← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention facultative de 1.074.022,00 EUR à la Fabrique d'Eglise de la Trinité en application de l'avenant n° 14 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention facultative de 1.074.022,00 EUR à la Fabrique d'Eglise de la Trinité en application de l'avenant n° 14 de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van een facultatieve subsidie van 1.074.022,00 EUR aan de Kerkfabriek van de Heilige Drievuldigheid in toepassing van bijakte n° 14 bij het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
4 DECEMBRE 2022. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention | 4 DECEMBER 2022. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een |
facultative de 1.074.022,00 EUR à la Fabrique d'Eglise de la Trinité | facultatieve subsidie van 1.074.022,00 EUR aan de Kerkfabriek van de |
en application de l'avenant n° 14 de l'Accord de Coopération du 15 | Heilige Drievuldigheid in toepassing van bijakte n° 14 bij het |
septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en |
Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven |
promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de | bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van |
Bruxelles | Brussel te bevorderen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi contenant le budget général des dépenses pour l'année | Gelet op de wet houdende de algemene uitgavenbegroting voor het |
budgétaire 2022 du 23 décembre 2021 (publiée le 29 décembre 2021) et | begrotingsjaar 2022 van 23 december 2021(gepubliceerd op 29 december |
son article 1-01-5 en particulier; | 2021) en op artikel 1-01-5 in het bijzonder; |
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124 ; | en van de comptabiliteit van de federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124 ; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 14 ; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn bijakte n° 14; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire ; | administratieve en budgettaire controle; |
Vu le protocole d'accord du 24 octobre 2022 relatif au subside accordé | Gelet op het protocolakkoord van 24 oktober 2022 inzake de subsidie |
à la Fabrique d'Eglise de la Trinité en vue de la Rénovation de | die toegekend is aan Kerkfabriek van de Heilige Drievuldigheid voor de |
l'Eglise de la Trinité ; | renovatie van de Heilige Drievuldigheid kerk ; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 juillet 2022 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 15 juli 2022 ; |
Sur la proposition de notre Ministre des Pensions et de l'Intégration | Op de voordracht van onze de Minister van Pensioenen en |
sociale, chargée des Personnes handicapées, de la Lutte contre la | Maatschappelijke Integratie, belast met Personen met een beperking, |
pauvreté et de Beliris, | Armoedebestrijding en Beliris, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1. Une subvention facultative de un million |
Artikel 1.§ 1. Een facultatieve subsidie van een miljoen |
septante-quatre mille vingt-deux euros, (1.074.022,00 EUR) est | vierenzeventig duizend twee en twintig euro, (1.074.022,00 EUR) wordt |
accordée à la Fabrique d'Eglise de la Trinité. | toegekend aan de Kerkfabriek van de Heilige Drievuldigheid. |
§ 2. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au Budget | § 2. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
Général des Dépenses de l'année 2022 du SPF Mobilité et Transports, | 33.55.22.63.21.29 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD |
Mobiliteit en Vervoer van 2022. | |
allocation de base 33.55.22.63.21.29. | Art. 2.De subsidie heeft als doel financiering van de studies en de |
Art. 2.La subvention a pour objet le financement des études et |
werken noodzakelijk voor de realisatie van een deel van het programma |
travaux nécessaires à la réalisation d'une partie de la rénovation de | van het renovatie van de Heilige Drievuldigheid kerk, volgens de |
l'Eglise de la Trinité, dans les limites décrites au protocole. | beperking die in de protocol beschrijven zijn. |
Art. 3.§ 1. Les investissements seront exécutés à charge du budget de |
Art. 3.§ 1. De investeringen zullen worden uitgevoerd ten laste van |
la Fabrique d'Eglise qui effectuera les paiements sur ses fonds | het budget van de Kerkfabriek dat de betalingen zal uitvoeren met zijn |
propres et sur la subvention, cette dernière étant limitée à | eigen gelden en met de subsidie, deze laatste is beperkt tot |
1.074.022,00 EUR. | 1.074.022,00 EUR. |
§ 2. La subvention visée à l'article 1er sera payée à la Fabrique en | § 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan de Fabriek worden |
plusieurs tranches variables en fonction des factures des travaux à | betaald in meerdere variabele schijven in functie van de facturen van |
réaliser. | de uit te voeren werken. |
§ 3. La libération de ces tranches a lieu selon les conditions de | § 3. De vrijgave van deze schijven vindt plaats volgens de |
liquidation qui sont définies dans l'art. 5 du protocole d'accord. Une | vereffeningsvoorwaarden vastgelegd in art. 5 van het protocol-akkoord. |
de ces conditions prévoit que seules les dépenses réalisées dans le | Een van deze voorwaarden voorziet dat enkel de uitgaven die met |
respect de la réglementation relatives aux marchés publics sont | respect voor de reglementering betreffende de overheidsopdrachten |
remboursées par Beliris. | gerealiseerd werden terugbetaald zullen worden door Beliris. |
§ 4. Le payement des différentes tranches peut, si nécessaire, | § 4. De betaling van de verschillende schijven kan indien nodig over |
s'étaler sur plusieurs années. | meerdere jaren worden verspreid. |
§ 5. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 5. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Progrès, 56 à 1210 Bruxelles, se charge du | Vervoer, Vooruitgangstraat 56, te 1210 Brussel, staat in voor de |
traitement administratif de la subvention. Toute la correspondance | administratieve behandeling van de subsidie. Alle briefwisseling met |
relative au traitement administratif dans le cadre du présent arrêté | betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit |
est envoyée à l'adresse précitée. | besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.La Ministre des Pensions et de l'Intégration sociale, chargée |
Art. 4.De Minister van Pensioenen en Maatschappelijke Integratie, |
des Personnes handicapées, de la Lutte contre la pauvreté et de | belast met Personen met een beperking, Armoedebestrijding en Beliris |
Beliris est chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 décembre 2023. | Gegeven te Brussel, 4 december 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Pensions et de l'Intégration sociale, chargée des | De Minister van Pensioenen en Maatschappelijke Integratie, belast met |
Personnes handicapées, de la Lutte contre la pauvreté et de Beliris, | Personen met een beperking, Armoedebestrijding en Beliris, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |