← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juillet 2009 fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des conventions en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour le financement de soins alternatifs et de soutien aux soins à des personnes âgées fragiles "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juillet 2009 fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des conventions en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour le financement de soins alternatifs et de soutien aux soins à des personnes âgées fragiles | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juli 2009 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, overeenkomsten kan sluiten voor de financiering van alternatieve en ondersteunende zorg voor kwetsbare ouderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
4 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 juillet | 4 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2009 fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance | besluit van 2 juli 2009 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder |
peut conclure des conventions en application de l'article 56, § 2, | het Verzekeringscomité met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, |
alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | 3°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour le | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
financement de soins alternatifs et de soutien aux soins à des | 1994, overeenkomsten kan sluiten voor de financiering van alternatieve |
personnes âgées fragiles | en ondersteunende zorg voor kwetsbare ouderen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, article 56, § 2, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
3° ; | 1994, artikel 56, § 2, eerste lid, 3° ; |
Vu l'arrêté royal du 2 juillet 2009 fixant les conditions dans | Gelet op het koninklijk besluit van 2 juli 2009 tot vaststelling van |
lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des conventions en | de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité met toepassing van |
application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi relative à | artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, overeenkomsten kan sluiten voor de |
juillet 1994, pour le financement de soins alternatifs et de soutien | financiering van alternatieve en ondersteunende zorg voor kwetsbare ouderen; |
aux soins à des personnes âgées fragiles; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole gegeven |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 18 juillet 2012; | op 18 juli 2012; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 23 juillet 2012; | geneeskundige verzorging op 23 juli 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 septembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 september 2012; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 28 septembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 28 |
Vu l'avis n° 52.148/2 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2012, en | september 2012; Gelet op het advies 52.148/2 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | oktober 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires Sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1, 6° de l'arrêté royal du 2 juillet 2009 |
Artikel 1.Artikel 1, 6° van het koninklijk besluit tot vaststelling |
fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'Assurance peut | van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité met toepassing van |
conclure des conventions en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, | artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, van de wet betreffende de verplichte |
3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour le financement de | gecoördineerd op 14 juli 1994, overeenkomsten kan sluiten voor de |
soins alternatifs et de soutien aux soins à des personnes âgées | financiering van alternatieve en ondersteunende zorg voor kwetsbare |
fragiles, les dispositions suivantes sont ajoutées : | ouderen worden de volgende bepalingen toegevoegd : |
« Une personne âgée fragile ne peut être incluse simultanément dans | « Een kwetsbare oudere kan tegelijkertijd niet geïncludeerd zijn in |
plusieurs projets. ». | meerdere projecten. ». |
Art. 2.Les dispositions de l'article 25, du même arrêté, sont |
Art. 2.De bepalingen van artikel 25 van hetzelfde besluit wordt als |
modifiées comme suit: | volgt gewijzigd : |
« Art. 25.Les projets, avec lesquels une convention telle que visée à |
« Art. 25.De projecten, waarmee een overeenkomst zoals bedoeld in |
l'article 2 est conclue, reçoivent une intervention spécifique. Cette | artikel 2 wordt gesloten, ontvangen een specifieke tegemoetkoming. |
intervention peut être exprimée en termes de période de soins ou de | Deze specifieke tegemoetkoming kan rechtstreeks door het RIZIV worden |
paquet de soins. Cette intervention spécifique peut être versée | gestort aan het project. Vanaf een datum bepaald door het |
directement par l'INAMI au projet. ÷ partir d'une date déterminée par | |
le Comité de l'assurance pour l'ensemble des projets et notifiée au | Verzekeringscomité voor alle projecten die minstens 3 maanden van |
moins trois mois à l'avance à chacun d'entre eux, une facture doit | tevoren aan elk van hen werd meegedeeld, moet er per patiënt een |
être introduite par patient à son organisme assureur. ». | factuur worden ingediend bij zijn verzekeringsinstelling. ». |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 4 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 4 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique chargée de | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid belast met Beliris en |
Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |