Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à l'obligation d'information sur les contrats atypiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de meldingsplicht atypische overeenkomsten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
4 FEVRIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 4 FEBRUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, |
l'obligation d'information sur les contrats atypiques (1) | betreffende de meldingsplicht atypische overeenkomsten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal ; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
l'obligation d'information sur les contrats atypiques. | de meldingsplicht atypische overeenkomsten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 février 2020 | Gegeven te Brussel, 4 februari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 12 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 |
Obligation d'information sur les contrats atypiques | Meldingsplicht atypische overeenkomsten |
(Convention enregistrée le 24 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober 2019 onder het nummer |
154709/CO/149.04) | 154709/CO/149.04) |
En exécution de l'article 32 de l'accord national 2019-2020 du 26 juin | In uitvoering van artikel 32 van het nationaal akkoord 2019-2020 van |
2019. | 26 juni 2019. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Description de la notion | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | worden volgende begrippen als volgt gedefinieerd: |
- « contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini » | - "contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven |
: les contrats de travail prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la | werk": de arbeidsovereenkomsten zoals voorzien in de artikelen 9, 10, |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge | 11 en 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
du 22 août 1978) ; | arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978); |
- « travail intérimaire » : le travail effectué par un travailleur | - "uitzendarbeid": arbeid verricht door een uitzendkracht zoals |
intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 | gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | de tijdelijk arbeid, de uitzendarbeid en het terbeschikkingstelling |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 | van werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 |
août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en | augustus 1987) en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering |
exécution de cette loi ; | van deze wet; |
- « sous-traitance » : le travail exécuté uniquement en vertu d'un | - "onderaanneming": werk uitgevoerd enkel op basis van een |
contrat entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il | overeenkomst tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij |
n'existe pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le | tussen de opdrachtgever en het personeel van de onderaanneming geen |
personnel du sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 | band van gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Obligation d'information | HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les entreprises qui créent un groupement d'entreprises ou qui y adhérent, les entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à défaut, les organisations de travailleurs représentatives. En cas de création ou adhésion à un groupement d'entreprise, une copie de cette information sera transmise au président de la sous-commission paritaire. |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming), moeten ondernemingen die een werkgeversgroepering oprichten of ertoe toetreden, de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk, een beroep doen op uitzendkrachten of een beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis daarvan, de representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. In het geval van oprichting of toetreding tot een werkgeversgroepering, wordt een kopie van deze kennisgeving overgemaakt aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
CHAPITRE IV. - Modalités | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers sous un contrat de |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een |
travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, les | arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur of voor een duidelijk |
entreprises doivent appliquer intégralement les conventions | omschreven werk, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve |
collectives de travail existantes en matière de conditions de salaire | arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden integraal toe |
et de travail. | te passen. |
§ 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans | § 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de |
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a | onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht |
été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des | wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de |
dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. | conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. |
§ 3. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information | § 3. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht |
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la | inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het |
(sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant | paritair (sub)comité waaronder de activiteit van de onderaannemer |
ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance | ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van |
prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait | onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde arbeiders |
appel. | van de onderaannemer. |
§ 4. Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le | § 4. Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te |
secteur, ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans | bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in |
l'entreprise et la prévention des accidents du travail, les | de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen |
entreprises du secteur ne peuvent recourir à des contrats journaliers | ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten |
que si c'est absolument nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on | indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan |
sait dès avant le début de la mission qu'il s'agira d'une mission | om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het |
d'une durée inférieure à 5 jours ouvrables consécutifs. | gaat om een opdracht van minder dan 5 opeenvolgende arbeidsdagen. |
CHAPITRE V. - Passage en contrat à durée indéterminée | HOOFDSTUK V. - Overgang naar contract van onbepaalde duur |
Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée |
Art. 5.§ 1. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract |
indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée | van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, |
déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail | na één of meerdere contracten voor een duidelijk omschreven werk, of |
intérimaire, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée | na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd |
déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail | tijdens deze contracten van bepaalde duur, deze contracten voor een |
intérimaire sera prise en compte. | duidelijk omschreven werk en deze uitzendcontracten, meegerekend. |
§ 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée | § 2. Indien een arbeider wordt aangeworven met een contract van |
indéterminée dans le prolongement d'un ou de plusieurs contrats à | onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere contracten van bepaalde |
durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats | duur, voor een duidelijk omschreven werk of uitzendarbeid, mag er geen |
intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue. | proefperiode worden opgenomen. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à | arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende de meldingsplicht |
l'obligation d'information sur les contrats à durée déterminée ou pour | contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid |
un travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance, | |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | en onderaanneming, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
métal, enregistrée sous le numéro 104832/CO/149.04, rendue obligatoire | metaalhandel, geregistreerd onder het nummer 104832/CO/149.04, |
par arrêté royal du 5 octobre 2011 et publiée au Moniteur belge du 4 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 oktober |
novembre 2011. | 2011 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 november 2011. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée, adressée au | een opzeg van drie maanden betekend met een ter post aangetekende |
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er juillet 2021. | Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 juli 2021. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 février 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |