← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la comptabilité communale et de dispositions réglementaires modificatives de cet arrêté ministériel "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la comptabilité communale et de dispositions réglementaires modificatives de cet arrêté ministériel | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit en van reglementaire bepalingen tot wijziging van dit ministerieel besluit |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
4 FEVRIER 1997. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 4 FEBRUARI 1997. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
langue allemande de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant | officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 30 oktober |
exécution de l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le | 1990 tot uitvoering van artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 |
règlement général de la comptabilité communale et de dispositions | augustus 1990 houdende het algemeen reglement op de gemeentelijke |
réglementaires modificatives de cet arrêté ministériel | comptabiliteit en van reglementaire bepalingen tot wijziging van dit |
ministerieel besluit | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande : | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling : |
- de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de | - van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van |
l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement | artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het |
général de la comptabilité communale, | algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit, |
- de l'arrêté ministériel du 25 mars 1994 modifiant l'arrêté | - van het ministerieel besluit van 25 maart 1994 houdende wijziging |
ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de l'article 44 de | van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van |
l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la | artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het |
comptabilité communale, | algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit, |
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : |
- de l'arrêté ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de | - van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van |
l'article 44 de l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement | artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het |
général de la comptabilité communale, | algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit, |
- de l'arrêté ministériel du 25 mars 1994 modifiant l'arrêté | - van het ministerieel besluit van 25 maart 1994 houdende wijziging |
ministériel du 30 octobre 1990 portant exécution de l'article 44 de | van het ministerieel besluit van 30 oktober 1990 tot uitvoering van |
l'arrêté royal du 2 août 1990 portant le règlement général de la | artikel 44 van het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 houdende het |
comptabilité communale. | algemeen reglement op de gemeentelijke comptabiliteit. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 février 1997. | Gegeven te Brussel, 4 februari 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Bijlage 1 - Annexe 1 | Bijlage 1 |
MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
30. OKTOBER 1990 - Ministerieller Erlass zur Ausführung des Artikels | 30. OKTOBER 1990 - Ministerieller Erlass zur Ausführung des Artikels |
44 des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung der | 44 des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung der |
allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung | allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 239, | Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 239, |
abgeändert durch das Gesetz vom 27. Mai 1989; | abgeändert durch das Gesetz vom 27. Mai 1989; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung |
der allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung, insbesondere des Artikels | der allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung, insbesondere des Artikels |
44, | 44, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1. In Ausführung von Artikel 44 des Königlichen Erlasses vom | Artikel 1.In Ausführung von Artikel 44 des Königlichen Erlasses vom |
2. August 1990 zur Einführung der allgemeinen | 2. August 1990 zur Einführung der allgemeinen |
Gemeindebuchführungsordnung werden die funktionelle und | Gemeindebuchführungsordnung werden die funktionelle und |
wirtschaftliche Klassifikation, die Klassifikation der allgemeinen und | wirtschaftliche Klassifikation, die Klassifikation der allgemeinen und |
individuellen Konten sowie die Mindestkontenpläne gemäss den Anlagen | individuellen Konten sowie die Mindestkontenpläne gemäss den Anlagen |
festgelegt, die vorliegendem Erlass beigefügt sind. | festgelegt, die vorliegendem Erlass beigefügt sind. |
Art. Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1995 in Kraft. Für die in | Art. Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1995 in Kraft. Für die in |
Artikel 12 § 3 des Gesetzes vom 27. Mai 1989 zur Abänderung des neuen | Artikel 12 § 3 des Gesetzes vom 27. Mai 1989 zur Abänderung des neuen |
Gemeindegesetzes erwähnten Gemeinden tritt vorliegender Erlass jedoch | Gemeindegesetzes erwähnten Gemeinden tritt vorliegender Erlass jedoch |
an dem in Ausführung dieser Bestimmung festgelegten Datum in Kraft. | an dem in Ausführung dieser Bestimmung festgelegten Datum in Kraft. |
Brüssel, den 30. Oktober 1990 | Brüssel, den 30. Oktober 1990 |
L. TOBBACK | L. TOBBACK |
ANLAGE 1 | ANLAGE 1 |
DIE GENORMTE FUNKTIONELLE KLASSIFIKATION | DIE GENORMTE FUNKTIONELLE KLASSIFIKATION |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
RELATION ZWISCHEN DEN INDIVIDUELLEN KONTEN UND DEN ALLGEMEINEN KONTEN | RELATION ZWISCHEN DEN INDIVIDUELLEN KONTEN UND DEN ALLGEMEINEN KONTEN |
Die Numerierung der individuellen Konten muss es ermöglichen, eine | Die Numerierung der individuellen Konten muss es ermöglichen, eine |
Gleichung zwischen jedem allgemeinen Konto oder, für die Klassen 1 und | Gleichung zwischen jedem allgemeinen Konto oder, für die Klassen 1 und |
2, jeder kohärenten Gruppe von allgemeinen Konten und der Gesamtheit | 2, jeder kohärenten Gruppe von allgemeinen Konten und der Gesamtheit |
der individuellen Konten, aus denen es beziehungsweise sie sich | der individuellen Konten, aus denen es beziehungsweise sie sich |
zusammensetzt, aufzustellen. | zusammensetzt, aufzustellen. |
Die Gesamtheit der Saldi der individuellen Konten muss gleich sein mit | Die Gesamtheit der Saldi der individuellen Konten muss gleich sein mit |
dem Saldo des allgemeinen Kontos oder der Gruppe der allgemeinen | dem Saldo des allgemeinen Kontos oder der Gruppe der allgemeinen |
Konten. | Konten. |
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 25. März 1994 beigefügt zu werden | |
Der Minister des Innern | |
L. TOBBACK Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 février 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 februari 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |