd met andere wegens |
indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, | afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, die worden |
accordées en vertu de dispositions légales ou règlementaires. Dès | toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. De |
lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par l'article 3 | arbeider, die onder de in artikel 3 voorziene voorwaarden ontslagen |
devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant | wordt, zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten |
de pouvoir prétendre au complément d'entreprise. | moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de |
bedrijfstoeslag. | |
Art. 10.Reprise du travail |
Art. 10.Werkhervatting |
En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention | Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van collectieve |
collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention | arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door de collectieve |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvriers reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les ouvriers visés dans le présent article conservent le droit au complément d'entreprise une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier alinéa du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé à l'alinéa précédent, les ouvriers ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs régimes | arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze arbeiders het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De arbeiders beoogd in dit artikel behouden het recht op de bedrijfstoeslag zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van het eerste lid van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in het vorige lid mogen arbeiders geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé par | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier alinéa du présent | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van het eerste |
article). | lid van dit artikel). |
CHAPITRE IV. - Surveillance | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 11.Il est institué au sein du FSIB, un comité de surveillance |
Art. 11.In de schoot van het SFBI wordt een toezichtcomité opgericht, |
dont les membres sont désignés par le conseil d'administration du | waarvan de leden door de raad van beheer van het fonds worden |
fonds. Le comité de surveillance a pour mission : | aangeduid. Dit toezichtcomité heeft tot taak : |
1° de se prononcer au sujet des demandes; | 1° zich uit te spreken over de aanvragen; |
2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu le RCC tel que | 2° te waken over de vervanging van de arbeiders die genieten van het |
prévu par les législations en la matière; | SWT, zoals voorzien in de wet; |
3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas | 3° advies te geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke |
exceptionnels; | gevallen; |
4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2023 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2025. | juli 2023 en treedt buiten werking op 30 juni 2025. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 février 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 februari 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |