Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 04/02/1997
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la comptabilité communale et de dispositions réglementaires modificatives de cet arrêté ministériel "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la comptabilité communale et de dispositions réglementaires modificatives de cet arrêté ministériel Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit en van reglementaire bepalingen tot wijziging van dit ministerieel besluit
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
4 FEVRIER 1997. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 4 FEBRUARI 1997. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 30 oktober
exécution de l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le 1990 tot uitvoering van artikel 44 van het koninklijk besluit van 2
règlement général de la comptabilité communale et de dispositions augustus 1990 houdende het algemeen reglement op de gemeentelijke
réglementaires modificatives de cet arrêté ministériel comptabiliteit en van reglementaire bepalingen tot wijziging van dit
ministerieel besluit
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande : Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling :
- de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de - van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van
l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het
général de la comptabilité communale, algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit,
- de l'arrêté ministériel du 25 mars 1994 modifiant l'arrêté - van het ministerieel besluit van 25 maart 1994 houdende wijziging
ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de l'article 44 de van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van
l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het
comptabilité communale, algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit,
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de - van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van
l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het
général de la comptabilité communale, algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit,
- de l'arrêté ministériel du 25 mars 1994 modifiant l'arrêté - van het ministerieel besluit van 25 maart 1994 houdende wijziging
ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de l'article 44 de van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van
l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het
comptabilité communale. algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 4 février 1997. Gegeven te Brussel, 4 februari 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Bijlage 1 - Annexe 1 Bijlage 1
MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
30. OKTOBER 1990 - Ministerieller Erlass zur Ausführung des Artikels 30. OKTOBER 1990 - Ministerieller Erlass zur Ausführung des Artikels
44 des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung der 44 des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung der
allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 239, Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 239,
abgeändert durch das Gesetz vom 27. Mai 1989; abgeändert durch das Gesetz vom 27. Mai 1989;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung
der allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung, insbesondere des Artikels der allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung, insbesondere des Artikels
44, 44,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1. In Ausführung von Artikel 44 des Königlichen Erlasses vom

Artikel 1.In Ausführung von Artikel 44 des Königlichen Erlasses vom

2. August 1990 zur Einführung der allgemeinen 2. August 1990 zur Einführung der allgemeinen
Gemeindebuchführungsordnung werden die funktionelle und Gemeindebuchführungsordnung werden die funktionelle und
wirtschaftliche Klassifikation, die Klassifikation der allgemeinen und wirtschaftliche Klassifikation, die Klassifikation der allgemeinen und
individuellen Konten sowie die Mindestkontenpläne gemäss den Anlagen individuellen Konten sowie die Mindestkontenpläne gemäss den Anlagen
festgelegt, die vorliegendem Erlass beigefügt sind. festgelegt, die vorliegendem Erlass beigefügt sind.
Art. Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1995 in Kraft. Für die in Art. Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1995 in Kraft. Für die in
Artikel 12 § 3 des Gesetzes vom 27. Mai 1989 zur Abänderung des neuen Artikel 12 § 3 des Gesetzes vom 27. Mai 1989 zur Abänderung des neuen
Gemeindegesetzes erwähnten Gemeinden tritt vorliegender Erlass jedoch Gemeindegesetzes erwähnten Gemeinden tritt vorliegender Erlass jedoch
an dem in Ausführung dieser Bestimmung festgelegten Datum in Kraft. an dem in Ausführung dieser Bestimmung festgelegten Datum in Kraft.
Brüssel, den 30. Oktober 1990 Brüssel, den 30. Oktober 1990
L. TOBBACK L. TOBBACK
ANLAGE 1 ANLAGE 1
DIE GENORMTE FUNKTIONELLE KLASSIFIKATION DIE GENORMTE FUNKTIONELLE KLASSIFIKATION
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
RELATION ZWISCHEN DEN INDIVIDUELLEN KONTEN UND DEN ALLGEMEINEN KONTEN RELATION ZWISCHEN DEN INDIVIDUELLEN KONTEN UND DEN ALLGEMEINEN KONTEN
Die Numerierung der individuellen Konten muss es ermöglichen, eine Die Numerierung der individuellen Konten muss es ermöglichen, eine
Gleichung zwischen jedem allgemeinen Konto oder, für die Klassen 1 und Gleichung zwischen jedem allgemeinen Konto oder, für die Klassen 1 und
2, jeder kohärenten Gruppe von allgemeinen Konten und der Gesamtheit 2, jeder kohärenten Gruppe von allgemeinen Konten und der Gesamtheit
der individuellen Konten, aus denen es beziehungsweise sie sich der individuellen Konten, aus denen es beziehungsweise sie sich
zusammensetzt, aufzustellen. zusammensetzt, aufzustellen.
Die Gesamtheit der Saldi der individuellen Konten muss gleich sein mit Die Gesamtheit der Saldi der individuellen Konten muss gleich sein mit
dem Saldo des allgemeinen Kontos oder der Gruppe der allgemeinen dem Saldo des allgemeinen Kontos oder der Gruppe der allgemeinen
Konten. Konten.
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 25. März 1994 beigefügt zu werden
Der Minister des Innern
L. TOBBACK Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 février 1997. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 februari 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^