Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/02/1998
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 avril 1965 portant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat et abrogeant l'arrêté royal du 23 juillet 1973 portant des mesures temporaires en faveur de certains membres du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 avril 1965 portant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat et abrogeant l'arrêté royal du 23 juillet 1973 portant des mesures temporaires en faveur de certains membres du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 april 1965 tot vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat en tot opheffing van het koninklijk besluit van 23 juli 1973 houdende tijdelijke maatregelen ten gunste van sommige leden van het wetenschappelijk personeel van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 4 FEVRIER 1998. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 avril 1965 portant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat et abrogeant l'arrêté royal du 23 juillet 1973 portant des mesures temporaires en faveur de certains membres du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 4 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 april 1965 tot vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat en tot opheffing van het koninklijk besluit van 23 juli 1973 houdende tijdelijke maatregelen ten gunste van sommige leden van het wetenschappelijk personeel van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet;
Vu l'arrêté royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het
établissements scientifiques de l'Etat, notamment l'article 5, alinéa statuut der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat, inzonderheid
3; op artikel 5, derde lid;
Vu l'arrêté royal du 21 avril 1965 fixant le statut du personnel Gelet op het koninklijk besluit van 21 april 1965 tot vaststelling van
scientifique des établissements scientifiques de l'Etat, notamment het statuut van het wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke
l'article 5, modifié par les arrêtés royaux des 12 août 1981, 19 inrichtingen van de Staat, inzonderheid op artikel 5, gewijzigd bij de
novembre 1991 et 30 mai 1994, l'article 6bis, inséré par l'arrêté koninklijke besluiten van 12 augustus 1981, 19 november 1991 en 30 mei
royal du 19 novembre l991, l'article 7, modifié par les arrêtés royaux 1994, op artikel 6bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19
november 1991, op artikel 7, gewijzigd bij de koninklijke besluiten
des 18 février 1988 et 30 mai 1994, l'article 9, l'article 12bis, van 18 februari 1988 en 30 mei 1994, op artikel 9, op artikel 12bis,
inséré par l'arrêté royal du 3 mai 1976, l'article 13, modifié par les ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 1976, op artikel 13,
arrêtés royaux des 12 août 1981 et 30 mai 1994, l'article 14, modifié gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 augustus 1981 en 30 mei
par l'arrêté royal du 19 novembre 1991, l'article 16, abrogé par 1994, op artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19
november 1991, op artikel 16, opgeheven bij het koninklijk besluit nr.
l'arrêté royal n° 121 du 30 décembre 1982 et rétabli par l'arrêté 121 van 30 december 1982 en opnieuw opgenomen bij het koninklijk
royal du 19 novembre 1991, l'article 18, modifié par l'arrêté royal du besluit van 19 november 1991, op artikel 18, gewijzigd bij het
19 novembre 1991, l'article 20, l'article 21, modifié par l'arrêté koninklijk besluit van 19 november 1991, op artikel 20, op artikel 21,
royal du 19 novembre 1991 et l'article 25; gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 november 1991 en op
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 janvier 1997; artikel 25; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 januari 1997;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 avril 1997; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 21
Vu le protocole n° 73/1 du 15 septembre 1997 du Comité de Secteur I - april 1997; Gelet op het protocol nr. 73/1 van 15 september 1997 van het
Administration générale; Sectorcomité I - Algemeen Bestuur;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989; Considérant que la révision générale des barèmes pour le personnel des administrations fédérales est terminée; Considérant qu'en corollaire, il y a lieu d'opérer une réforme similaire pour le personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat; Considérant que dans un souci de traitement égal, cette réforme doit être opérée avec effet rétroactif au 1er juin 1994; Considérant qu'en outre, il y lieu de régler sans délai les problèmes qui se posent pour le personnel néerlandophone en raison de la suppression de certains titres académiques au sein de l'enseignement universitaire de la Communauté flamande; Considérant qu'en outre pour cette problématique, des mesures transitoires doivent être prises et qu'elles doivent rétroagir au 1er 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989; Overwegende dat de algemene weddeherziening voor het personeel van de federale besturen beëindigd is; Overwegende dat, als logisch gevolg daarvan, een gelijkaardige hervorming voor het wetenschappelijk personeel van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat dient te worden doorgevoerd; Overwegende dat, met het oog op de gelijke behandeling, deze hervorming moet worden doorgevoerd met terugwerkende kracht op 1 juni 1994; Overwegende dat bovendien zonder uitstel de problemen dienen te worden geregeld die voor het Nederlandstalige personeel rijzen wegens de afschaffing van bepaalde academische graden binnen het universitaire onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap; Overwegende dat bovendien wegens deze problematiek overgangsmaatregelen moeten genomen worden en dat die terugwerkende
février 1992; kracht moeten hebben op 1 februari 1992;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions organiques HOOFDSTUK I - Organieke bepalingen

Article 1er.L'article 5, alinéa 2, 2°, a), de l'arrêté royal du 21

Artikel 1.Artikel 5, tweede lid, 2°, a) van het koninklijk besluit

avril 1965 fixant le statut du personnel scientifique des van 21 april 1965 tot vaststelling van het statuut van het
établissements scientifiques de l'Etat, modifié par les arrêtés royaux wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke inrichtingen van de
des 12 août 1981, 19 novembre 1991 et 30 mai 1994, est remplacé par la Staat, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 augustus 1981, 19
november 1991 en 30 mei 1994, wordt vervangen door de volgende
disposition suivante : bepaling :
« a) l'Etat, une Communauté, une Région, la Commission communautaire « a) de Staat, een Gemeenschap, een Gewest, de Gemeenschappelijke
commune, une des Commissions communautaires de la Région de Gemeenschapscommissie, één van de Gemeenschapscommissies van het
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, een internationale instelling of
Bruxelles-Capitale, une institution ou un organisme international organisme erkend door een van de eerder genoemde overheden of een
reconnu par une des autorités précitées ou un Etat étranger lié à buitenlandse Staat waarmee de Staat of één van de Gemeenschappen een
cultureel akkoord heeft gesloten; ».
l'Etat ou à l'une des Communautés par un accord culturel;".

Art. 2.Artikel 6bis van hetzelfde besluit, ingevoegd door het

Art. 2.L'article 6bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 19

koninklijk besluit van 19 november 1991, wordt vervangen door de
novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : «

Art. 6bis.Lorsque le jury doit se prononcer sur la justification visée aux articles 11, 2°, 13, 2° et 14, 1°, il est complété par trois personnalités scientifiques dont deux au moins sont membres du personnel enseignant d'une université ou d'une institution assimilée et qui n'appartiennent pas à l'établissement. Ces personnalités doivent appartenir au même rôle linguistique que l'agent. Elles sont désignées par le président du jury et doivent être spécialement compétentes dans la discipline scientifique relative à la fonction. A cet effet, le président consulte, sauf dans les cas spécialement motivés, les autorités facultaires d'au moins deux institutions universitaires différentes mais relevant de la même Communauté. Deux de ces personnalités au moins doivent avoir la qualité de membre du personnel enseignant, la troisième pouvant être, dans des cas spécialement motivés, une personnalité scientifique qualifiée. Elles doivent être du même rôle linguistique que l'agent. Sauf dérogation spécialement motivée, les personnalités désignées appartiennent à des institutions universitaires autres que celles auxquelles appartiennent les trois personnalités du jury visées à l'article 6, § 1er, 2°, b) ».

volgende bepaling : «

Art. 6bis.De commissie wordt aangevuld met drie prominente wetenschapslui van wie ten minste twee lid zijn van het onderwijzend personeel van een universiteit of van een daarmee gelijkgestelde instelling en niet tot de inrichting behoren, telkens de commissie zich moet uitspreken over het in de artikelen 11, 2°, 13, 2° en 14, 1°, bedoelde bewijs. Deze prominenten moeten tot dezelfde taalrol behoren als de ambtenaar. Ze worden aangewezen door de voorzitter van de commissie en moeten speciaal bevoegd zijn voor de tak van de wetenschap die verband houdt met het ambt. Daartoe pleegt de voorzitter, behalve in speciaal gemotiveerde gevallen, overleg met het faculteitsbestuur van ten minste twee verschillende universitaire instellingen die evenwel onder dezelfde Gemeenschap ressorteren. Ten minste twee van die prominenten moeten lid zijn van het onderwijzend personeel, terwijl de derde in speciaal gemotiveerde gevallen een bevoegd prominent wetenschapper mag zijn. Ze moeten tot dezelfde taalrol behoren als de ambtenaar. Behoudens speciaal gemotiveerde afwijking, behoren de aangewezen prominenten tot andere universitaire instellingen dan die waartoe de drie in artikel 6, § 1, 2°, b), bedoelde prominente wetenschapslui behoren ».

Art. 3.L'article 7 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des

Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke

18 février 1988 et 30 mai 1994, est remplacé par la disposition besluiten van 18 februari 1988 en 30 mei 1994, wordt vervangen door de
suivante : volgende bepaling :
«

Art. 7.§ 1er. Les membres du personnel scientifique sont recrutés

«

Art. 7.§ 1. De leden van het wetenschappelijk personeel worden in

au rang A dans un emploi du personnel scientifique. de rang A aangeworven in een betrekking van het wetenschappelijk
Sans préjudice des dispositions relatives à la vérification des personeel. Onverminderd de bepalingen betreffende de controle op de lichamelijke
aptitudes physiques, nul ne peut être recruté à un emploi du personnel geschiktheid, kan niemand worden aangeworven indien hij niet aan de
scientifique s'il ne remplit les conditions suivantes : volgende voorwaarden voldoet :
1° être Belge lorsque les fonctions à exercer comportent une 1° Belg zijn indien de uit te oefenen betrekking al dan niet
participation, directe ou indirecte, à l'exercice de la puissance rechtstreeks deelneming aan de uitoefening van openbaar gezag inhoudt
publique et aux fonctions qui ont pour objet la sauvegarde des en werkzaamheden omvat strekkende tot bescherming van de algemene
intérêts généraux de l'Etat ou, dans les autres cas, être Belge ou belangen van de Staat, ofwel, in de overige gevallen, Belg zijn of
citoyen de l'Union européenne; burger van de Europese Unie;
2° jouir des droits civils et politiques; 2° de burgerlijke en politieke rechten genieten;
3° avoir satisfait aux lois sur la milice; 3° aan de dienstplichtwetten voldaan hebben;
4° être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction; 4° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de
beoogde betrekking;
5° n'avoir pas atteint l'âge de 50 ans; 5° de leeftijd van 50 jaar niet bereikt hebben;
6° houder zijn van een einddiploma dat na ten minste vier jaar studie
6° être porteur d'un diplôme de fin d'études délivré après quatre ans is uitgereikt door een universiteit of door een van de instellingen
d'études au moins par une université ou par un établissement y die ermede gelijkgesteld zijn door één van de Gemeenschappen of door
assimilé par une des Communautés ou par un jury institué par l'Etat ou een examencommissie die voor het toekennen van de academische graden
une des Communautés pour la collation des grades académiques; door de Staat of één van de Gemeenschappen is ingesteld;
7° réunir les aptitudes scientifiques spéciales déterminées, s'il y a 7° de eventueel door de commissie vastgestelde speciale
lieu par le jury. wetenschappelijke geschiktheid bezitten.
§ 2. I1 est dérogé à la limite d'âge en faveur des candidats qui, § 2. Van de leeftijdsgrens wordt afgeweken ten gunste van de
engagés par contrat, sont membres du personnel scientifique des gegadigden die, in dienst genomen bij overeenkomst, lid zijn van het
établissements scientifiques de l'Etat, de leur patrimoine doté de la wetenschappelijk personeel bij de wetenschappelijke inrichtingen van
personnalité juridique ou d'un groupement de ces établissements créé de Staat, bij dezer met rechtspersoonlijkheid begiftigd vermogen of
en tant que service de l'Etat à gestion séparée, pour autant qu'ils bij een groepering van deze inrichtingen, opgericht als Staatsdienst
soient entrés en service avant l'âge de cinquante ans et qu'ils aient met afzonderlijk beheer, voor zover zij voor de leeftijd van vijftig
au moins six mois de fonction. jaar in dienst zijn getreden en ten minste zes maanden dienst tellen.
§ 3. En cas de recrutement d'un citoyen de l'Union européenne porteur § 3. In geval van aanwerving van een burger van de Europese Unie
d'un diplôme visé au paragraphe 1er du présent article, délivré par un houder van een diploma zoals bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel
établissement d'enseignement autre qu'un établissement belge, le jury uitgereikt door een andere dan een Belgische instelling, moet de
doit vérifier préalablement la validité du diplôme présenté par le commissie vooraf de geldigheid van het door de kandidaat voorgelegde
candidat, conformément à la procédure définie à l'annexe I, chapitre diploma nagaan, overeenkomstig de procedure die omschreven is in
II, § 2, de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des bijlage I, hoofdstuk II, § 2, van het koninklijk besluit van 2 oktober
agents de l'Etat. » 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. »

Art. 4.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Art. 9.§ 1er. Après avoir examiné la recevabilité des candidatures

«

Art. 9.§ 1. Na onderzoek van de ontvankelijkheid van de ingediende

introduites, le jury classe les candidats sur base de leurs titres et kandidaturen, rangschikt de commissie de gegadigden volgens hun titels
mérites scientifiques. en wetenschappelijke verdiensten.
§ 2. Le classement est motivé et est notifié par écrit par lettre § 2. De rangschikking wordt gemotiveerd en per bij de post
recommandée à la poste à chaque candidat qui a valablement introduit aangetekende brief schriftelijk betekend aan elke gegadigde die geldig
sa candidature. zijn kandidatuur heeft ingediend.
§ 3. Le candidat qui s'estime lésé peut, dans les 10 jours ouvrables § 3. De gegadigde die zich benadeeld acht kan, binnen de 10 werkdagen
de la notification, introduire une réclamation écrite au président du na de betekening, per bij de post aangetekende brief een geschreven
jury, par lettre recommandée à la poste. Il est, à sa demande, entendu klacht indienen bij de voorzitter van de commissie. Hij wordt op zijn
par le jury. Dans ce cas, il comparaît en personne : il ne peut se verzoek door de commissie gehoord. In dat geval verschijnt hij
faire assister, ni se faire représenter. persoonlijk : hij kan zich niet laten bijstaan of vertegenwoordigen.
Si, bien que régulièrement convoqué, le candidat s'abstient sans Indien de gegadigde, hoewel regelmatig opgeroepen, zonder geldige
excuse valable, de se présenter, la procédure est dans son chef, verontschuldiging afwezig is, wordt de procedure in verband met hem
considérée comme close. als afgesloten beschouwd.
Le jury se prononce sur base de la réclamation écrite, même si le Zelfs wanneer de kandidaat een geldige verontschuldiging heeft,
candidat peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que la spreekt de commissie zich uit op grond van de geschreven klacht, zodra
réclamation fait l'objet d'une seconde séance. de klacht in een tweede zitting besproken wordt.
§ 4. Si à la suite de l'examen de la réclamation, le jury ne modifie § 4. Als de commissie, ingevolge het onderzoek van de klacht, de
pas le classement initial, notification sera faite de cette décision au seul candidat qui a introduit la réclamation. Si par contre, le jury établit un nouveau classement, celui-ci est notifié par lettre recommandée à la poste à tous les candidats qui avaient valablement introduit leur candidature. Si à nouveau, un candidat s'estime lésé, il peut introduire une réclamation écrite selon la procédure prévue au § 3. A l'issue d'une nouvelle délibération, le jury notifie le classement définitif à tous les candidats qui ont valablement introduit leur candidature et le transmet au ministre compétent. » oorspronkelijke rangschikking niet wijzigt, zal deze beslissing enkel betekend worden aan de gegadigde die klacht heeft ingediend. Indien de commissie daarentegen een nieuwe rangschikking opmaakt, wordt deze betekend aan alle kandidaten per bij de post aangetekende brief die geldig hun kandidatuur hadden ingediend. Indien er opnieuw een kandidaat is die zich benadeeld acht, kan hij een geschreven klacht indienen volgens de in § 3 bepaalde procedure. Na een nieuwe beraadslaging betekent de commissie de definitieve rangschikking aan alle kandidaten die geldig hun kandidatuur hebben ingediend en overhandigt ze aan de bevoegde minister. »

Art. 5.Artikel 12bis van hetzelfde besluit, ingevoegd door het

Art. 5.L'article 12bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 3

koninklijk besluit van 3 mei 1976, wordt vervangen door de volgende
mai 1976, est remplacé par la disposition suivante : bepaling :
«

Art. 12bis.Pour le calcul de la durée des mandats, ne sont pas pris

«

Art. 12bis.Voor het berekenen van de duur van de mandaten worden

en considération : niet in aanmerking genomen :
1° les mois civils entiers durant lesquels l'agent, officier de 1° de volle kalendermaanden waarin het personeelslid, reserveofficier,
réserve, a été autorisé à servir dans une formation des forces armées gemachtigd werd te dienen bij een formatie van de krijgsmacht
en application de la loi du 1er mars 1958 relative au statut des overeenkomstig de wet van 1 maart 1958 betreffende het statuut der
officiers de carrière et de réserve; beroeps- en reserveofficieren;
2° les mois civils entiers durant lesquels l'agent accomplit dans les 2° de volle kalendermaanden waarin het personeelslid vrijwillige
forces armées, des prestations volontaires en application de l'arrêté prestaties bij de krijgsmacht verricht overeenkomstig het ministerieel
ministériel du 13 juillet 1964 fixant la durée des engagements et besluit van 13 juli 1964 tot vaststelling van de duur der vrijwillige
rengagements volontaires en temps de paix; dienstnemingen en wederdienstnemingen in vredestijd;
3° les mois civils entiers durant lesquels l'agent, objecteur de 3° de volle kalendermaanden waarin het personeelslid,
conscience, effectue son terme de service ainsi que des rappels gewetensbezwaarde, zijn diensttermijn volbrengt, alsook de
wederoproepingen bij tuchtmaatregel met toepassing van de
disciplinaires en application des lois coordonnées du 20 février 1980 gecoördineerde wetten van 20 februari 1980 houdende het statuut van de
portant le statut des objecteurs de conscience. gewetensbezwaarden.
Pendant les périodes visées ci-dessus, l'agent n'a droit à aucun Gedurende de hiervoren bedoelde perioden heeft het personeelslid geen
traitement mais conserve néanmoins ses droits à l'avancement dans son recht op enige wedde maar behoudt hij niettemin zijn recht op
échelle de traitement. » bevordering in zijn weddeschaal. »

Art. 6.Dans l'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 6.In artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 30 mai 1994, sont apportées les modifications suivantes : koninklijk besluit van 30 mei 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° le 4° est abrogé; 1° 4° wordt opgeheven;
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : 2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid :
« Pour l'application du présent article, il y a lieu d'entendre par « « Voor de toepassing van dit artikel dient onder « wetenschappelijk
travaux scientifiques » des travaux réalisés par l'agent en rapport werk » werk te worden verstaan dat door de ambtenaar is verricht en
avec la finalité de l'établissement et dont la valeur est reconnue par dat betrekking heeft op de finaliteit van de inrichting en waarvan de
le jury. » waarde door de commissie erkend is. »

Art. 7.L'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 19

Art. 7.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk

novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : besluit van 19 november 1991, wordt vervangen door de volgende
«

Art. 14.Chaque agent peut, à sa demande, accéder au rang C, s'il

bepaling : «

Art. 14.Elk personeelslid krijgt op zijn aanvraag toegang tot rang

remplit les conditions suivantes : C indien hij aan de volgende voorwaarden voldoet :
1° justifier, dans la discipline scientifique à laquelle appartient la 1° het bewijs leveren dat hij in de tak der wetenschap waarop het ambt
fonction, de travaux scientifiques exceptionnels jugés par un avis betrekking heeft, uitzonderlijk wetenschappelijk werk heeft verricht
favorable et motivé du jury; luidens een gunstig en met redenen omkleed advies van de commissie;
2° compter douze années d'ancienneté scientifique dont deux au moins 2° twaalf jaar wetenschappelijke anciënniteit hebben, waarvan ten
dans le rang B. » minste twee jaar in rang B. »

Art. 8.L'article 16 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal n° 121

Art. 8.Artikel 16 van hetzelfde besluit, opgeheven door het

du 30 décembre 1982 et rétabli par l'arrêté royal du 19 novembre 1991, koninklijk besluit nr. 121 van 30 december 1982 en opnieuw opgenomen
est remplacé par la disposition suivante : door het koninklijk besluit van 19 november 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Art. 16.Par dérogation à l'article 7, alinéa 1er, le Roi peut

«

Art. 16.In afwijking van artikel 7, eerste lid, mag de Koning

recruter et nommer directement au rang B, après avis favorable et rechtstreeks in rang B aanwerven en benoemen, na gunstig en met
motivé du jury et sous réserve de respecter les conditions fixées à redenen omkleed advies van de commissie en onder voorbehoud dat de
l'article 13, 2° à 3°. » voorwaarden gesteld in artikel 13, 2° tot 3°, worden nagekomen. »

Art. 9.Dans l'article 18 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 9.In artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 19 novembre 1991, sont apportées les modifications suivantes : koninklijk besluit van 19 november 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° le § 2, 1°, est remplacé par la disposition suivante : 1° § 2, 1° wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 1° soit être porteur du diplôme de docteur obtenu suite à la défense « 1° hetzij houder zijn van een doctorsdiploma dat behaald werd na
publique d'une dissertation, soit avoir apporté devant le jury la verdediging in het openbaar van een verhandeling, hetzij voor de
justification visée aux articles 11, 2° ou 13, 2°; » commissie het bewijs bedoeld in de artikelen 11, 2° of 13, 2°,
geleverd hebben; »
2° le § 3, 1° est remplacé par la disposition suivante : 2° § 3, 1° wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 1° être porteur du diplôme de docteur obtenu suite à la défense « 1° houder zijn van een doctorsdiploma dat behaald werd na
publique d'une dissertation; ». verdediging in het openbaar van een verhandeling; ».

Art. 10.Dans l'article 20 du même arrêté, les mots "trente jours"

Art. 10.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de woorden «

sont remplacés par les mots « quinze jours ouvrables ». dertig dagen » vervangen door de woorden « vijftien werkdagen ».

Art. 11.Dans l'article 21 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 11.In artikel 21 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 19 novembre 1991, les alinéas 3 et 4 sont remplacés par les koninklijk besluit van 19 november 1991, worden het derde en het
dispositions suivantes : « Tout candidat a dix jours ouvrables à partir de la notification des conclusions du rapport, pour communiquer ses observations écrites au président du Conseil par lettre recommandée à la poste. Il est, à sa demande, entendu par le Conseil. Dans ce cas, il comparaît en personne : il ne peut se faire assister, ni se faire représenter. Si bien que régulièrement convoqué, le candidat s'abstient sans excuse valable, de se présenter, la procédure est dans son chef, considérée comme close. Le Conseil se prononce sur base des observations écrites, même si le candidat peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que les observations font l'objet d'une seconde séance. » . vierde lid vervangen door de volgende bepalingen : « Elke gegadigde beschikt over tien werkdagen, te rekenen vanaf de betekening van de conclusies van het verslag, om aan de voorzitter van de Raad per bij de post aangetekende brief zijn schriftelijke opmerkingen kenbaar te maken. Op zijn verzoek wordt hij door de Raad gehoord. In dat geval verschijnt hij persoonlijk : hij kan zich niet laten bijstaan noch laten vertegenwoordigen. Indien de gegadigde, hoewel regelmatig opgeroepen, zonder geldige verontschuldiging afwezig is, wordt de procedure in verband met hem als afgesloten beschouwd. De Raad doet uitspraak op grond van de geschreven opmerkingen, zelfs als de kandidaat een geldige verontschuldiging heeft, van zodra de opmerkingen in een tweede zitting besproken worden. »

Art. 12.Dans l'article 25 du même arrêté, dont le texte actuel

Art. 12.In artikel 25 van hetzelfde besluit, waarvan de huidige tekst

formera un § 1er, il est inséré un § 2 rédigé comme suit : een § 1 zal uitmaken, wordt een § 2 ingevoegd luidend als volgt :
« § 2. Tout membre du personnel non-dirigeant peut être transféré par « § 2. Elk lid van het niet-leidend personeel kan door de bevoegde
minister of door het hoofd van de inrichting aan wie hij deze
le Ministre compétent ou le chef d'établissement auquel il a délégué bevoegdheid heeft overgedragen, van een organieke afdeling naar een
cette compétence, d'une division organique à une autre d'un même andere van een zelfde inrichting worden overgeplaatst met naleving van
établissement dans le respect des conditions fixées au § 1er. » de in § 1 vastgestelde voorwaarden. »
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales HOOFDSTUK II. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen

Art. 13.Pour la période comprise entre le 1er février 1992 et la date

Art. 13.Voor de periode tussen 1 februari 1992 en de datum waarop dit

d'entrée en vigueur du présent arrêté, l'article 18, § 2, 1°, de besluit van kracht wordt, moet artikel 18, § 2, 1° van het voormelde
l'arrêté royal précité du 21 avril 1965 doit être lu de la manière koninklijk besluit van 21 april 1965 als volgt worden gelezen :
suivante : « 1° soit être porteur du diplôme de docteur obtenu suite à la défense « 1° hetzij houder zijn van een doctorsdiploma dat behaald werd na
publique d'une dissertation, du diplôme d'agrégé de l'enseignement verdediging in het openbaar van een verhandeling, van een diploma van
geaggregeerde voor het hoger onderwijs of van speciaal doctor, hetzij
supérieur ou de docteur spécial, soit avoir apporté devant le jury la voor de commissie de verantwoording hebben geleverd die bedoeld is in
justification visée à l'article 11, 2°, 13, 2° ou 14, 1°. » artikel 11, 2°, 13, 2° of 14, 1°. »

Art. 14.Les agents qui, à la date d'entrée en vigueur du présent

Art. 14.De ambtenaren die op de datum van inwerkingtreding van dit

besluit houder zijn van het diploma van geaggregeerde voor het hoger
arrêté, sont titulaires du diplôme d'agrégé de l'enseignement onderwijs of van speciaal doctor worden geacht te voldoen aan de
supérieur ou de docteur spécial, sont censés satisfaire à la condition voorwaarde van artikel 14, 1°, van het voormelde koninklijk besluit
de l'article 14, 1°, de l'arrêté royal précité du 21 avril 1965. van 21 april 1965.

Art. 15.Le candidat à une fonction dirigeante visée à l'article 18, §

Art. 15.De gegadigde voor een leidinggevend ambt bedoeld in artikel

2, de l'arrêté royal précité du 21 avril 1965 dont les travaux 18, § 2, van het voormelde koninklijk besluit van 21 april 1965
scientifiques ont été jugés par le ministre, avant le 1er février waarvan het wetenschappelijk werk voor 1 februari 1992 door de
minister vergelijkbaar is verklaard met een doctoraatsverhandeling in
1992, comparables à une dissertation de doctorat en application des toepassing van de voor deze datum geldende statutaire regelen, wordt
règles statutaires en vigueur avant cette date, est censé satisfaire à geacht te voldoen aan de voorwaarde inzake bewijs bepaald in artikel
la condition de justification prévue à l'article 18, § 2, 1°, du même 18, § 2, 1°, van hetzelfde besluit.
arrêté.

Art. 16.Le candidat à une fonction dirigeante visée à l'article 18, §

Art. 16.De gegadigde voor een leidinggevend ambt bedoeld in artikel

2, de l'arrêté royal précité du 21 avril 1965 et qui a été nommé 18, § 2, van het voormelde koninklijk besluit van 21 april 1965 die,
premier assistant entre le 1er février 1992 et la date d'entrée en tussen 1 februari 1992 en de datum waarop dit besluit in werking
vigueur du présent arrêté, en application des règles statutaires en treedt, met toepassing van de op die datum van kracht zijnde
vigueur avant cette date, est censé satisfaire à la condition de statutaire regels tot eerstaanwezend assistent werd benoemd, wordt
justification prévue à l'article 18, § 2, 1°, du même arrêté. geacht aan de in artikel 18, § 2, 1°, van hetzelfde besluit
voorgeschreven rechtvaardigingsvoorwaarde te voldoen.

Art. 17.Les procédures de recrutement, de confirmation ou de

Art. 17.De wervings-, bevestigings- of bevorderingsprocedures die

promotion entamées à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté aangevat zijn op de datum van inwerkingtreding van dit besluit worden
restent régies par les dispositions applicables à cette date. verder geregeld door de op die datum toepasselijke bepalingen.

Art. 18.L'arrêté royal du 23 juillet 1973 portant des mesures

Art. 18.Het koninklijk besluit van 23 juli 1973 houdende tijdelijke

temporaires en faveur de certains membres du personnel scientifique maatregelen ten gunste van sommige leden van het wetenschappelijk
des établissements scientifiques de l'Etat, est abrogé. personeel van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat wordt

Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

opgeheven.

Art. 19.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge, à l'exception des articles 13, 15 et 16, qui Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de
produisent leurs effets le 1er février 1992. artikelen 13, 15 en 16 die uitwerking hebben op 1 februari 1992.

Art. 20.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun

Art. 20.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat

en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 février 1998. Gegeven te Brussel, 4 februari 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Fonction publique, De Minister van Ambtenarenzaken,
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
^